You can buy them down the shop. | Знаете ли, их можно купить прямо в магазине. |
All that gambling money sure does buy a nice place. | На азартные деньги можно купить неплохое местечко. |
And what we can't buy, we'll steal. | А что не сможем купить, то своруем |
Given a cultural preference for male children, families may buy a son; or given a gender ratio distortion and shortage of brides, women and girls become "commodities" in countries with strong preferences for male children. | Если в культуре данной страны предпочтение отдается мальчикам, семьи могут купить себе сына; если же там нарушено гендерное соотношение и не хватает невест, «товаром» становятся женщины и девочки. |
SO THAT WE COULD BUY A HOUSE IN A NEIGHBOURHOOD LIKE THIS. | Чтобы мы могли купить дом в таком районе. |
Instead of buying the ships, don't buy these ships. | Вместо того, чтобы покупать эти корабли, не покупайте их. |
Why shouldn't we buy now, William? | Почему нам не стоит покупать, Уильям? |
Why buy the model with the curved screen? | Зачем покупать модель с изогнутым экраном? |
Because in our country... it is the British who decide how an Indian lives... what he may buy, what he may sell. | Потому что в нашей стране англичане решают, как жить индийцу что ему можно покупать, а что продавать. |
Why buy a Windows machine when all your colleagues will own Macintoshes and can help you on them but not Windows, and when all the independent software developers will be programming for the Mac's new Leopard operating system? | Зачем покупать компьютер с Windows, если у всех ваших коллег будут Макинтоши, и они могут помочь вам работать в них, а не в Windows, и когда все независимые разработчики программного обеспечения будут программировать для новой операционной системы Макинтош - Leopard? |
This might be a buy, G. | Возможно, это покупка, Джи. |
She said that the only way that I could avoid doing jail time was if I did a buy from a dealer she was trying to bust. | Сказала, что единственным способом избежать тюрьмы, будет покупка наркотика у дилера, за которым она охотилась. |
He would drop off bags of cash to me from El Lupo, a-and I would just buy and then drop off the supplies. | Он привозил мне мешки денег от Эль Лупо, на мне лишь была покупка и доставка. |
HOME VILLA PROPERTY Buy, sell, property in Canada Québec: Property lakeside waterway, two houses, a cottage 3 seasons. | Дом вилла собственности Покупка Продажа недвижимости без посредников: Квебек Канада. |
When there are hundreds of different styles of jeans available, and you buy one that is disappointing, and you ask why, who's responsible? | Однако если сотни различных фасонов джинсов доступны, вы покупаете одни и покупка вас разочаровывает вы вопрошаете: «Кто виноват?» |
Can I buy you lunch as a thank you? | Могу я угостить тебя обедом в знак признательности? |
I wouldn't give in to me too fast, let me buy myself some nice dinners and such. | Я бы не стал мне слишком быстро отдаваться, дал бы мне угостить себя ужинами и прочим. |
Well, can I - can I buy you a whistle-wetter? | Тогда... могу ли я угостить тебя чем-нибудь подходящим? |
Let me buy you something to eat. | Позволь мне угостить тебя. |
Can I buy you some coffee? | Можно угостить тебя кофе? |
Well, we can't buy unless we're sure. | Мы не можем приобрести дом, пока наверняка не выясним. |
First, it is the existence of standards that allows long-distance trade in agricultural products, because the buyer can then buy based on the description of the goods according to accepted standards. | Во-первых, именно стандарты позволяют торговать сельскохозяйственной продукцией на большие расстояния, поскольку покупатель может приобрести товар исходя из его описания на основе признанных стандартов. |
What if, at the same time as silk, they can buy something a little extra, hidden, for example, inside an ornamental box! | А что если одновременно с этим, они смогут приобрести небольшой бонус, спрятанный, например, в красивую коробочку? |
They've canceled my ticket home, as well, so I'm just waiting for a check to clear so I can buy a new one. | Они отменили мой обратный билет, поэтому я собираюсь уточнить Могу ли я приобрести другой. |
You can use lockers free of charge, just bring your own padlock or you can buy from us. | Вы можете бесплатно пользоваться запирающимися шкафчиками индивидуального пользования; можете привезти собственный замок или приобрести его у нас. |
You said if we got the money, we could buy it back. | Подожди-ка, ты ведь сказал, что если мы к сроку принесем деньги, то сможем выкупить. |
If one partner doesn't bring in 30% of the revenue every billing quarter, the other partner can buy him or her out. | Если один из партнеров не приносит 30% от дохода каждый квартал, другой партнер может выкупить его или её долю. |
Then I'll have proved it works and he can buy it off you can. | Значит, я доказал, что канал работает и он сможет выкупить его у меня по себестоимости. |
The Government and the Church of Cyprus have spared no effort or money in seeking to recover, or even buy back, whatever Cypriot antiquities could be salvaged. | Правительство и церковь Кипра не жалеют ни усилий, ни денег, стремясь вернуть или даже выкупить какие-либо кипрские антикварные предметы, которые можно было бы спасти. |
Yes, I have fantasized about handing that prize money to Principal Figgins so I could buy back my sole control of the Cheerios, but my main concern right now is for these kids. | Конечно, у меня были мечты о том, как я передам Фиггинсу денежный приз, чтобы выкупить свой единоличный контроль над группой поддержки, но сейчас я беспокоюсь за этих детей. |
There are no guarantees, but it could buy you some time, tremor free. | Гарантий нет, но это может выиграть вам время и избавить от тремора. |
As much time as Liam and Stilinski can buy us. | Столько, сколько смогут выиграть нам Стилински и Лиам. |
You think you can buy me time to get Section six working on this? | Думаешь, ты можешь выиграть время, чтобы заставить шестой Отдел заняться этим? |
Can the President buy us some time with the Security Council? | Может ли президент выиграть нам ещё время в Совбезе ООН? |
If we can buy some time, we can figure out what he's up to. | Если мы сможем выиграть немного времени, то узнаем, чего он хочет. |
By all means, we should buy and own some greatstuff. | Конечно, мы должны приобретать и иметь хорошиевещи. |
Ask ourselves, "Is that really going to make me happier? Truly?" By all means, we should buy and own some great stuff. | Спроси себя: «Я на самом деле стану от этого счастливее? Неужели?» Конечно, мы должны приобретать и иметь хорошие вещи. |
In particular, such laws specify the minimum age at which a person may legally buy or drink them. | Эта норма распространяется на те случаи, когда в материальном праве несовершеннолетнему предоставлена возможность лично приобретать права и нести обязанности. |
This was because refineries and smelters seeking conflict-free smelter status indicated that as from 1 April, they would buy material only from red-flag locations that had been tagged under the Tin Supply Chain Initiative of the International Tin Research Institute.[124] | Предприятия, претендующие на такой статус, заявили, что начиная с 1 апреля они будут приобретать сырье из зон риска только при условии наличия на нем маркировки, применяемой в рамках инициативы Международного института изучения олова по отслеживанию цепочек производства и сбыта олова[122]. |
Apart from State bodies and security forces, no natural or legal person may sell or buy arms. | Помимо личного состава вооруженных сил и сил безопасности, физические лица не могут приобретать или продавать оружие. |
Others still may choose to build or buy their own end-to-end capacity. | Третьи могут пойти по пути создания или приобретения собственных сквозных сетей. |
The Cuban Institute of Cinematographic Art and Industry (ICAIC) faces major constraints to the distribution, exhibition, restoration and conservation of its film assets, because it cannot buy the equipment, technology, spare parts and materials essential for the work involved. | Значительно ограниченной была деятельность Кубинского института искусства кино и кинематографии (ИКАИК), связанная с распространением, демонстрацией, реставрацией и консервацией кинематографического наследия страны, что объяснялось невозможностью приобретения оборудования, технологий, запасных частей и материалов, являющихся необходимыми для ведения такой работы. |
When you buy a new apartment, an issue of 'apartment' for your car additionally arises. | С покупкой новой квартиры возникает дополнительный вопрос приобретения «квартиры» для Вашего автомобиля. |
There are great opportunities to sell to and buy from, service and support, communicate with, learn from and teach, all of these in a more cost-effective way. | Существуют широкие возможности для развития купли-продажи, обслуживания и оказания поддержки, обмена информацией, приобретения знаний и обучения более эффективным с точки зрения затрат образом. |
This Ministry has also cooperated in launching the "Buy Paraguay, let us recover female labour" campaign aimed at promoting sales of handicrafts made by women and their purchase by State institutions and private enterprises. | Совместно с этим Министерством была начата кампания под девизом "Приобретайте парагвайские товары, поддержим работающих женщин" для продвижения ремесленных изделий, изготовленных женщинами, и их приобретения государственными учреждениями и частными компаниями. |
All you need do is buy the fruit... and I'll sell it from the stall. | Тогда тебе придется только закупать фрукты... и привозить их мне. А, я буду продавать. |
If restrictions were more flexible, Cuba could buy up to 50,000 tons of dried milk a year from the United States, according to information furnished by Alimport, the Cuban enterprise that imports food products. | Если бы ограничения были более гибкими, то, согласно информации, предоставленной кубинским предприятием по импорту продовольствия Алимпорт, Куба могла бы ежегодно закупать в Соединенных Штатах до 50000 тонн сухого молока. |
The trader could then sell it to the retail clients (connected to the grid with less than 110 kv) while bigger consumers might buy electricity directly from the producers. | Распределительная компания может затем продавать электроэнергию розничным клиентам (подключенным к сети с напряжением менее 110 кв), а более крупные потребители могут закупать электроэнергию непосредственно у производителей. |
One concern is that, instead of cutting back their GHG emissions on the home front, the Annex I parties would just buy cheap forest carbon credits from tropical developing countries which are implementing REDD-plus. | Выражается, в частности, обеспокоенность насчет того, что, вместо сокращения у себя выбросов парниковых газов, эти стороны будут просто закупать дешевые лесные углеродные квоты у развивающихся стран тропического пояса, которые будут осуществлять расширенную программу сокращения выбросов. |
Later he begins to wonder that if Csorbadzsi's remaining wealth was ten thousand gold coins, that could have been carried in a bag, why did he buy wheat with it, which fills a whole ship? | Если все богатство паши этим исчерпывается, то зачем было закупать целый корабль зерна - десять тысяч можно унести и в сумке. |
They might just buy that you two are engaged. | Они могут купиться на то, что вы помолвлены. |
Okay, she might buy it if you back me up. | Она может купиться, если ты мне подыграешь. |
What if he doesn't buy it? | Что если он не купиться на это? |
Am I really supposed to just buy that? | И я действительно должен купиться на это? |
How can you of all people buy her story? | Уж кто-кто, а ты как мог купиться на ее историю? |
Do you think you can buy me off, with money and good eats... | Думаешь, можешь меня подкупить деньгами, вкусной едой... |
I don't suppose we could buy him off. | Полагаю, мы не сможем его подкупить. |
My father was after the Capellas for years, but they always managed to kill the witnesses or buy their way out. | Мой отец охотился за Капелла годами, но они всегда умудрялись убить свидетелей или подкупить их. |
You didn't think you could buy me off with a piece of cake, did you? | Вы же не думали, что сможете подкупить меня куском торта? |
Buy off his cook. | Да, подкупить повара. |
some little things we'd buy... | Твою квартиру можно немного отремонтировать, мы бы могли кое-что прикупить туда... |
Later you should totally go out and buy a switchblade. | Ты должен потом сходить еще прикупить перочинный ножик. |
Later you should totally go out and buy a switchblade. | Надо бы тебе прикупить складной нож. |
I don't know whether to run screaming or buy a condo. | Не знаю, бежать отсюда или домик прикупить. |
Maybe I should buy it for myself. | Нужно прикупить ее себе. |
Or, well, buy you dinner. | Или, оплатить обед для вас. |
Well, you can buy me dinner sometime and a CAT scan. | Пригласить на ужин и оплатить компьютерную томографию. |
Free meals are only available in Saga Class, and a buy on board service is provided for the Economy classes. | Бесплатное питание предоставляется только в классах эконом-комфорт и Сага, а пассажиры эконом-класса могут оплатить питание на борту. |
I got to pay the heat and electric before I buy groceries. | Да. Надо оплатить отопление и электричество до покупки еды. |
Pay for Carl's meds or buy groceries. | оплатить лекарства Карлу или купить продукты. |
I should buy you dinner to repay your kindness | Думаю, я должен пригласить Вас на обед за Вашу любезность. |
Listen, Sara, I was just wondering if I could buy you and Grissom dinner tonight. | Послушай, Сара, не знаю, следует ли мне пригласить вас с Гриссомом на ужин сегодня. |
Can I buy a drink in the restaurant-car? | Я могу пригласить вас в вагон-ресторан? |
Maybe I could buy you a cup of coffee? | Можно вас пригласить на кофе, чтобы послушать пару историй? |
I wanted to take Kazumi, so I had grandma buy them as a surprise. | Я хотел пригласить ее... и попросил бабушку купить. |
My uncle asked me to cash that so he could buy groceries. | Мой дядя попросил у меня наличных, что бы купить себе продуктов. |
Yet a cynical politician can buy himself re-election and perhaps be in retirement when the crisis arrives. | Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку. |
You should buy yourself some new clothes and-and-and give your a spa day. | Ты должна купить себе что-но новое и-и-и устроить себе день СПА |
And you can always buy a new one later if this line of work doesn't pan out. | И можешь потом купить себе новый, если эта профессия себя не окупит. |
Sure, it might buy us a few months, maybe even a few years, but with the Ayatollahs still running things, Javani and Shiraz aren't partners. | Конечно, мы могли купить себе пару месяцев, или даже лет, но с правлением Аятоллы Джаванни и Шираз никогда не станут нашими партнерами. |
Currently, a major source of concern was that drug traffickers in West Africa were so wealthy that they could buy influence among parties, candidates or political processes. | В настоящее время главное беспокойство вызывает тот факт, что наркоторговцы в Западной Африке настолько богаты, что могут заручаться поддержкой партий, подкупать кандидатов и влиять на политические процессы. |
A bankrupt warlord, after all, cannot buy weapons or bribe people to maintain their loyalty. | Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе. |