| A discussion of the Economic and Social Council's role in the follow-up to the decisions adopted at the 2005 summit was initiated at an informal summit meeting convened by the Council bureau on 15 September 2005. | Обсуждение роли Экономического и Социального Совета в выполнении решений, принятых на саммите 2005 года, было начато в рамках неофициальной встречи в ходе саммита, проведенной бюро Совета 15 сентября 2005 года. |
| At its reconvened twenty-first session, held in Vienna on 6 and 7 December 2012, the Commission was informed of the following sub-themes that had been recommended by the extended bureau for the thematic discussion to be held by the Commission at its twenty-second session: | На своей возобновленной двадцать первой сессии, проведенной в Вене 6 и 7 декабря 2012 года, Комиссия была проинформирована о следующих подтемах, рекомендованных расширенным бюро для тематического обсуждения, которое должно быть проведено Комиссией на ее двадцать второй сессии: |
| The CES Bureau also decided that only the excerpt of the IP would be translated into French and Russian. | Бюро КЕС также постановило, что на французский и русский языки будет переводиться только выдержка из КП. |
| The Chairman said that, after studying the figure, the Bureau and the Special Committee would take all necessary measures. | Председатель говорит, что после изучения количественных данных об имеющихся средствах Бюро и Специальный комитет примут все необходимые меры. |
| The Bureau or the Secretariat might wish to issue a preliminary list of the draft resolutions to be put before the Committee. | Бюро или Секретариат, возможно, пожелают опубликовать предварительный перечень проектов резолюций, которые должны быть рассмотрены Комитетом. |
| It will also have before it for adoption the report on credentials to be submitted by the Bureau. | Кроме того, Президиум представит на его утверждение доклад о полномочиях. |
| The Bureau discussed various pros and cons associated with the proposed change of the EMEP grid system. | Президиум обсудил различные аргументы как "за", так и "против" предлагаемого изменения системы построения сетки ЕМЕП. |
| Consequently, it is possible that the Chairman and the Bureau will have some comments to make on this list at the session. | Вследствие этого может оказаться, что Председатель и президиум захотят высказать определенные замечания по перечню на этой сессии. |
| The Bureau decided, after having reviewed the fact-finding mission reports, to invite Croatia and Serbia to participate in the capacity-building activity addressing their needs. | Рассмотрев доклады о миссиях по установлению фактов, Президиум постановил предложить Хорватии и Сербии участвовать в деятельности по формированию потенциала, охватывающей их потребности. |
| Both Bureaux had worked separately in identifying the demand: the Industrial Accidents Bureau through the workshop in Slubice; and the Water Bureau through carrying out a survey. | Оба президиума вели самостоятельную работу по выявлению соответствующих потребностей: Президиум Конвенции о промышленных авариях в рамках рабочего совещания в Слубице; а Президиум Конвенции по водам в рамках проведения обследования. |
| The twenty-seventh meeting of the Bureau would be held in summer 2015 in Copenhagen. | Двадцать седьмое совещание Президиума будет проведено летом 2015 года в Копенгагене. |
| It asked the secretariat to incorporate these changes and present the updated programme to the next meeting of the Working Party's Bureau. | Она просила секретариат отразить эти изменения и представить обновленную программу на следующем совещании Президиума Рабочей группы. |
| A draft paper outlining the proposal was presented at the recent meetings of the Bureau of the Steering Body and TFMM. | На недавно состоявшихся совещаниях Президиума Руководящего органа и ЦГИРМ был представлен проект документа, в котором было изложено это предложение. |
| The following arrangements reflect the guidance received from the Bureau on these matters. | Ниже излагаются положения, отражающие руководящие указания, полученные от Президиума по этим вопросам. |
| I would also like to congratulate the other members of the Bureau, whose valuable assistance and steadfast contribution will help to make our deliberations a success. | Мне также хотелось бы поздравить и других членов Президиума, чья ценная помощь и непреклонный вклад будут способствовать успеху нашей работы. |
| The President will make proposals for the organization of the exchange of views after consulting the Bureau. | После консультаций с Президиумом Председатель подготовит предложения в отношении организации такого обмена мнениями. |
| It is suggested that the draft strategy should be further discussed by the Bureau in 2005, and thereafter finalized and adopted at the Committee's twelfth session. | Предлагается, чтобы проект стратегии в дальнейшем обсуждался Президиумом в 2005 году, впоследствии был доработан и принят на двенадцатой сессии Комитета. |
| The above amendment was agreed by the Bureau at its meeting on 3 September 2010 and the 2010 list of meetings was updated accordingly. | Вышеуказанная поправка была согласована Президиумом на его совещании 3 сентября 2010 года, и соответствующие изменения были внесены в перечень совещаний в 2010 году. |
| The Working Group also entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with the finalization of the regional report on the implementation of the Protocol for submission to the Meeting of the Parties at its third session. | Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату завершить в консультации с Президиумом подготовку регионального доклада об осуществлении Протокола для его представления на третьей сессии Совещания Сторон. |
| Many delegations supported the Bureau's assessment of general needs and priorities, in particular regarding the suggested main tasks: review and extension of existing protocols; and implementation of and compliance with existing agreements. | Многие делегации поддержали произведенную Президиумом оценку общих потребностей и приоритетов, в частности оценку предлагаемых основных задач, включающих проведение обзора и расширение сферы охвата существующих протоколов; и осуществление и соблюдение действующих соглашений. |
| The Foreign Relations Bureau of the Netherlands Antilles is responsible for coordinating the periodic reports. | Ответственность за координацию подготовки периодических докладов несет Управление иностранных дел Нидерландских Антильских островов. |
| The Evaluation Office continued its strong support to UNEG, including through staffing the UNEG secretariat and serving in the UNEG steering and decision-making bureau. | Управление по вопросам оценки продолжало оказывать значительную поддержку ЮНЕГ, в том числе посредством укомплектования штата секретариата ЮНЕГ и членства в руководящем и директивном бюро ЮНЕГ. |
| The delegation additionally visited the Ministry of Labour and the Bureau of Investigation and Prosecution, where it discussed relevant issues in meetings with officials. | Эта делегация также посетила Министерство труда и Управление по расследованиям и уголовному преследованию, где она обсудила соответствующие вопросы с должностными лицами этих ведомств. |
| On 16 March 2007, the State Bureau for Letters and Visits in Beijing ordered Mr. Xing's release after his wife, Ms. Zhao Guirong (hereinafter Ms. Zhao), reportedly complained to higher authorities in Beijing about the circumstances of his detention. | Как утверждается, 16 марта 2007 года Управление по письмам и поездкам в Пекине постановило выпустить г-на Сина на свободу после того, как его жена г-жа Чжао Гуйрун (именуемая далее г-жа Чжао) подала жалобу в вышестоящие органы власти Пекина в связи с обстоятельствами его задержания. |
| To strengthen the program, the department, through the Bureau of Working Conditions, conducted in 1995 Specialized Training of Labor Inspectors on Child Labor, and developed a supplement inspection form on violation of the anti-child labor law. | Для укрепления этой программы министерство через Управление по условиям труда в 1995 году организовало специальную подготовку инспекторов по вопросам детского труда и разработало дополнительную инспекционную анкету, касающуюся нарушения законов о борьбе с детским трудом. |
| The Working Group agreed that it was not the intention that rule 6, paragraph 2, should be applicable in the case of the Bureau. | Рабочая группа согласилась, что пункт 2 правила 6 не рассчитан на применение к Президиуму. |
| CEP expressed appreciation to the Bureau for its good work and for efficiently fulfilling its mandates, and to the ECE secretariat for its efficient and high quality support to the Bureau. | КЭП выразил признательность Президиуму за его хорошую работу и за эффективное выполнение им своих мандатов, а секретариату ЕЭК - за эффективную и высококачественную поддержку, которую он оказывал Президиуму. |
| Based on the discussions, the Working Group entrusted the Bureau with the finalization of the draft programme of work, including the resource requirements, for submission to the Meeting of the Parties at its third session. | Исходя из состоявшихся обсуждений Рабочая группа поручила Президиуму завершить подготовку проекта программы работы, включая потребности в ресурсах, для его представления на третьей сессии Совещания Сторон. |
| The Preparatory Committee also decided that the following additional elements shall be part of the logo: "Durban Review Conference" and "20012009", and delegated to the Bureau to agree on the technicalities of the logo in consultation with the Secretariat. | Подготовительный комитет также решил также, что эмблема должна включать следующие дополнительные элементы: "Конференция по обзору Дурбанского процесса" и "2001-2009", и поручил Президиуму согласовать в консультации с секретариатом технические аспекты подготовки эмблемы. |
| (b) Entrusted the Bureau to explore further opportunities for the promotion and use of the Protocol, including in the framework of the debate on the post-2015 development agenda. | Ь) поручило Президиуму изучить дополнительные возможности пропаганды и использования Протокола, в том числе в рамках дискуссии по повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
| The Bureau's getting thousands of tips a day. | ФБР получает тысячи наводок в день. |
| Besides being the fastest-rising FBI agent in Bureau history? | Кроме того, что стал самым успешным агентом в истории ФБР? |
| So, I have been appointed the police bureau liaison to the FBI. | Итак, я назначена обеспечивать взаимодействие между полицией и ФБР. |
| The Bureau and the DEA cleared me of all criminal charges. | ФБР и Управление по борьбе с наркотиками сняли с меня все уголовные обвинения. |
| In 1980, FBI agent Lindley DeVecchio became Scarpa's contact and handler and restarted his relationship with the Bureau. | В 1980 году агент ФБР Линдли ДеВеккьо стал куратором Грегори Скарпа, восстановив его отношения с ФБР. |
| The Department of Public Information speakers' bureau has serviced close to 700 groups last year requesting special briefings on various aspects of the work of the United Nations. | Отдел пропаганды Департамента общественной информации оказал в прошлом году услуги примерно 700 группам, обратившимся с просьбой о проведении специализированных брифингов по различным аспектам работы Организации Объединенных Наций. |
| In the coordination of international statistical activities, the Division serves as the secretariat for the Statistical Commission and its bureau, as well as other coordinating bodies. | Координируя международную статистическую деятельность, Отдел выполняет функции секретариата Статистической комиссии и ее бюро, а также других координационных органов. |
| January 1980: International Convention Division, Treaties Bureau | Январь 1980 года: отдел международных конвенций Договорного бюро |
| Shintaro Sekiguchi (Attorney, Criminal Affairs Bureau, Ministry of Justice of Japan) | Синтаро Секигути (прокурор, Отдел по уголовным делам, министерство юстиции Японии) |
| The Sustainable Energy and Environment Division of the Bureau for Policy and Programme Support within UNDP has established innovative mechanisms to meet the increasing demands for environment/natural resources related expertise, some of which are already of direct service to small island developing countries. | Отдел по устойчивому развитию энергетики и окружающей среде Бюро по поддержке политики и программ П РООН создал новаторские механизмы, направленные на удовлетворение растущих потребностей в опыте в сферах окружающей среды/природных ресурсов, причем в рамках некоторых из них уже сейчас оказывается непосредственная поддержка малым островным развивающимся странам. |
| The ad hoc technical selection committee will submit its recommendations to the CFS Bureau for approval. | Специальный технический отборочный комитет представит свои рекомендации на утверждение Бюро КВПБ. |
| The Committee invited the Network to proceed with the preparation of the study and to report to the Bureau at its next meeting. | Комитет предложил Сети продолжить подготовку исследования и сообщить о достигнутых результатах Бюро на его следующем совещании. |
| The Committee urges the Government to introduce gender mainstreaming measures in all governmental ministries, institutions and departments, and notes that the responsibility should not fall exclusively under the purview of the Bureau of Women's Affairs. | Комитет настоятельно призывает правительство предусмотреть меры по учету гендерных аспектов в деятельности всех государственных министерств, учреждений и департаментов и отмечает, что ответственность за это не должна лежать исключительно на Бюро по делам женщин. |
| On 13 April 2005, the Committee held its organizational meeting, at which the following officers were elected to serve on its Bureau: | 13 апреля 2005 года Комитет провел организационное заседание, на котором в состав Бюро Комитета были избраны следующие должностные лица: |
| New activities: - The Committee on Human Settlements invited the secretariat and the Bureau to consider possibilities for setting up an ECE housing-policy-related database with information drawn from national housing and land administration authorities. | Новые мероприятия: - Комитет по населенным пунктам предложил секретариату и Бюро изучить возможности создания базы данных ЕЭК по жилищной политике с использованием информации, существующей у национальных органов по вопросам жилищного строительства и землепользования. |
| Serving on the Commission's Bureau at this time is an honour in which I take great pride. | Работа в Президиуме Комиссии в этот период представляет для меня ту честь, которой я очень горжусь. |
| Rule 6.6 - Permanent Observer to the Bureau | Правило 6.6 - Постоянный наблюдатель в Президиуме |
| We always have a solid team in the Bureau consisting of the President, 21 Vice-Presidents and the Chairpersons of the six Main Committees for this crucial task. | Для решения этой важнейшей задачи у нас в президиуме всегда собирается надежная команда, состоящая из Председателя, 21 заместителя Председателя и Председателей шести главных комитетов. |
| It also noted that the representatives of Armenia and Ecoglobe were in favour of granting European ECO Forum observer status on the Bureau. | Она также отметила, что представители Армении и Фонда "Экоглобе" выступили в поддержку предоставления коалиции "Европейский Эко-Форум" статуса наблюдателя в Президиуме. |
| With the indulgence and permission of the Commission, I shall suspend the meeting shortly in order to convene a meeting of the Bureau here at the podium, to last no more than 10 or 15 minutes. | Если Комиссия будет так любезна и не станет возражать, я объявлю короткий перерыв в заседании для того, чтобы провести здесь, в президиуме, совещание членов Бюро, которое продлится не более 10-15 минут. |
| L... I needed to move a bureau. | Мне... мне нужно было передвинуть комод. |
| It must have fallen behind her bureau. | Должно быть упало за её комод. |
| Yhere's the bureau, some china, my grandmother's plates. | Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки. |
| There's woodworm in the bureau and the sheets have barely been ironed. | Комод изъеден жучком, а простыни едва ли утюжили. |
| When I was little, we had a bureau at the top of the stairs. | Когда я была маленькой, у нас на чердаке стоял комод. |
| After his basketball playing career ended, Dickey spent much of his later life in the insurance industry, spending 29 years with Farm Bureau Insurance. | После завершения баскетбольной карьеры Дики ушёл в страховую индустрию, отработав 29 лет в фирме Farm Bureau Insurance. |
| In 1991, a second company, "Bureau van Dijk Electronic Publishing", was formed to assume responsibility for updating and expanding these databases, while the consulting division remained grouped within the company Bureau van Dijk Ingénieurs Conseils. | В 1991 году вторая компания Bureau van Dijk Electronic Publishing была сформирована, чтобы взять ответственность за обновление и расширение этих баз данных, в то время как департамент консалтинга по-прежнему был группой внутри компании Bureau van Dijk Инженёр Консей. |
| In 2006, Harrison co-founded the Arts Bureau (tAB), an umbrella organization encompassing theatre, film, music, and writing. | В 2006 году Харрисон стал одним из основателей «Бюро Искусств» (англ. The Arts Bureau), которое занимается театральной, кинематографической, музыкальной и писательской деятельностью. |
| The Bureau of American Ethnology (or BAE, originally, Bureau of Ethnology) was established in 1879 by an act of Congress for the purpose of transferring archives, records and materials relating to the Indians of North America from the Interior Department to the Smithsonian Institution. | Бюро американской этнологии, англ. Bureau of American Ethnology учреждено законом Конгресса США в 1879 г. с целью передачи архивов, записей и материалов, относящихся к индейскому населению США, из ведения Министерства внутренних дел США в ведение Смитсоновского института. |
| The Bureau of Labor Statistics estimates that, as of May 2008, there were over 2.2 million persons employed as servers in the U.S. Many restaurants choose a specific uniform for their wait staff to wear. | По оценкам Бюро трудовой статистики на май 2008 года, в США насчитывалось свыше 2,2 миллионов человек, занятых обслуживанием в сфере общественного питания Обслуживание клиентов Чаевые U.S. Department of Labor - Bureau of Labor Statistics. |
| The reports had been approved by the Women's Bureau and forwarded to the Ministry for Foreign Affairs for submission to the Committee. | Доклады были одобрены Секретариатом по делам женщин и направлены в министерство иностранных дел для представления Комитету. |
| The Bureau of Maritime Affairs continues to be an important source of revenue for the Government. | Бюро по морским делам по-прежнему остается важным источником поступлений для правительства. |
| The Panel has now also found a document showing that Ruprah signed letters as deputy commissioner, on letterhead of the Bureau. | Группа уже нашла также документ, подтверждающий, что Рупра подписывал письма в качестве заместителя уполномоченного на фирменных бланках Бюро по морским делам. |
| Director of the Bureau of Foreign Affairs; Delegate to anti-corruption workshops and meetings | Директор бюро по иностранным делам; делегат семинаров и совещаний по вопросам борьбы с коррупцией |
| While this is happening the Refugee Bureau will provide him or her with an asylum-seeker's credential valid for three months, but renewable until the person's status has been determined by the State. | На время проверки Управление по делам беженцев выдает лицу удостоверение, подтверждающее его статус просителя; оно действительно в течение трех месяцев и может продлеваться до тех пор, пока государство не примет окончательного решения. |
| The imprisoned Left Police Bureau Chief and Commander... committed no crime | Глава ведомства и командир Хванбо Юн не совершили никакого преступления. |
| You are not responsible for the Bureau. I am! | Не вы глава ведомства, а я! |
| Are you the Bureau damo, Sung Song Yeon? | Тамо художественного ведомства Сон Сон Ён? |
| That is, the various ministries and agencies spent $2.5 million without any allotments from the Bureau of the Budget. | Иными словами, различные министерства и ведомства затратили 2,5 млн. долл. США без какой-либо санкции Бюро по бюджету (БПБ). |
| Both agencies supported an expert working group on improving the collection, reporting and analysis of crime data in February and collected the information needed by the Bureau to respond to the Twelfth United Nations Crime Trends Survey. | В феврале эти два ведомства оказывали помощь экспертной рабочей группе в совершенствовании процесса сбора, представления и анализа данных о преступности и осуществляли сбор информации, необходимой Бюро для деятельности в ответ на результаты проведенного Организацией Объединенных Наций Двенадцатого исследования тенденций в области преступности. |
| It is suggested that the Chair of the Bureau will serve as President for the session and the Rapporteur will be selected among other Bureau Members. Action: The Preparatory Committee will be invited to agree on the proposed officers. | Предлагается, чтобы Председатель Бюро выполнял функции Председателя сессии, а Докладчик был избран из числа других членов Бюро. Решение. Подготовительному комитету будет предложено принять решение по предложенным кандидатурам должностных лиц. |
| He informed the Bureau that he would present the proposal on behalf of the Bureau to the Executive Committee of the Working Group of Senior Officials for its consideration on 24 February 2006. | Он проинформировал Бюро о том, что он представит предложение от имени Бюро Исполнительному комитету Рабочей группы старших должностных лиц для рассмотрения им 24 февраля 2006 года. |
| The Chair of the Working Group presented the Bureau with proposals for officers and members of the Implementation Committee in the period between the fourth and fifth meetings of the Parties. | Председатель Рабочей группы представила состав Президиума с предложениями в отношении должностных лиц и членов Комитета по осуществлению на период между четвертым и пятым совещаниями Сторон. |
| The Executive Director of UNEP, or his representative, will invite representatives of the five United Nations regions to present their nominees for the Bureau of the Plenary, consisting of a chair, four vice-chairs and five other officers. | Директор-исполнитель ЮНЕП, или его представитель, предложит представителям пяти регионов Организации Объединенных Наций представить своих кандидатов в члены Бюро Пленума, в состав которого будут входить председатель, четыре заместителя председателя и пять других должностных лиц. |
| This document would also be discussed at the meeting of the Committee's Bureau and at the meeting of the Working Group of Senior Officials to receive input from the widest audience. | Этот документ будет также рассмотрен на заседании Президиума Комитета и на заседании Рабочей группы старших должностных лиц для получения замечаний от как можно более широкого числа заинтересованных лиц. |