You put down your sword, and his body was burned. | Ты оставил меч и исчез, а его тело мы сожгли. |
When the DEA burned this town down, took my transpo guy with it. | Когда ОБН сожгли урожай, они спугнули моего курьера. |
During the day's fighting, the rebels managed to evict loyalist forces from the shoe factory, from which they had been bombarding residential areas in the city, and later burned it down so that it couldn't be used again by government troops. | Во время боёв за день, повстанцы смогли вытеснить лоялистов с обувной фабрики, с территории которой они обстреливали жилые районы в города, а потом сожгли здание, чтобы оно не могло быть снова использовано правительственными войсками. |
Guy was burned to death. | Парня сожгли заживо на морозильной фабрике. |
They burned our home. | Они сожгли наш дом. |
Maybe he burned himself... before it could get to him. | А может, он сжег себя сам, чтобы оно до него не добралось. |
You burned it down on purpose? | Ты сжег ее дотла, специально? |
I burned her house down. | Я сжег ее дом. |
He burned all my research. | Он сжег все мои исследования. |
He burned them alive. | Он сжег их заживо. |
Brunswick and other settlements near the mouth of the Kennebec were burned. | Брансуик и другие поселения у устья Кеннебека были сожжены. |
All special notes were burned in a bonfire in 1938. | Все специальные купюры были сожжены на костре в 1938 году. |
Our forests have been slashed and burned. | Наши леса были вырублены и сожжены. |
Huts were burned, several persons were injured and the village bore hole was deliberately sabotaged in what seemed to be an attempt to render the village uninhabitable. | Были сожжены хижины, несколько человек получили ранения, а деревенский колодец был преднамеренно поврежден в попытке, по-видимому, сделать деревню непригодной для жилья. |
In March 2010, residents of the adjoining settlement at Benguema Training Center complained that a group of soldiers had assaulted them and that their houses had been burned and demolished. | В марте 2010 года жители соседнего поселения с центром подготовки Бенгуема жаловались на то, что группа солдат напала на них и что их дома были сожжены и разрушены. |
I hope you like it crispy 'cause it is burned. | Надеюсь тебе нравятся хрустящие завтраки, потому что он сгорел. |
So, Caleb was burned alive because LokSat found out that he switched sides and was working with you? | Калеб сгорел заживо, потому что Локсет узнал, что он перешел на другую сторону и стал работать с тобой? |
Nearly burned me to death. | Я чуть не сгорел. |
Another one burned last night. | Прошлой ночью сгорел ещё один. |
The Stonington was able to return to port, but the Narragansett burned to the waterline and sank, with significant loss of life. | «Стонингтон» смог вернуться в порт, но «Наррагансетт» сгорел до ватерлинии и затонул вместе с 50 пассажирами. |
Last time I burned up one of your hunters. | Последний раз я сожгла одного из твоих охотников. |
Don't tell me... she burned your apartment to the ground. | Только не говори мне, что... она сожгла дотла твою квартиру. |
One minute he was fine and then... Burned right through him, whatever it was. | Он был в полном здравии, как вдруг... какая-то зараза сожгла его изнутри. |
I burned the book into dust. | Я сожгла книгу до пепла. |
Burned this poor boy alive. | Сожгла заживо бедного мальчишку. |
The second assailant was found and burned alive. | Второй нападавший был также задержан местными жителями и сожжен заживо. |
Cranmer ought to send his wife and son back to Germany... or be burned. | Кранмеру придется отослать жену и сына обратно в Германию... или он будет сожжен. |
He was shot, then burned? | Он был застрелян, а потом сожжен? |
And as a consequence of that presumption, my hometown was burned to the ground by an invading army, an experience that has befallen many a Hungarian town and village throughout its long and troubled history. | И как следствие такой самонадеянности мой родной город был сожжен дотла наступающей армией, что происходило и со многими венгерскими городами и деревнями на всем протяжении долгой и полной трагическими событиями истории Венгрии. |
was routinely burned at the stake. | Как обычно, должен быть сожжен был |
I was locked in a box, and I was almost burned alive. | Меня заперли в ящик, и я почти сгорела заживо. |
I saw my entire family burned at the stake. | Я видел как вся моя семья сгорела на костре. |
Must've got burned up. | Должно быть, сгорела. |
My R.T.O. has just been burned in his tent by an exploding portable stove. | Моя рация сгорела у него в палатке от взрыва кофеварки? |
But after coming unscathed through fire and water, this Pallas of the revolution suddenly burned up with typhus in the peaceful surroundings of Moscow. | Пройдя невредимой через огонь и воду, эта Паллада революции внезапно сгорела от тифа в спокойной обстановке Москвы, не достигнув тридцати лет». |
My disgust is burned away by the sun, rising high and turning into clouds. | Мое отвращение сожжено солнцем, поднимающимся высоко и заплывающим в тучи. |
It was burned by the Paris Commune in 1871, but was rebuilt. | Оно было сожжено во время Парижской Коммуны в 1871 году, но затем восстановлено. |
Many stores and other buildings were burned; rebuilding was not completed until the late 1990s. | Было сожжено много магазинов и других зданий, восстановление которых затянулось до конца 1990-х. |
During this time, the White Tree Nimloth, which stood before the King's House in Armenelos and whose fate was said to be tied to the line of kings, was chopped down and burned as a sacrifice to Melkor at Sauron's direction. | В это же время Белое Древо Нимлот, которое стояло у дворца короля в Арменелосе и судьба которого была связана с судьбой королевской династии, было срублено и сожжено на жертвеннике Мелькора по приказу Саурона. |
In 1998, eight persons died in a chieftaincy dispute in Kue, a small farming village in the Volta Region. Twelve were injured and four houses were burned. | В 1998 году во время конфликта, также разразившегося из-за соперничества вождей племени за власть в Кью, небольшом крестьянском поселении в области Вольта, 12 человек получили ранения и было сожжено четыре дома. |
If he ran through the fire like he claims, his feet would have been burned to cinders. | Если он бежал сквозь огонь, как он говорит, его ноги сгорели бы. |
As for your father's business dealings, you know full well that all his records were either seized by the police or burned in the fire you started. | Что касается бизнеса твоего отца, ты же знаешь, что все его записи либо забрала полиция, либо они сгорели в пожаре, который ты устроила. |
The circuits must have burned out. | Должно быть схемы сгорели. |
CATHERINE: Was all photographic evidence burned including negatives? | Сгорели все улики, в том числе и негативы? |
NIST reported that a simulation model based on the assumption that combustible vapors burned immediately upon mixing with the incoming oxygen showed that at any given location, the duration of temperatures near 1,000 ºC was about 15 to 20. | NIST сообщил, что симуляция, основанная на предположении, что горючие пары сгорели сразу при смешивании с кислородом, показала, что «в любом данном месте температура была около 1000ºС в течение от 15 до 20. |
Misty Day may have been burned at the stake though no official statement has been released. | Ходят слухи, что Мисти Дэй могла быть сожжена на костре, хотя никаких официальных заявлений не было. |
No one's had a cinder in their eye since Atlanta burned. | Никому не попадал в глаза пепел с тех пор, как была сожжена Атланта. |
Yen Shisan spirits Shao-Feng away to save his life, but this proves disastrous for the village, which is burned to the ground and nearly all its inhabitants slaughered by Chiu-Ti's warriors. | Шисань уводит оттуда Сяофэна, но потом оказывается, что вся деревня сожжена, и почти все жители убиты воинами Цюди. |
The chapel burned completely in 1660, and the icon was rescued by a member of the Draperis family. | Часовня была сожжена полностью в 1660 году, но икона была спасена благодаря членам семьи Драперис. |
The prince's leg is burned. Burned? | Нога принца сожжена. сожжена? |
In 1870 and 1873 there were two conflagrations, which burned 76 houses. | В 1870 и 1873 гг. здесь произошло два крупных пожара, во время которых сгорело 76 домов. |
Well, it burned in the fire. | Ну... оно сгорело при пожаре. |
Most of St. John's burned to the ground in 1892 and the banks in Newfoundland crashed in 1894. | Большинство Сент-Джонса сгорело в большом пожаре 1892 года, многие банки разорились к 1894 году. |
Everything in this hairdresser's, burned? | Всё в этой парикмахерской сгорело? |
A number of villages were set on fire and 400 houses were burned in Luhuinja, 200 houses in Luindi and about 100 houses on the boundary between the areas of Walungu and Mwenga, in a village known as Mahunza. | Были произведены поджоги в нескольких деревнях; в частности в Лухуинже сгорело 400 домов, в Луинди - 200 домов и еще около сотни домов сгорело на границе зоны Валунгу и зоны Мвенга в деревне Махунза. |
You should have burned it down. | Вы должны были сжечь все дотла. |
Should have burned this place down when I had the chance. | Надо было сжечь это место когда был случай. |
I should've burned the entire city block down. | Мне следовало бы сжечь весь город. |
I knew I should've burned Erica's stuff when I had the chance. | Я знал, что должен был сжечь вещи Эрики, когда у меня был на это шанс |
These individuals had burned the American flag, destroyed property, plunged the streets into chaos and threatened to burn the city down, without one of them ever facing trial for these acts. | Эти лица сожгли американский флаг, причинили серьезный материальный ущерб, ввергли улицы в хаос и угрожали сжечь весь город, однако ни один из них так и не предстал перед судом. |
This town has been burned, its citizens slaughtered... and yet, still we survive. | Город сжигали, жителей безжалостно убивали, и все же нам удалось выжить. |
We've always embraced the very things for which others have burned you at the stake. | Мы всегда принимали саму вашу суть, в то время как другие сжигали на кострах. |
In Malakal, Bentiu and Rubkona, shops and houses were similarly occupied, looted, vandalized and burned by elements of the security forces, including those who had deserted and joined the anti-government forces, as well as armed youths and the so-called "white army". | В Малакале, Бентью и Рубконе сотрудники сил безопасности, в том числе дезертировавшие и присоединившиеся к антиправительственным силам, а также вооруженная молодежь и так называемая «белая армия» также захватывали, грабили, громили и сжигали магазины и жилые дома. |
For resistant cases, the body was dismembered and the pieces burned, mixed with water, and administered to family members as a cure. | Если пуля не проходила насквозь, тело расчленяли, сжигали части, смешивали с водой и давали членам семьи как лекарство. |
Its residents burned their trash, unlike their neighbors, who simply set it out for collection. | В доме не было ни Интернета, ни стационарной телефонной связи, а его жители сжигали свой мусор, в отличие от соседей, которые мусор просто выставляли для уборки. |
Past the burned bridge, there's a ford... | Мост горелый проедешь, там брод есть... |
If I'd wanted it burned, I would have said burned, right? | Если бы я хотел горелый, я бы сказал - горелый, верно? |
One turn to the left, 2nd to the right, 3rd past the burned bridge, there's a ford... | А как дальше? Мост горелый проедешь, там брод есть... |
The people who burned me don't save kittens from trees. | Люди, которые спалили меня, не спасают котят с деревьев. |
While on assignment in Nigeria, covert operative Michael Westen learns that he's been "burned". | На задании в Нигерии, тайный оперативник Майкл Вестен узнаёт что его «спалили». |
Barrett had a NOC list he couldn't decode - cover I.D.s of all the people who burned me. | У Баррета был список тайных агентов, который он не мог расшифровать, и в котором были люди, что меня спалили. |
So your buzz boys flew around, they couldn't find anything, so now you're mad and want me to pay for the fuel they burned up or the time they wasted or something else real smart. | Значит ваши штурмовики обшарили всё вокруг и ничего не нашли, и теперь вы злой и хотите, чтобы я заплатил за горючее, которое они спалили, или потерянное время, или вы придумали что-то ещё более остроумное. |
So we're burned. | Значит, нас спалили. |
The completely destroyed and burned out plane was found the next day. | Полностью разрушенный и сгоревший самолёт был обнаружен на следующий день. |
I'm going to drive this ruined, ancient, burned lorry around here faster than Her Majesty's government deem to be safe. | Я буду вести этот разваливающийся, древний, сгоревший грузовик быстрее, чем считает безопасным правительство Её Величества. |
We found his motorcycle in the garage, all burned up, but there was no evidence of any of our victims, - charred or otherwise. | В гараже был его сгоревший мотоцикл, но никаких следов его жертв, даже обугленных. |
The day Briggs got back and saw the house burned... | В день, когда Бриггс вернулся и увидел сгоревший дом,... |
CRS also discovered the burned out wreck of his car... in the early hours of the morning It was left on the roadside. | Специальное подразделение полиции сегодня ранним утром обнаружило на дороге сгоревший дотла автомобиль Мюзара. |