Английский - русский
Перевод слова But

Перевод but с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Но (примеров 20000)
Expensive watch, but threadbare jacket. На вас потрёпанная куртка, но дорогие часы.
He is an amateur gardener, but his flowers are beautiful. Он начинающий садовник, но его цветы замечательные.
He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away. Он прикидывался англичанином, но иностранный акцент его выдал.
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает.
He has some faults, but I like him none the less. У него есть некоторые недостатки, но все же, он мне нравится.
Больше примеров...
Однако (примеров 20000)
Common but differentiated responsibilities have been applied in many ways in MEAs but so far not in the field of dispute settlement. В МПС применяется принцип общей, но дифференцированной ответственности, однако до сих пор этого не происходит в области урегулирования споров.
Cyprus seconded police officers both to Europol and INTERPOL, but did not participate in CARICC. Кипр командировал сотрудников полиции как в Европол, так и ИНТЕРПОЛ, однако не принимает участия в работе ЦАРИКЦ.
The Government's first duty is to protect its nationals but it must do so without abusing their human rights in the process. Первейшая обязанность правительства - защита своих граждан, однако в процессе решения этой задачи не должны нарушаться их права человека.
Young people did not cause war, but were among its main victims. Молодежь не несет ответственности за войны, однако находится в числе их основных жертв.
They might not expect 'full participation' - but they do want a steady advancement towards it. Они могут и не ожидать "полного участия", однако то, чего они точно хотят, так это стабильного продвижения к такому участию.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
All right, but don't get in the way. Хорошо, только не разнесите тут всё.
Independent national authorities would be better placed not only to assess implementation risks, but also to advocate for structural reforms. Независимые национальные власти окажутся в лучшем положении не только для оценки рисков реализации, но и в плане поддержки ими структурных реформ.
This has helped to lower not only poverty, but also inequality, Latin America's traditional scourge. Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки.
Prompted by civic passivity, political parties not only came to dominate every aspect of Czech life but engaged in dubious practices that increased cynicism and public passivity. Побуждаемые гражданской пассивностью политические партии не только пришли к доминированию над всеми аспектами чешской жизни, но также ввязались в сомнительные практики, что привело к усилению цинизма и общественной пассивности.
Independent national authorities would be better placed not only to assess implementation risks, but also to advocate for structural reforms. Независимые национальные власти окажутся в лучшем положении не только для оценки рисков реализации, но и в плане поддержки ими структурных реформ.
Больше примеров...
Кроме (примеров 9620)
The international community has no choice but to continue to support Afghanistan in overcoming those challenges. Международное сообщество не имеет иного выбора, кроме как продолжать поддерживать Афганистан в преодолении этих вызовов.
Maybe so, but I can't think of anyone I'd rather do nothing with than you. Может и так, но я не могу представить с кем, кроме тебя, я не занимался бы этим ничем.
Ms. Horton, if Mr. Allen is unable to elaborate, I'll have no choice but to dismiss. Мисс Хортон, если мистер Аллен не в состоянии конкретизировать свой ответ, у меня нет другого выбора, кроме как освободить заключенного.
Well let's say I find it very hard to think of any other subject but you. Хорошо, скажем так - я не в силах думать ни о чем другом, кроме вас.
You mustn't let me live when I'm nothing but pain. Я уже не чувствую ничего, кроме боли.
Больше примеров...
Хотя (примеров 10980)
The Act was a positive development but effective implementation requires greater Government support. Хотя принятие этого закона нельзя не приветствовать, для его эффективного применения требуется более мощная поддержка государства.
Most of the questions would be answered to in detail in Cameroon's report, but he wished immediately to give additional information on the malfunctioning of justice and on ethnic problems. Хотя на большинство заданных вопросов развернутые ответы будут даны в следующем докладе Камеруна, он хотел бы уже сейчас внести ряд уточнений относительно недостатков в функционировании системы правосудия и этнических проблем.
It will be for individual countries to decide on the extent to which they adopt the international standards as domestic policy, but the multilateral institutions would be called upon to foster adoption and assist in implementation of the agreed principles. Хотя отдельные страны сами решали бы, в какой степени интегрировать международные стандарты в свою внутреннюю политику, многосторонним учреждениям было бы предложено оказывать содействие принятию согласованных принципов и помощь в их реализации.
Although ECE collects a wide range of data directly from its member countries, it is careful not to duplicate the data collection of other agencies but rather to share data with them. Хотя ЕЭК получает данные по самым разным областям непосредственно от своих стран-членов, она внимательно следит за тем, чтобы избегать дублирования работы по сбору данных, проводимой другими учреждениями, стремясь к обмену данными с ними.
One comparison of area under organic practices between 1987 and 1993 indicates that in most countries, area increased by 100-300 per cent, but from a small base. Сопоставление площадей, которые использовались для "органического" земледелия в 1987 и 1993 годах, свидетельствует о том, что в большинстве стран эти площади возросли на 100-300 процентов, хотя следует учитывать, что изначально эти площади были весьма незначительными.
Больше примеров...
Лишь (примеров 14780)
In the grand scheme, all physical beings are but yokels. В большой системе, все физические создание всего лишь дикари.
He first took the imperial civil service exam at seventeen, but placed second to a cousin because his calligraphy was clumsy. В 17 лет он выдержал экзамен императорской службы, однако был удостоен лишь второго места, поскольку показал плохой результат в каллиграфии.
I have done nothing but be a friend to you and Francis, doing your bidding, no matter the peril or price. Я всего лишь был вашим другом, вашим и Франциска, исполнял ваши распоряжения, несмотря на опасность или цену.
And this old lady who was a friend of my aunt used to check in on us, but all we did was study and eat cereal. И старая леди, которая была подругой моей тети, приходила проверять нас, но мы лишь учились и ели хлопья.
I'm not catching much, but it sounds like a lot of boring excuses not to have a good time. Мало, что могу расслышать, но, это звучит как куча скучных отговорок, лишь бы не проводить хорошо время.
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
True. but not much of a distinction. Верно. Но это не так важно.
I'd give him a shot, but I'm biased, so... Я бы дала ему шанс, но я тут заинтересованная сторона, так что...
You may not recall, but you can be quite charming on your own. Ты, возможно, этого и не помнишь, но ты и так очаровательная, сама по себе.
I'm trying, but they're delaying it. Понятия не имею, чего они так долго.
I can whistle, but the click's less intrusive. Я мог бы свистеть, но щелчок не так назойлив.
Больше примеров...
Ну (примеров 8920)
Well, Unimatrix Zero may be gone, but it looks like the resistance is alive and kicking. Ну, Униматрица ноль, может, и исчезла, но, похоже, сопротивление живёт и здравствует.
Well it's a secondary consideration, but sure. Ну, это не так важно, но все таки.
Well, I mean, we still have to see it, but in theory... Ну, я полагаю, мы все же должны увидеть это место, но по идее...
I mean, it's just entry-level stuff, but I don't know... It's pretty exciting. Ну, сейчас у меня работа для начинающих, но, не знаю, мне это нравится.
Well, it all suggests that this man was quite mercenary in his affiliations, joining all these groups not for philosophic reasons, but because they offered protection in prison, and employment on the outside. Ну, все это говорит о том, что этот человек был в самом деле наемником в этих организациях, вступая в группировки не по философским причинам, а потому что в тюрьме они предлагали ему защиту, а на свободе - работу.
Больше примеров...
Зато (примеров 1971)
In East Asia and the Pacific only 15 per cent of the population was living on less than US$ 1 a day in 2001, but the proportion living on less than US$ 2 a day was close to 50 per cent. В Восточной Азии и Тихоокеанском регионе только 15 процентов населения существовало менее чем на 1 долл. США в день в 2001 году, зато доля населения, живущего менее чем на 2 долл. США в день, приближалась к 50 процентам.
But it doesn't explain why I'm not curled up in a ball weeping in shame. Но зато не объясняет, почему я не забилась в тёмный угол и не плачу от стыда.
This occasionally made life miserable for Fox and Calderón, but has made things better for ordinary Mexicans in every walk of life. Этот суд периодически осложняет жизнь Кальдерона и Фокса, но зато улучшил ее для простых мексиканцев во всех ее сферах.
But I can hurt you. Зато я смогу тебе.
But handy when you fly! Зато удобно улетать и прилетать.
Больше примеров...
Но зато (примеров 620)
You and I have absolutely no money, but we have got this. У меня и у тебя совершенно нет денег, но зато у нас есть это.
Deliberations which, I emphasize again, would not, and will not, undermine or threaten the nuclear disarmament negotiations between Russia and the United States, but would in fact support and reinforce these negotiations. Дискуссии, которые, я подчеркиваю вновь, не подрывали бы и не будут подрывать или ставить под угрозу переговоры по ядерному разоружению между Россией и Соединенными Штатами, но зато они поддерживали бы и подкрепляли эти переговоры.
Well, Michael, you may not have your father's signature, but you sure have his signature style. Да, Майкл, подписи отца у тебя нет, но зато у тебя его фирменный почерк!
All you lost was money, but what you get is... me. Все что ты потерял-это деньги, но зато ты нашел меня
We no longer have Dresden Cathedral or all that lovely pottery, but we do have the Nurburgring, and under my bombing policy, we wouldn't have cars that rode badly and you'd have a nice cathedral to look at, and better saucers! Нет больше Дрезденского кафедрального собора или той милой глиняной посуды, но зато у нас есть Нюрбургринг, а с моей бомбардировочной политикой у нас бы не было некомфортных автомобилей, и был бы приятный глазу кафедральный собор, и тарелки лучшего качества.
Больше примеров...
Кроме как (примеров 1226)
In short, we have no choice but to work together to make sure that Africa and NEPAD succeed. Иными словами, у нас нет иного выбора, кроме как работать сообща для того, чтобы успеха добились и Африка, и НЕПАД.
I appeal to those who represent the Russian Federation here to send a sincere message back to Moscow now - today, immediately - before my organization is left with no alternative but to give up on the matter of Russian participation in this noble cause. Я обращаюсь к тем, кто представляет здесь Российскую Федерацию, с просьбой направить откровенное обращение в Москву - сегодня, сейчас, - прежде чем у моей организации не останется другого выбора, кроме как отказаться от идеи участия России в этом благородном деле.
In today's world of accelerated mass communication, where the most prominent national issues extend well beyond national borders, we have no other choice but to contribute much more actively to international cooperation. В сегодняшнем мире, когда мы можем быстро связаться друг с другом и когда самые важные национальные вопросы выходят далеко за рамки национальных границ, у нас нет иного выбора, кроме как вносить более активный вклад в развитие международного сотрудничества.
Wander the streets until you're so terribly weak that you have no choice but to stop at the nearest cafe and order something wonderful to eat along with a glass or two of wine. Изучать улочки пока ужасно не устанешь, и нет выбора кроме как зайти в ближайшее кафе, заказать что-нибудь вкусное, бокал или пару бокалов вина.
Once several wasps were all together in the same hive, they had no choice but to cooperate, because pretty soon they were locked into competition with other hives. Когда несколько ос оказались вместе в одном улье, у них не было другого выхода, кроме как сотрудничать, потому что довольно скоро они были вынуждены соперничать с другими ульями.
Больше примеров...
Чтобы не (примеров 913)
It's scary putting on something you never want to take off, but sometimes you have to play with fire to stay warm. Страшно делать то, что никогда не хотел но иногда приходится играть с огнем, чтобы не замерзнуть
T.H.E.M Anime Reviews describes Alucard as "anti-hero through and through, but you just can't help rooting for him even when it's obvious he's not really a good guy at all..." На Т.Н.Е.М Anime Reviews Алукард описывается как «Насквозь анти-герой, но ты просто не сможешь удержаться, чтобы не поддержать его, даже когда очевидно, что он не совсем хороший парень во всем...».
But I would establish terms up front so there's no pressure on either of us. Но я бы установил сроки возврата, чтобы не было никаких непоняток.
Improvements of public transport, walking and cycling were frequently reported but in most cases did not seem to be sufficiently implemented to avoid the decline in their shares. В сообщениях Сторон часто упоминаются меры по совершенствованию систем общественного транспорта, созданию пешеходных зон и стимулированию использования велосипедов, однако в большинстве случаев эти меры, судя по всему, являются недостаточными, чтобы не допустить сокращения относительной доли этих видов передвижения.
You can still decide you want a different life, but if you don't at least open yourself up to remembering, Ты можешь решить начать жизнь заново. А если нет, по крайней мере, заставь себя вспомнить, чтобы не бояться своего прошлого.
Больше примеров...
Ќо (примеров 1521)
They were just colourful paper notes, backed by nothing, but the people of this tiny island agreed to accept them and trade with them. Ёто были простые цветные бумажные банкноты, ничем не обеспеченные. Ќо жители острова согласились использовать их в торговле.
But we could sure use his strong back right now. Ќо нам бы сейчас не помешала его крепка€ спина.
But I guess now I will have to intervene. Ќо теперь похоже мне придетс€ вмешатьс€.
But if I get stronger and wiser, Ќо если € стану мудрее и сильнее,
But my heart is broken too. Ќо мое сердце тоже разбито.
Больше примеров...
Вместе (примеров 7820)
Nonetheless, it should be noted that the Forces nouvelles had decided not to participate in the protest march in Abidjan, but to organize demonstrations in areas under its control. Вместе с тем следует отметить, что Новые силы приняли решение не участвовать в марше протеста в Абиджане, а организовать демонстрации в районах, находящихся под их контролем.
With regard to her home address, the complainant indicated that she resided in Tshilenge, but that during the last three years she had lived in Lubumbashi together with her family, including one of her sisters. Что касается ее домашнего адреса, то заявитель сообщила, что она является жительницей Тшиленге, однако в последние три года проживала в Лубумбаши вместе со своей семьей, включая одну из ее сестер.
While the expanded goals would ensure that the aspiration to development was pursued not through welfare mechanisms but through progress on the economic and social fronts that would allow poor countries to achieve their potential, they should not be tied together as additional conditionalities imposable on those countries. Хотя такие расширенные цели обеспечат реализацию чаяний в области развития не с помощью механизмов вспомоществования, а посредством прогресса на экономическом и социальном фронтах, который позволит бедным странам реализовать свой потенциал, они не должны увязываться вместе в качестве дополнительных условий, навязываемых этим странам.
And I thought witches and Smurfs couldn't be together, But I was wrong. И я считала, что ведьмы и Смурфы не могут быть вместе, но я ошибалась.
But I will stand for you and together, we will restore honor to this ship and bring glory to the Empire. Но я буду стоять за вас и вместе мы восстановим честь этого корабля и принесем славу Империи.
Больше примеров...
Просто (примеров 16660)
That does look great, but just not for me. Они прекрасны, но просто не для меня.
I like working for you, but it is just a job. Мне нравится на тебя работать, но это просто работа.
No, I mean, this is a little embarrassing, but it's just, I was... Нет, в смысле слегка смутился, конечно, но просто я...
I can't explain it but don't go anywhere near a motel, today. Я не могу объяснить, просто не ходи сегодня ни в какой отель.
You jest, Big G, but don't look too deeply into my eyes because you may just fall in love. Ты шутишь, Большой Гарри, но не смотри так глубоко в мои глаза потому что ты можешь просто влюбиться.
Больше примеров...