| They also stole cars and motorcycles and burned several of the houses that they had robbed. | Они также похитили автомобили и мотоциклы и сожгли несколько разграбленных ими домов. |
| I can't believe they burned all this. | Ну, надо же, все сожгли. Невероятно. |
| If I had liberated her, they would have her burned. | Если бы я её отпустил, её потом всё равно бы сожгли. |
| Then they burned me at the stake. | Затем меня сожгли на костре. |
| They haven't burned it. | Они не сожгли его! |
| He burned that house down with both of them in it. | Он сжег дом вниз с ними обоими, в ней. |
| Then why do people say you burned it down? | Тогда почему люди говорят, что ты сжег его? |
| Burned the paint off my car. | Всю краску мне на машине сжег. |
| You burned that asset. | Ты сжег этот актив. |
| He burned it down to keep them from finding any evidence linking the rest of us to the LPE. | Он сжег ее, чтобы уничтожить все улики ведущие к нам |
| According to the Human Rights Watch (HRW), hundreds of civilians were killed, more than 10,000 houses burned and approximately 212,000 persons have fled their homes to live in desperate conditions deep in the bush in northern Central African Republic. | Согласно Human Rights Watch, сотни мирных жителей были убиты, более 10 тысяч домов сожжены и около 212 тысяч человек покинули свои дома, и жили в ужасных условиях на севере Центральноафриканской Республики. |
| The same sources reported that the incident provoked violent demonstrations in Baucau, during which two policemen and one civilian were seriously wounded and numerous shops were burned. 11 | Из того же источника стало известно, что этот инцидент повлек за собой сопровождаемые актами насилия демонстрации в Баукау, в ходе которых два полицейских и одно гражданское лицо получили серьезные ранения и были сожжены многие магазины 11/. |
| During the retreat and rescue of the peacekeepers, the Nepalese troops were forced to abandon their damaged vehicles (an armoured personnel carrier and a pick-up truck), which were then burned by ADF. | В ходе отступления и операции по спасению миротворцев военнослужащие непальского контингента были вынуждены оставить свои поврежденные автотранспортные средства (бронетранспортер и автомобиль типа «пикап»), которые были впоследствии сожжены силами АДС. |
| Fifty-six persons were burned alive with particular cruelty and brutality, they were scalped, their heads were severed, and their eyes thrust out, and the stomachs of pregnant women were stabbed repeatedly with bayonets. | Пятьдесят шесть человек с особой жестокостью и беспощадностью были сожжены заживо, с них были сняты скальпы, отрезаны головы, выколоты глаза, животы беременных женщин были исколоты штыками. |
| The Ituri provincial archives in Aru containing, in particular, sales contracts for movable and immovable property and other documents were burned shortly after the dissemination of the report of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo in August 2005. | Архивы провинции Итури в Ару, в которых, в частности, хранились купчие на движимое и недвижимое имущество и другие документы, были сожжены некоторое время спустя после опубликования в августе 2005 года доклада Группы экспертов. |
| The home burned on March 23, 2005. | 25 марта 2006 года дом сгорел. |
| Yet when it burned, two members of your team scavenged the ruins. | Но когда он сгорел, два члена твоей команды обыскивали развалины. |
| The beacon that got us here is burned out, | Маяк, который привел нас сюда, сгорел, |
| Burned up saving the world, and now I'm back for real. | Сгорел, спасая мир, и сейчас я вернулся в реальность. |
| It looked like he was burned. | Он как будто сгорел. |
| An armed group burned a civilian vehicle in Inkhil city. | Вооруженная группа сожгла гражданский автомобиль в городе Инхиль. |
| You burned my brother alive in a ring of fire. | Ты сожгла заживо моего брата в огненном кольце. |
| He told her it was awful, so she burned it. Well, that's terrible. | Он сказал ей, что книга плохая, и мама её сожгла. |
| At 0730 hours in Jawbar, an armed group burned two cars belonging to Hikmat Kawarah Umran and threatened to kill him because he had testified to the international observer mission. | В 07 ч. 30 м. в Джавбаре вооруженная группа сожгла два автомобиля, принадлежащие Хикмату Кавараху Умрану, и угрожала убить его за то, что он давал показания миссии международных наблюдателей. |
| In 1919, during a teacher's protest against the dictatorship of Federico Tinoco Granados, Lyra galvanized the crowd and in their anger, they burned the government news office. | Во время учительского протеста против диктатуры Федерико Тиноко Гранадоса в 1919 году Кармен Лира выступила с речью, после которой толпа сожгла правительственное телеграфное отделение. |
| A flag was burned inside the premises and the door was painted the colours of the Libyan rebel flag. | Был сожжен флаг, находившийся на территории посольства, а дверь здания была выкрашена в цвета флага ливийских повстанцев. |
| This was on the evening of 16 December, when two Kosovo Serbs died, two more were seriously injured and the Leposavic municipal police station was burned to the ground. | Это произошло вечером 16 декабря, когда погибли два косовских серба, двое получили серьезные ранения, а муниципальный полицейский участок в Лепосавиче был сожжен дотла. |
| The hotel room was half burned. | Номер отеля был наполовину сожжен. |
| The life here seems to stop to appear like it is always November 1974 when the town was burned along with its residents. | Здесь как будто замерла жизнь, как будто здесь всегда ноябрь 1974, когда город был сожжен вместе с его жителями. |
| The massacres and pogroms of 1905 in Baku, and 1918 and 1920 in Shushi, where the entire city of Shushi was burned and its whole population was annihilated, are still vivid memories. | До сих пор живы в памяти резня и погромы, учиненные в 1905 году в Баку, в 1918 и 1920 годах в Шуше, где весь город Шуша был сожжен дотла, а все его население истреблено. |
| Most of the other Nez Perce property was said to have been burned in a warehouse fire at Fort Keogh. | Большая часть другого имущества не-персе сгорела при пожаре склада в форте Кеог. |
| There was a fire and the whole village burned away. | Был пожар и вся деревня сгорела. |
| It's surely burned up. | (Олли), она определённо сгорела. |
| Helen the witch is burned alive. | Ведьма Хелен сгорела заживо. |
| My R.T.O. has just been burned in his tent by an exploding portable stove. | Моя рация сгорела у него в палатке от взрыва кофеварки? |
| In addition, 104 shelters and two community centres were burned. | Кроме того, было сожжено 104 постройки, в которых проживали люди, и два общинных центра. |
| As a result of the attack, five cars were destroyed and more than 350 olive trees burned. | В результате нападения было уничтожено 5 автомобилей и сожжено более 350 оливковых деревьев. |
| It was reported that 21 other persons died and several houses were burned. | В ходе столкновения погибли еще 21 человек и было сожжено несколько домов. |
| Thirty people were injured in the clashes, one of whom later died from his injuries, and seven buses were burned. | В ходе столкновений 30 человек получили ранения, причем один из них позднее скончался от ран, и было сожжено семь автобусов. |
| He added that 30 teachers and university professors had been killed by anti-Government armed groups, and that more than 1,000 schools had been vandalized, burned or destroyed. | Он добавил, что антиправительственными вооруженными группами были убиты 30 учителей и преподавателей высших учебных заведений, что более 1000 школ было разграблено, сожжено или разрушено. |
| It wasn't her that burned my hands off. | Это не её вина, что мои руки сгорели. |
| Every single building in the town burned. | Все дома в городе сгорели. |
| They were burned to death. | Они тоже заживо сгорели. |
| Four small shops in Deneral Jankovic were burned in suspected arson attacks. | В Денерал-Янковице сгорели четыре небольших магазина - предположительно в результате поджога. |
| CATHERINE: Was all photographic evidence burned including negatives? | Сгорели все улики, в том числе и негативы? |
| Misty Day may have been burned at the stake though no official statement has been released. | Ходят слухи, что Мисти Дэй могла быть сожжена на костре, хотя никаких официальных заявлений не было. |
| Originally, the mosque once had doors made of walnut tree, but it was burned and replaced. | Первоначально в мечети были двери из дерева грецкого ореха, но она была сожжена и заменена. |
| The inn we stopped at burned to the ground. | Гостиница, в которой мы остановились, была сожжена дотла. |
| Most of the buses were burned. | Большая часть автобусов была сожжена. |
| Yen Shisan spirits Shao-Feng away to save his life, but this proves disastrous for the village, which is burned to the ground and nearly all its inhabitants slaughered by Chiu-Ti's warriors. | Шисань уводит оттуда Сяофэна, но потом оказывается, что вся деревня сожжена, и почти все жители убиты воинами Цюди. |
| A taxi that had been parked near the checkpoint was burned. | Сгорело такси, припаркованное около контрольно-пропускного пункта. |
| But then you rush back over and put out the fire before the body's completely burned. | Но потом ты спешишь обратно и тушишь огонь, прежде чем тело полностью сгорело. |
| Imagine how many bodies we might have found if it hadn't have burned. | Представь сколько тел мы могли бы найти если бы оно сгорело. |
| When the tree burned, all hope was thought lost. | когда дерево сгорело, думали, что все надежды потеряны. |
| Not anymore- it all burned up. | Больше нет - все сгорело. |
| You think I should've burned it, don't you? | Думаешь, я должен был сжечь его, не так ли? |
| Could he have burned it out, like what happened with you? | Мог он её сжечь, как это было с тобой? |
| I should have packed it up. Burned it. | Я должна была всё убрать и сжечь. |
| You could have burned the whole house down! | Ты могла сжечь весь дом! |
| On a single day, November 2,307, Urbanus sentenced a man named Domninus to be burned alive, three youths to fight as gladiators, and a priest to be exposed to a beast. | В один день 2 ноября 307 года Урбан приказал некоего Домнина сжечь заживо, троих юношей отдал сражаться с гладиаторами и одного священника приказал бросить к зверям. |
| You killed, pillaged, burned. | Вы убивали, грабили, сжигали. |
| I was burned in the Middle Ages! | Меня уже сжигали в Средние века. |
| We've always embraced the very things for which others have burned you at the stake. | Мы всегда принимали саму вашу суть, в то время как другие сжигали на кострах. |
| As part of this campaign of repression against the inhabitants of the southern marsh region, reports indicate that government forces have burned houses and fields while other houses have been demolished by bulldozers. | В сообщениях отмечается, что в ходе этих репрессивных кампаний против жителей южных заболоченных районов правительственные войска сжигали дома и посевы, а также сносили дома бульдозерами. |
| For resistant cases, the body was dismembered and the pieces burned, mixed with water, and administered to family members as a cure. | Если пуля не проходила насквозь, тело расчленяли, сжигали части, смешивали с водой и давали членам семьи как лекарство. |
| Past the burned bridge, there's a ford... | Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| If I'd wanted it burned, I would have said burned, right? | Если бы я хотел горелый, я бы сказал - горелый, верно? |
| One turn to the left, 2nd to the right, 3rd past the burned bridge, there's a ford... | А как дальше? Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| Since the day I was burned, every day. | Каждый день с тех пор, как меня спалили. |
| The still exploded, and we burned our eyebrows right off. | Самогонный аппарат взорвался, и спалили себе все брови. |
| So your buzz boys flew around, they couldn't find anything, so now you're mad and want me to pay for the fuel they burned up or the time they wasted or something else real smart. | Значит ваши штурмовики обшарили всё вокруг и ничего не нашли, и теперь вы злой и хотите, чтобы я заплатил за горючее, которое они спалили, или потерянное время, или вы придумали что-то ещё более остроумное. |
| You deserved to be burned. | Ты заслужил, чтоб тебя спалили. |
| So we're burned. | Значит, нас спалили. |
| The completely destroyed and burned out plane was found the next day. | Полностью разрушенный и сгоревший самолёт был обнаружен на следующий день. |
| I'm going to drive this ruined, ancient, burned lorry around here faster than Her Majesty's government deem to be safe. | Я буду вести этот разваливающийся, древний, сгоревший грузовик быстрее, чем считает безопасным правительство Её Величества. |
| All I found was a council house, burned to the ground. | Мне же остался дом, сгоревший дотла. |
| Now, if this piece of paper that is burned is indeed incriminating then I am going to try to resurrect what was written on it. | Теперь, если этот сгоревший кусок бумаги действительно доказывает чью-то вину. тогда я попытаюсь воскресить то, что было написано на нем. |
| I'm going to drive this ruined, ancient, burned lorry around here faster than Her Majesty's government deem to be safe. | Я поведу этот дряхлый, древний, сгоревший грузовик быстрее, чем правительство Ее Величества считает безопасным. |