| Folks say you burned them to death. | Люди говорят, что вы их сожгли. |
| Zakarian just got burned alive, and a nine-year-old boy, who had nothing to do with this, got caught in the middle. | Закариана только что сожгли заживо, а девятилетний мальчик, который не имел к этому отношения, поймал пулю. |
| Between 4 and 16 November, Janjaweed militia reportedly attacked and burned some 40 villages in the areas south of Goz Beïda and Koukou Angarana, resulting in the death of 260 to 500 civilians. | В период с 4 по 16 ноября формирования «Джанджавид», по сообщениям, подвергли нападениям и сожгли около 40 деревень в районах к югу от Гоз-Бейды и Куку-Ангараны, в результате погибли от 260 до 500 гражданских лиц. |
| Too bad the inquisition isn't still around, you would have been publicly burned at the stake and I'd have watched from a front row seat! | Плохо, что инквизиции больше нет, а то тебя бы сожгли на центральной площади, и я бы смотрела из первых рядов, уж будь уверен! |
| At the end of the day, the Turks had sunk 10 ships, burned 3 others, captured 36, and had taken about 3,000 prisoners. | Сражение окончилось сокрушительным поражением европейского флота: турки потопили 10, сожгли 3 и захватили 36 кораблей и 3000 пленных. |
| I burned them before he could see they were forged. | Я сжег их, прежде чем он заметил подделку. |
| A monster who burned the queen alive in the castle she used to own. | Монстр, который сжег королеву заживо в замке, которым она когда-то обладала. |
| His metabolic level accelerated so fast he literally burned himself out. | Его метаболизм настолько ускорился, что он буквально сам себя сжег. |
| But it burned up too much fuel. | Но я сжег слишком много горючего. |
| Overlord burned him alive. | Властелин сжег его живьем. |
| The Commission nevertheless received credible accounts and itself visited some sites where hundreds of homes were burned in a single location. | Комиссия, тем не менее, получила заслуживающие доверия данные и посетила некоторые места, где только в одном районе были сожжены сотни домов. |
| Brunswick and other settlements near the mouth of the Kennebec were burned. | Брансуик и другие поселения у устья Кеннебека были сожжены. |
| All the papers... they were burned up. | А все бумаги... они были сожжены. |
| Several relatives were beaten and their plantations and houses were burned. | Несколько родственников были избиты, а их плантации и дома сожжены. |
| As a result of that, one person died and 21 were injured, 25 buildings were burned or damaged, four religious buildings were destroyed or seriously damaged, and 18 graves were desecrated. | В результате перечисленного 1 человек погиб, 21 ранен, 25 зданий сожжены либо повреждены, 4 религиозных объекта разрушены или им нанесен серьезный ущерб, осквернены 18 могил. |
| They think all the wood burned. | Они думают, весь лес сгорел. |
| And one night, that man's barracks burned. | И однажды ночью мужской барак сгорел. |
| Yes, his size and weight match what this man's measurements would have been prior to being burned. | Да, рост и вес совпадают с теми, что были у этого человека до того, как он сгорел. |
| He gives the player character a letter which indicates that Sugar Plumps did escape her house after it burned, and is now on a beach somewhere. | Он дает персонажу письмо, которое указывает на то, что сахарная пухляша сбежала из своего дома после того, как он сгорел, и теперь где-то отдыхает на пляже. |
| Her house burned in 1915. | Ее дом сгорел в 1915 году. |
| I just burned 100,000 calories crushing it. | Я только что сожгла 1000 калорий, выигрывая их. |
| Says the woman who burned her matrimonial frock in a trash can. | Говорит та, которая сожгла свое свадебное платье в мусорном баке. |
| Perfect. 'Cause we all hungry in here, and I just burned a week's worth of everyone's favorite puffed corn snacks. | Шикосно. Потому что мы тут все голодны, а я сожгла запасы на неделю из всеми любимых пакетов воздушной кукурузы. |
| That's why I burned it. | Именно потому и сожгла. |
| However, it is reported that the crowd, which had grown larger by then, attacked the police station, stoned Sajjad, drenched him in kerosene and burned him, probably alive. | Как указывается, увеличившаяся тем временем толпа напала на комиссариат, побила камнями Саджада, облила его керосином и сожгла, возможно живым. |
| His best friend's house was burned to the ground. | Дом его лучшего друга был сожжен до тла. |
| He was burned alive by the Mad King Aerys. | Он был сожжен заживо Безумным королем Эйерисом. |
| Windows were broken. Beau was burned in effigy. | Окна были сломаны, а портрет Бо сожжен. |
| She was married and then divorced. On 8 September, her house was also burned to the ground. | Она была замужем, а затем развелась. 8 сентября ее дом был также сожжен до тла. |
| The massacres and pogroms of 1905 in Baku, and 1918 and 1920 in Shushi, where the entire city of Shushi was burned and its whole population was annihilated, are still vivid memories. | До сих пор живы в памяти резня и погромы, учиненные в 1905 году в Баку, в 1918 и 1920 годах в Шуше, где весь город Шуша был сожжен дотла, а все его население истреблено. |
| If they were the man's missing clothes they've clearly burned to a cinder. | Если это была пропавшая одежда того человека, то она явно сгорела дотла. |
| Now they've got that evidence, but it was burned before they got to it. | Теперь эта улика у них, но сгорела прежде чем к ним попасть. |
| I know you guys went through hell, and my mom knows I am a vampire, so basically it's like Atlanta has burned. | Я знаю, что вы прошли через ад, и моя мама знает, что я вампир, так что это практически, как будто Атланта сгорела. |
| 'Cause if this was yours, if that had been you burned to ash down in that tunnel and not Indur's boy... | Потому что будь она твоей, если бы в том туннеле вместо сына Индура сгорела ты... |
| When the paper burned, for some reason he turned to me, and he said, "Mashelkar, like this, if you do not diffuse your energies, if you focus your energies, you can achieve anything in the world." | Когда бумага сгорела полностью, он почему-то повернулся ко мне и сказал: "Машелкар, если ты не будешь растрачивать свою энергию, если ты сфокусируешь её, ты достигнешь чего угодно в этом мире". |
| Villages have been burned and hundreds of thousands displaced. | Множество деревень было сожжено, и сотни тысяч людей стали вынужденными переселенцами. |
| In the arc of a few centuries, over 8 million women, men and children were burned as witches. | В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей. |
| Thirty people were injured in the clashes, one of whom later died from his injuries, and seven buses were burned. | В ходе столкновений 30 человек получили ранения, причем один из них позднее скончался от ран, и было сожжено семь автобусов. |
| Specifically, they are hoping that this new evidence will help them narrow down a wooded area where Sam Keating's body was burned. | В частности, они надеются, что новые улики помогут сузить круг поисков лесных массивов, где было сожжено тело Сэма Китинга. |
| On the same day, the Red Crescent office in A'zaz was shelled and burned. | В тот же день было обстреляно и сожжено здание Красного Полумесяца в Азазе. |
| Six men burned to death, not in your usual humane manner, but with sulphur about their heads. | Шесть человек сгорели, но не как обычно, а с серой вокруг головы. |
| Some of the passengers were burned alive. | Остальные пассажиры сгорели заживо. |
| All of her stuff got burned. | Все её вещи сгорели. |
| We watched as the bombs shattered the second comet into a million of pieces of ice and rock that burned harmlessly in our atmosphere and lit up the sky for an hour. | Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету... на мелкие осколки льда и камня... которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей... высветив на час всё небо. |
| No, no, no, no, when we were almost crushed to death, and electrocuted, and burned to death, and shot, you knew that we'd end up here... | Нет, нет, нет, когда нас чуть не расплющило, чуть не убило электричеством, мы чуть заживо не сгорели и нас чуть не пристрелили, ты знал, что всё так кончится... |
| In a joint United Nations/African Union assessment, the village was found to have been substantially burned and looted. | Как установлено совместной оценкой Организации Объединенных Наций и Африканского союза, значительная часть деревни сожжена и разграблена. |
| A mosque was also burned in Kakata. | Была сожжена также мечеть в Какате. |
| The chapel burned completely in 1660, and the icon was rescued by a member of the Draperis family. | Часовня была сожжена полностью в 1660 году, но икона была спасена благодаря членам семьи Драперис. |
| The prince's leg is burned. Burned? | Нога принца сожжена. сожжена? |
| On May 30, 1431, Joan of Arc was burned at the stake at the Old Marketplace in Rouen. | 30 мая 1431 года Жанна д'Арк была сожжена заживо на площади Старого Рынка в Руане. |
| My body got burned but my soul is fine. | Мое тело сгорело, но моя душа в порядке. |
| Whatever it was, captain, it just burned up in the atmosphere. | Что бы это ни было, капитан, оно только что сгорело в атмосфере. |
| Find some way to replace the things that got burned up in your RV. | Я как-нибудь найду замену всему, что сгорело в доме на колесах. |
| So what if Izzy had found the proof that he needed, and now that proof has burned up with him inside the car? | Что, если Иззи нашел доказательство, которое ему было нужно. и это доказательство сгорело вместе с ним в автомобиле? |
| This was burned out during the riots - this is next to my building - and so I had another cardboard box built and I walked back out in the streets again. | Это здание сгорело во время беспорядков - оно рядом с моим - и поэтому мне пришлось смастерить ещё одну картонную коробку, и снова выйти на улицы. |
| I wanted you salted and burned... | Я хотел засыпать тебя солью и сжечь... |
| Haibach would have burned them first. | Хайбах мог сжечь их первыми. |
| It burned his tried to burn me. | Она сожгла его отца и пыталась сжечь меня. |
| If I could have burned the identity that I said and every word that had been out of my mouth for the past few days, I would have burned them too! | Если бы я мог сжечь личность, которой назвался, и каждое слово, которое вылетело из моего рта за последние несколько дней, я бы сжёг и их тоже. |
| Your farm's in quarantine from now, all cloven-footed beasts have to be slaughtered and burned. | С этого момента ваша ферма на карантине, всех парнокопытных животных следует забить и сжечь. |
| The different levels of fire damage to the bones indicate that the bodies burned for different amounts of time. | Разный уровень повреждений костей показывает, что жертв сжигали разное количество времени. |
| Following the announcement on 30 December of the disputed results of the presidential vote, hundreds of people were killed, houses and property were burned by groups of armed youths across the country and thousands of people were internally displaced as a result of the violence. | После объявления 30 декабря спорных результатов президентских выборов были убиты сотни людей, по всей стране группы вооружённой молодёжи сжигали дома и имущество. Из-за насилия тысячи людей стали вынужденными переселенцами. |
| There was a time when some were burned at the stake for entertaining such dreams or attempting to establish a community of social justice. | Когда-то за мечты или попытки создать общество социальной справедливости сжигали на кострах. |
| Sullivan systematically burned the villages and destroyed about 160,000 bushels of corn that composed the winter food supply. | Силы Салливана систематически сжигали деревни и уничтожили до 160 тыс. бушелей зерна, оставив ирокезов без запасов на зиму. |
| The columns of the captured hostages were driven to Lustdorf Road, to the area of artillery warehouses already mentioned, where they were shot or burned alive. | Колонны схваченных заложников гнали на Люстдорфскую дорогу, в район уже упомянутых артиллерийских складов, где их расстреливали или сжигали заживо:145. |
| Past the burned bridge, there's a ford... | Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| If I'd wanted it burned, I would have said burned, right? | Если бы я хотел горелый, я бы сказал - горелый, верно? |
| One turn to the left, 2nd to the right, 3rd past the burned bridge, there's a ford... | А как дальше? Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| I've told you everything I know about the people who burned me. | Я рассказал тебе все, что знал про людей, которые меня спалили. |
| Use burned spies to carry out ops that the legitimate intelligence agencies wouldn't touch. | Использовать шпионов, которых спалили, доводить до конца операции, к которым законные разведуправления даже бы не притронулись. |
| I know you're upset that we burned you, | Я знаю, ты расстроен, что мы спалили тебя. |
| That you're obsessing over the people who burned you even though they're either dead or in jail? | О твоей одержимости людьми, которые спалили тебя, даже если они или мертвы, или за решеткой? |
| The ones who've been burned. | Тех, кого спалили. |
| The completely destroyed and burned out plane was found the next day. | Полностью разрушенный и сгоревший самолёт был обнаружен на следующий день. |
| POIROT: Now, if this piece of paper that is burned... is indeed incriminating... | Теперь, если этот сгоревший кусок бумаги... действительно доказывает чью-то вину... |
| I'm going to drive this ruined, ancient, burned lorry around here faster than Her Majesty's government deem to be safe. | Я буду вести этот разваливающийся, древний, сгоревший грузовик быстрее, чем считает безопасным правительство Её Величества. |
| All I found was a council house, burned to the ground. | Мне же остался дом, сгоревший дотла. |
| We found his motorcycle in the garage, all burned up, but there was no evidence of any of our victims, - charred or otherwise. | В гараже был его сгоревший мотоцикл, но никаких следов его жертв, даже обугленных. |