Then I remembered they burned my hut down. | А потом вспомнил, что мой дом сожгли. |
He was found guilty of complicity with heresy, and was burned at the stake last month. | Его, как виновного в ереси, сожгли в прошлом месяце. |
The soldiers burned the houses, killed the cattle, chopped down the apple trees, spoiled the growing corn crop, and killed some native children found in the corn fields. | Американцы сожгли селение, забили скот, вырубили яблоневые деревья, уничтожили посевы кукурузы и убили несколько индейских детей, прятавшихся в ней. |
Burned every picture we ever had of you, 'cause you stopped being our son a long time ago. | Мы сожгли все твои фотографии, потому что ты давно перестал быть нашим сыном. |
So we stripped them down, burned their uniforms, marched them up a hill in the middle of nowhere. | Мы их раздели, сожгли их военную форму, вывели в горы и посреди нежилых мест выстроили, заставив встать на колени и отвернуться от нас. |
Well, you've burned your boats now all right. | Ну, теперь ты действительно сжег свои корабли. |
And the copycat fried all their computers and burned their research. | И подражатель сжег все их компьютеры и спалил все исследования. |
He burned it and then he knocked out her teeth to keep it unidentifiable. | Он сжег его, а затем удалил все зубы, чтобы ее не смогли опознать. |
I sold and I burned the deed. | Я продал и сжег купчую. |
That night, I was burned off every I.P. I had. | В ту же ночь я сжег все свои документы. |
Now given that he burned those pages, our German suspect is possibly the only person who knows what was on them. | Итак, учитывая, что страницы сожжены, можно предположить, что их содержание известно только нашему немецкому подозреваемому. |
Many buildings which had burned were not rebuilt but demolished, with their stone reused in the rebuilding of the coastline and roads. | Многие здания, которые были сожжены, были не воссозданы, а разрушены, а их материалы использовались в восстановлении береговой линии и дорог. |
Because you are the Pharaoh, and I didn't think that you should be bothered with such trivial matters when thousands of your citizens are about to be burned alive. | Потому что ты фараон, и я решила, что негоже беспокоить тебя такими пустяками, когда тысячи твоих подданных будут сожжены. |
One of the devices was defused by the CIS peacekeeping force; the other two exploded but caused no injuries. On 15 February, effigies of a CIS peacekeeping force soldier and a United Nations Military Observer were burned at an otherwise peaceful demonstration in Zugdidi town. | Одно из них было обезврежено миротворческими силами СНГ, а два других взорвались, но не причинили никаких увечий. 15 февраля в ходе в целом мирной демонстрации в городе Зугдиди были сожжены чучела миротворца СНГ и военного наблюдателя Организации Объединенных Наций. |
During the retreat and rescue of the peacekeepers, the Nepalese troops were forced to abandon their damaged vehicles (an armoured personnel carrier and a pick-up truck), which were then burned by ADF. | В ходе отступления и операции по спасению миротворцев военнослужащие непальского контингента были вынуждены оставить свои поврежденные автотранспортные средства (бронетранспортер и автомобиль типа «пикап»), которые были впоследствии сожжены силами АДС. |
They think all the wood burned. | Они думают, весь лес сгорел. |
Will believed that one of the other astronauts was burned alive. | Уилл верит, что один из тех астронавтов сгорел живьем. |
They said you burned up in that transport van. | Они сказали, что ты сгорел в том транспортном фургоне. |
Two Gypsies were lynched when they tried to flee, one burned to death inside, and one escaped. | Двое цыган, попытавшихся выбраться, подверглись линчеванию, один сгорел внутри, одному удалось бежать. |
One crashed and burned, the otherjust burned. | Один разбился и сгорел, второй просто сгорел. |
Yulia realized that she had burned the wrong half of the paper. | Юля поняла, что сожгла не ту половинку. |
Anyway, she burned all of my clothes. | В общем, она сожгла мою одежду. |
The church burned Dracula's wife at the stake as a witch. | Церковь сожгла жену Дракулы на костре, как ведьму. |
Do you realize you were almost burned alive and drowned all in one night? | Ты вообще понимаешь, что едва не сожгла себя заживо и не утонула в одну ночь? |
However, it is reported that the crowd, which had grown larger by then, attacked the police station, stoned Sajjad, drenched him in kerosene and burned him, probably alive. | Как указывается, увеличившаяся тем временем толпа напала на комиссариат, побила камнями Саджада, облила его керосином и сожгла, возможно живым. |
The Shaolin temple has been burned, but some monks have escaped and are currently within the perimeter of the palace. | Храм Шаолинь сожжен, но некоторые монахи бежали, и сейчас они в периметре дворца. |
The gas cans that poured accelerant onto the vehicle in which Archie Bloom was burned alive. | На канистре с бензином, которым был залит автомобиль, в котором Арчи Блум был сожжен заживо. |
The claimant explainalleges that her house and her personal belongings were destroyed when the Kuwaiti authorities burned the house. | Заявитель утверждает, что ее дом и личная собственность были уничтожены, когда ее дом был сожжен кувейтскими властями. |
And as a consequence of that presumption, my hometown was burned to the ground by an invading army, an experience that has befallen many a Hungarian town and village throughout its long and troubled history. | И как следствие такой самонадеянности мой родной город был сожжен дотла наступающей армией, что происходило и со многими венгерскими городами и деревнями на всем протяжении долгой и полной трагическими событиями истории Венгрии. |
The massacres and pogroms of 1905 in Baku, and 1918 and 1920 in Shushi, where the entire city of Shushi was burned and its whole population was annihilated, are still vivid memories. | До сих пор живы в памяти резня и погромы, учиненные в 1905 году в Баку, в 1918 и 1920 годах в Шуше, где весь город Шуша был сожжен дотла, а все его население истреблено. |
In 1871, most of the city burned in the Great Chicago Fire. | В 1871 году большая часть города сгорела в Великом чикагском пожаре. |
It's surely burned up. | (Олли), она определённо сгорела. |
Half the ones I'm pulling are burned out from the overload. | Половина вынутых деталей сгорела от перегрузки. |
It's burned to the ground. | Отеле Слима? Она сгорела дотла. |
The last paper company you worked for burned to the ground? | Прошлая бумажная компания, где вы работали... сгорела дотла? |
Secondly, there were several hundred destroyed and burned villages and hamlets throughout the three States of Darfur. | Во-вторых, было уничтожено и сожжено несколько сотен деревень и селений в трех провинциях Дарфура. |
According to reports from the humanitarian community, over 700 houses were burned, many of them intentionally. | Согласно сообщениям гуманитарных организаций, было сожжено более 700 домов, многие из которых - преднамеренно. |
MONUC human rights investigators who travelled to Bogoro on 26 March 2003 saw that most of the buildings and houses on the main road had been destroyed or burned. | Расследовавшие нарушения прав человека сотрудники МООНДРК, которые прибыли в Богоро 26 марта 2003 года, заметили, что большинство домов и строений на главной дороге разрушено или сожжено. |
Her grave, however, was desecrated and her body, found to be incorrupt at that time, was burned by the Huguenots during their sack of Bourges on 27 May 1562. | Её могила была осквернена, и её тело, найденное в то время нетленным, было сожжено гугенотами во время разграбления ими Бурже 27 мая 1562. |
And whole things burned up! | И все было сожжено! |
Bodies burned beyond recognition, and because the heads were missing, dental records could not be obtained. | Тела сгорели до опознания, и поскольку голов не нашли, слепки с зубов не смогли получить. |
Furthermore, an elderly man who could not leave his house was also burned in it. | Пожилые люди - мужчины и женщины, что не покинули своих домов, сгорели в пожаре. |
I was able to track down versions of our old furniture, and even found replicas of all the knickknacks that burned in the fire. | Я смог разыскать модели нашей старой мебели и даже нашёл копии безделушек, которые сгорели в пожаре. |
It looks like they all burned up. | Похоже, все они сгорели. |
The circuits must have burned out. | Должно быть схемы сгорели. |
Says that it can't be sliced, diced, shredded, burned, drowned. | Говорит, что она не может быть разорвана, разрезана, стерта, сожжена, утоплена. |
In Dili it would appear that virtually every home or building has been systematically looted of its contents, and a large proportion of them have been burned. | З. Как представляется, в Дили почти все дома или здания на систематической основе подвергались разграблению и значительная часть их была сожжена. |
During the attacks a 2-year-old child was killed, a young girl was burned, four persons were seriously injured, and nine adults and six minor children were kidnapped. | В ходе этого нападения был убит двухлетний ребенок, сожжена девочка, четыре человека получили серьезные ранения и девять взрослых и шесть несовершеннолетних боевики увели с собой. |
During the filming of Vera Cruz, he reinjured his hip falling from a horse, and was burned when Lancaster fired his rifle too close and the wadding from the blank shell pierced his clothing. | Во время съёмок «Веры Круз» упал со своей лошади, которая возобновила травму бедра и была сожжена, когда Берт Ланкастер выстрелил из ружья слишком близко, так что материал, заполняющий слепой патрон, пробил его одежду. |
For example, the "peace community" of Nueva Esperanza, in the municipality of Carmen del Darién, was burned to the ground by a group of paramilitaries on 2 June, shortly after the community had been granted collective title to its ancestral land. | Например, 2 июня, вскоре после получения коллективного права собственности на свою исконную территорию мирная община Нуэва-Эсперанса, мунисипия Кармен-дель-Дарьен, была сожжена членами полувоенного формирования. |
In 1870 and 1873 there were two conflagrations, which burned 76 houses. | В 1870 и 1873 гг. здесь произошло два крупных пожара, во время которых сгорело 76 домов. |
Well, it burned in the fire. | Ну... оно сгорело при пожаре. |
It was burned by a high frequency heat, more intense than anything we can produce, even under strict laboratory conditions. | Это сгорело в результате воздействия мощного тепла, более мощного, чем мы сейчас можем получить даже в лабораторных условиях. |
But that place burned to the ground. | Но это место сгорело дотла. |
Then in 1923, after a show that featured singer Blossom Seeley, a fire started and the theater burned to the ground. | Но в 1923 году после шоу, которое представляла певица Блоссом Сили (англ. Blossom Seeley), начался пожар, и здание театра полностью сгорело. |
Portia tells me my friends in the community want me burned at the stake. | Портия сказала мне, что мои друзья из сообщества хотят сжечь меня на костре. |
She's going to take one or two things as mementoes, then the rest can be burned, or filed and packed away. | Она возьмет кое-что на память, а остальное можно будет сжечь или упаковать и убрать подальше. |
Hardinge expected a defeat on the following day and ordered the state papers at Mudki to be burned in this event. | Гардиндж ожидал поражения, и приказал сжечь документы в Мукди в таком случае. |
Her brother confessed to having assaulted Joana, and said he had cut her body into small pieces and placed her inside a refrigerator, which was put inside an old car that was taken to Spain to be crushed and burned. | Её брат Джоао признался, что напал на Джоану, расчленил её тело, сложил в холодильник, который погрузил в старый автомобиль, и отвёз в Испанию, чтобы уничтожить и сжечь. |
On a single day, November 2,307, Urbanus sentenced a man named Domninus to be burned alive, three youths to fight as gladiators, and a priest to be exposed to a beast. | В один день 2 ноября 307 года Урбан приказал некоего Домнина сжечь заживо, троих юношей отдал сражаться с гладиаторами и одного священника приказал бросить к зверям. |
In Juba, SPLA elements reportedly stormed, looted, demolished and burned houses. | Сообщалось, что в Джубе бойцы НОАС штурмовали, грабили, разрушали и сжигали жилые дома. |
Max Ernst... were just burned in the yard. | Макса Эрнста - сжигали во дворе. |
Where were you when we all burned? | Где ты была, когда нас сжигали? |
As she was burned at the stake, | Когда её сжигали на костре, |
There have been disruptions in electricity and other services, and empty dwellings have been burned and looted, abandoned farm vehicles have been destroyed, and farm animals have been burned in their barns or shot in the fields. | Отключалось электричество и прекращалась работа других коммунальных служб, пустые дома грабили и поджигали, брошенную сельхозтехнику уничтожали, а домашний скот сжигали в хлевах или выгоняли в поле, где убивали. |
Past the burned bridge, there's a ford... | Мост горелый проедешь, там брод есть... |
If I'd wanted it burned, I would have said burned, right? | Если бы я хотел горелый, я бы сказал - горелый, верно? |
One turn to the left, 2nd to the right, 3rd past the burned bridge, there's a ford... | А как дальше? Мост горелый проедешь, там брод есть... |
Well, getting you burned was an accident. | То, что тебя спалили, случайность. |
Use burned spies to carry out ops that the legitimate intelligence agencies wouldn't touch. | Использовать шпионов, которых спалили, доводить до конца операции, к которым законные разведуправления даже бы не притронулись. |
My point is, we fought the people who burned you for a long time, Michael. | Я о том, что мы очень долго боролись с людьми, которые тебя спалили, Майкл. |
You deserved to be burned. | Ты заслужил, чтоб тебя спалили. |
I mean, either you're going to find out that you're crazy, or maybe this thing with you getting burned isn't over. | В том смысле, что сходишь ли ты с ума, или, может, правда в деле о том, как тебя спалили, рано ставить точку. |
The completely destroyed and burned out plane was found the next day. | Полностью разрушенный и сгоревший самолёт был обнаружен на следующий день. |
We found a caravan and a burned out car near a lake. | Недавно нашли сгоревший трейлер и... автомобиль возле какого-то озера в лесу. |
All I found was a council house, burned to the ground. | Мне же остался дом, сгоревший дотла. |
Now, if this piece of paper that is burned is indeed incriminating then I am going to try to resurrect what was written on it. | Теперь, если этот сгоревший кусок бумаги действительно доказывает чью-то вину. тогда я попытаюсь воскресить то, что было написано на нем. |
We found his motorcycle in the garage, all burned up, but there was no evidence of any of our victims, - charred or otherwise. | В гараже был его сгоревший мотоцикл, но никаких следов его жертв, даже обугленных. |