Английский - русский
Перевод слова But

Перевод but с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Но (примеров 20000)
I try to act like them but it feels impossible. Я стараюсь вести себя как они, но похоже, это невозможно.
Reforestation offers not only environmentally positive benefits but also economic benefits. Лесовосстановительная деятельность не только позитивно сказывается на окружающей среде, но и имеет положительный экономический эффект.
He may have said something about it; but I don't remember. Он мог что-то говорить насчёт этого, но я не запомнил.
He has some faults, but I like him none the less. У него есть некоторые недостатки, но все же, он мне нравится.
He is an amateur gardener, but his flowers are beautiful. Он начинающий садовник, но его цветы замечательные.
Больше примеров...
Однако (примеров 20000)
For many years the author tirelessly pursued his approaches to the various authorities but never received a reply. Долгие годы автор неутомимо продолжал обращаться в различные инстанции, однако все его действия остались без ответа.
The Government took the findings seriously but many of the recommendations could not be implemented without international assistance. Правительство серьезно относится к установлению фактов, однако многие из рекомендаций невозможно осуществить без международной помощи.
Droughts may be inevitable, but famines resulting from drought are not. Возможно, засухи неизбежны, однако, голод в результате засухи можно предотвратить.
International assistance is critical, but it alone will not suffice. Международная помощь имеет жизненно важное значение, однако одного этого недостаточно.
International assistance is critical, but it alone will not suffice. Международная помощь имеет жизненно важное значение, однако одного этого недостаточно.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
I'll help, but only if you ask. Я помогу, но только если ты попросишь.
Beginnings are vital; but they are just that. Начало играет жизненно важное значение, но только и всего.
Such an outcome is still possible - but only if the relevant actors recognize the risks associated with a Greek exit from the eurozone. Такой результат все еще возможен - но только если соответствующие стороны признают риски, связанные с выходом Греции из еврозоны.
Independent national authorities would be better placed not only to assess implementation risks, but also to advocate for structural reforms. Независимые национальные власти окажутся в лучшем положении не только для оценки рисков реализации, но и в плане поддержки ими структурных реформ.
The Fed is engaged in the difficult task of trying to set not just the short-term interest rate, but longer-term rates as well. ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные.
Больше примеров...
Кроме (примеров 9620)
Wrinkles line his face but reveal nothing but the age that dug them. Морщины покрывали его лицо, не добавляя ничего... кроме того, что уже года сделали с ним.
The internal audit function has been institutionalized at all but one organization. Функция внутреннего аудита получила институциональное закрепление во всех организациях, кроме одной.
"I have nothing to offer anybody but my own confusion." "Мне нечего предложить, кроме собственного замешательства."
We have no choice but to love our homeland and there's no other way to find true happiness. У нас нет выбора, кроме как любить родную землю... и нет другого способа найти настоящее счастье.
No. I tried using my free period but she's still in the ICU and no one outside family is allowed in. Нет, я пытался, когда был перерыв, но она в реанимации, а туда не пускают никого, кроме родных.
Больше примеров...
Хотя (примеров 10980)
The Branch and the Committee and its Executive Directorate have different, but complementary, mandates. Хотя мандаты Сектора и Комитета с его Исполнительным директоратом различны, они дополняют друг друга.
The process of privatization, restructuring our economy and social reform has brought many positive results, but on the other hand the unemployment rate has increased, which first and foremost affects the younger generation. Процесс приватизации, перестройки нашей экономики и проведения социальных реформ привел к многим позитивным результатам, хотя одновременно с этим возрос уровень безработицы, которая в первую очередь затрагивает молодое поколение.
In the opposite situation (although rare), quantity amounts of the fruit or vegetable were found in the markets but the current CPI did not have a registered price. В обратных случаях (хотя и редких) на рынках было представлено определенное количество конкретного вида фруктов или овощей, однако в текущем ИПЦ цена на этот вид не учитывалась.
This is not an isolated matter but is rather an aspect of the key task of strengthening the United Nations, which nevertheless has particular significance and its own specific issues. И хотя это не изолированная тема, а один из аспектов ключевой задачи укрепления Организации Объединенных Наций, все-таки данная проблема имеет особую значимость и специфику.
The overriding style of the quality day is to be staff working, often individually but always within an overall framework of team working, in a structure way designed to drive forward improvements in any relevant aspect of RPI production. Доминирующим стилем проведения "дня качества" является коллективная работа персонала, хотя иногда и индивидуальная, но всегда в рамках общей структуры группы и в целях выдвижения нововведений по любому соответствующему аспекту подготовки ИРЦ.
Больше примеров...
Лишь (примеров 14780)
That was true at the national, regional and international levels, but very few governments have addressed the need to create national databases of experts and capabilities. Это относится и к национальному, региональному и международному уровням, однако лишь немногие правительства отреагировали на необходимость создания национальных баз данных об экспертах и потенциале.
Now it's just news, but soon... it's going to be much more. Сейчас это всего лишь новость, но вскоре... это может стать чем-то большим.
Honestly, anywhere but here is fine with me. Just... Как по мне, куда угодно, лишь бы подальше отсюда.
I'm not catching much, but it sounds like a lot of boring excuses not to have a good time. Мало, что могу расслышать, но, это звучит как куча скучных отговорок, лишь бы не проводить хорошо время.
Honestly, anywhere but here is fine with me. Just... Как по мне, куда угодно, лишь бы подальше отсюда.
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
Then find volunteers, but I must be allowed to work alongside them. Так найдите добровольцев, но я тоже должен в этом участвовать.
We tried to meet for lunch, but it never worked out. Мы пытались пообедать вместе, но так и не смогли выкроить время.
It gets better but it also gets vastly more complicated. Так становится лучше, но безмерно сложнее.
You think your life is over, but it's not. Вы думаете, что жизнь окончена, но это не так.
I'd give him a shot, but I'm biased, so... Я бы дала ему шанс, но я тут заинтересованная сторона, так что...
Больше примеров...
Ну (примеров 8920)
Well, no, not deliberately, but maybe he was acting on an unconscious level. Ну, это, конечно, было неосознанно но, возможно, он действовал на подсознательном уровне.
I mean, probably in like another two years or so, but... Ну, не прямо сейчас, а через пару лет, но...
Well, now I guess I know everything, but I didn't know anything then. Ну, теперь я знаю все, но не знала ничего тогда.
Well, I think in the beginning he was going along to get along, but he turned a corner. Ну я полагаю в начале он приходил просто за компанию, но он изменился.
Well... listen, I'd be honoured but... why now? Ну... Послушайте, я почту за честь, но... почему сейчас?
Больше примеров...
Зато (примеров 1971)
Lost a husband, but got a concubine. Потеряла мужа, зато получила содержанку.
Neighborhood watch sucked, but wine and spy rocks! Патрулирование района - отстой, зато вино и шпионаж - просто класс!
It's not as pretty but... you can see how the threads are woven together. Она не так красива, зато мы видим, как переплетаются нити судьбы...
We didn't have graffiti, but we had this guy Kilroy... У нас не было надписей на стенах,... но зато у нас был такой парень Киллрой, он бегал по улицам...
But you know him. Но зато ты знаешь его.
Больше примеров...
Но зато (примеров 620)
We don't know but we have a new prime suspect. Этого мы не знаем, но зато у нас появился новый главный подозреваемый.
That doesn't sound so good, but it's called the Roomster. Это не очень здорово, но зато она называется Румстер.
Yes, but you have peace of mind. Да, но зато теперь ты не боишься.
I really wish that I could, but... tomorrow I can take you into the control room... show you behind the scenes and all of that. Я бы с удовольствием, но зато завтра я свожу вас в центр управления, заглянете за кулисы всего.
All you lost was money, but what you get is... me. Все что ты потерял-это деньги, но зато ты нашел меня
Больше примеров...
Кроме как (примеров 1226)
Mrs. Lasseter, I'd like to leave this with you, but if you refuse to accept delivery, we have no choice but to maintain possession. Миссис Лассетер, я бы хотел оставить это вам, но, если вы откажитесь принять доставку, у нас нет выбора, кроме как сохранить это.
I suppose we have no choice but to see where they take us. Я полагаю, что у нас нет выбора, кроме как посмотреть куда они нас приведут.
You leave me no choice but to get to know you in a more intimate way. Вы не оставляете мне выбора, кроме как узнать вас более интимным способом.
President Jacques Chirac finally had no choice but to repeal it. У Президента Жака Ширака не оставалось выбора кроме как отменить его.
He has no choice but to seek refuge in the sinister Phantoms' Mountain Manor, which houses criminals and people who have committed wicked deeds. Теперь у него нет другого варианта, кроме как укрыться в деревне Призраков, собравшей преступников и других негодяев.
Больше примеров...
Чтобы не (примеров 913)
I despised your father's cruelty, but I was too weak to defy him. Я презираю твоего жестокого отца, но я была слишком слаба, чтобы не повиноваться ему.
We, we make mistakes and we mess up each other's lives, but I think that the biggest mistake would be not to try something new. Мы... мы совершаем ошибки и мы портим жизни друг другу, Но я думаю, что самая большая ошибка в том, чтобы не пробовать что-то новое.
It was agreed that the legislative guide should be drafted in such a way that it would not appear to promote the use of private financing for infrastructure projects, but would draw the attention of those Governments which opted for such transactions to the underlying legislative issues. Было решено, что руководство для законодательных органов должно быть составлено в таких выражениях, чтобы не создавалось впечатления, будто оно поощряет использование частного финансирования для инфраструктурных проектов, а чтобы оно привлекало внимание тех правительств, которые решат использовать подобные сделки, к основным законодательным вопросам.
But I had to stop before I died, because otherwise it wasn't fun. Но я должна была остановиться, чтобы не умереть, потому что с другой стороны весело не было.
So he likes you a little bit, but don't get carried away. Это тебе, чтобы не забывалась! Подумаешь, понравилась кому-то...
Больше примеров...
Ќо (примеров 1521)
But if we don't drop crime in this quarter and the next, you are vulnerable. Ќо если мы не снизим преступность в этом квартале и следующем, то ты под ударом.
But l cannot, in good conscience, do that without taking these people to safety. Ќо € так не могу, по совести сначала € должен отвести этих людей в безопасное место.
But he had a gift. Ќо у него был дар.
But potassium was just the beginning. Ќо калий был только началом.
But we now have in our hands a device that can mimic this process on a much shorter timescale. Ќо сейчас мы обладаем устройством, способным воспроизвести этот процесс в гораздо меньшем промежутке времени.
Больше примеров...
Вместе (примеров 7820)
But when we are both in that next place, we will be together for food. Но, когда мы это решим, дальше мы будем вместе навсегда.
But when Lila discovered you together and knew for certain, the only choice was to make her doubt herself. Но когда Лайла застала вас вместе и убедилась окончательно, единственным выходом было заставить её усомниться в этом.
And I thought witches and Smurfs couldn't be together, But I was wrong. И я считала, что ведьмы и Смурфы не могут быть вместе, но я ошибалась.
But we're still sleeping together. Но мы все еще спим вместе.
But we can't be together anymore. Но мы больше не можем быть вместе.
Больше примеров...
Просто (примеров 16660)
I just spoke to her on the phone, but she became very upset, so it s difficult to understand her. Просто говорил по телефону, но она была очень расстроена, поэтому понять ее было тяжело.
No, I mean, this is a little embarrassing, but it's just, I was... Нет, в смысле слегка смутился, конечно, но просто я...
I mean, we did find out where he lives, but we didn't knock on his door. Мы просто нашли его дом, но стучаться не стали.
I told her I was drunk, and we should just forget about it, but she couldn't. Я сказал ей, что был пьян, и нам стоит просто забыть об этом, но она не могла.
You did, Wilbur, but I'm happy to hear it over and over again. Говорил, Уилбур, но я просто счастлив выслушивать это снова и снова.
Больше примеров...