| Present post: Head, Department of Foreign Relations, ICPO/Interpol National Bureau of Armenia. | Занимаемая должность: Начальник Департамента внешних сношений, Национальное бюро Интерпола Армении. |
| In the past, there had been a tendency for Bureau members to attend all seminars in order to assist the Chairman in his functions. | Ранее существовала тенденция к посещению членами Бюро всех семинаров, для того чтобы помочь Председателю в его работе. |
| If the situation remains as it is or deteriorates, the Bureau will continue to provide protection to Ivorian refugees and IDPs. | Если положение останется прежним или ухудшится, то Бюро будет по-прежнему обеспечивать защиту в интересах ивуарских беженцев и ВПЛ. |
| Nor does it question the vitality and competence of the Bureau of that Conference. | Этот факт также не ставит под сомнение активность и компетентность Бюро Конференции. |
| Delivery of a draft set of current best practices for consideration by the CES Bureau in October 2004. | Представление проекта набора примеров текущей наилучшей практики для рассмотрения Бюро КЕС в октябре 2004 года. |
| In discharging its responsibilities in this regard, the Board would, as appropriate, work through its Bureau. | При выполнении этих функций Совет, в случае необходимости, будет вести работу через свой президиум. |
| The Bureau asked for clarification from the secretariat of the difference between an UNECE Working Group and a Working Party. | Президиум просил секретариат пояснить разницу между Рабочей группой и Оперативной группой ЕЭК ООН. |
| We therefore urge you, Sir, and the Bureau to consider inviting small, informal groups of Members to meet with you over the coming months to explore areas of common ground and possible formulas for reaching agreement on Council expansion. | Поэтому мы призываем Вас, г-н Председатель, и президиум рассмотреть возможность приглашения небольших неформальных групп членов для встреч с Вами в предстоящие месяцы для обсуждения общих позиций и возможных формул для достижения соглашения по увеличению членского состава Совета. |
| In addition, the Bureau will meet with the chairpersons of the subsidiary bodies and the representatives of the Programme Centres (the Extended Bureau of the Working Group on Effects) to discuss and develop joint activities under the Working Group. | Кроме того, Президиум встретится с председателями вспомогательных органов и представителями центров Программы (расширенный Президиум Рабочей группы по воздействию) для обсуждения и разработки совместной деятельности в рамках Рабочей группы. |
| The Bureau of the CSTD has decided that the working papers and the overview, as well as a synthesis of the documents presented by the participants, will be published under the supervision of the UNCTAD secretariat. | Президиум КНТР принял решение поручить секретариату ЮНКТАД публикацию рабочих документов и обзора, а также резюме документов, представленных участниками. |
| The objective of Activity XI of the 2006-2008 work programme was the coordination and oversight of the activities under the Convention, through meetings of the Working Group of the Parties and the Bureau, and through electronic consultations among bureau members. | Цели деятельности в области XI программы работы на 2006-2008 годы заключаются в координации и контроле деятельности по Конвенции путем проведения совещаний Рабочей группы Сторон и Президиума, а также организации электронных консультаций между членами Президиума. |
| The members of the Bureau provided comments on the draft. | Члены Президиума представили свои замечания по проекту. |
| The Chairperson of the Bureau of the Water Convention introduced the draft Strategy and briefed the meeting on the relevant outcomes of the Bureau's twelfth meeting (Geneva, 6 - 7 July 2009). | Председатель Президиума Конвенции по водам представил проект стратегии и сообщил совещанию основные итоги двенадцатого совещания Президиума (Женева, 6-7 июля 2009 года). |
| As agreed by the Executive Body at its twenty-seventh session, a draft long-term strategy was produced taking into account the discussion at the meeting of the extended Bureau at the same session. | В соответствии с решением, принятым Исполнительным органом на его двадцать седьмой сессии, и с учетом итогов дискуссии, состоявшейся на совещании Президиума расширенного состава на той же сессии, был подготовлен проект долгосрочной стратегии. |
| The draft had been developed under the leadership of the Bureau of the Convention on the basis of the outcomes of the strategic workshop on the future work under the ECE Water Convention (Geneva, 14 - 15 February 2012). | Данный проект был разработан под руководством Президиума Конвенции на основе итогов стратегического рабочего совещания о будущей работе в рамках Конвенции ЕЭК по водам (Женева, 14-15 февраля 2012 года). |
| Secondly, with respect to enhancing cooperation and coordination with the Economic and Social Council, we note that the Working Group plans to meet with the Economic and Social Council bureau on that question. | Во-вторых, в отношении активизации сотрудничества и координации с Экономическим и Социальным Советом, мы отмечаем, что Рабочая группа планирует встречаться с Президиумом Экономического и Социального Совета по этому вопросу. |
| The Bureau felt that the adoption of the report of the Steering Body's meeting should be left to the Bureau before it was submitted to the Executive Body. | Президиум высказал мнение о целесообразности принятия доклада о работе совещания Руководящего органа Президиумом до его представления Исполнительному органу. |
| The Working Group is expected to comment on draft elements for a financial strategy prepared by the secretariat in agreement with the Bureau. | Рабочая группа, как ожидается, сделает свои замечания по проекту элементов финансовой стратегии, подготовленному секретариатом по согласованию с Президиумом. |
| A small group, comprising representatives of Bulgaria, Switzerland and the United Kingdom, was formed by the Convention's Bureau to prepare an informal paper on financing. | Президиумом Конвенции была учреждена небольшая группа в составе представителей Болгарии, Соединенного Королевства и Швейцарии в целях подготовки неофициального документа по вопросам финансирования. |
| In line with the Strategy for the JEG adopted at the fifth session of the Meeting of the Parties to the Water Convention, it entrusted the Bureau to discuss and agree with the Bureau of the Industrial Accidents Convention on related future activities. | В соответствии со стратегией для СГЭ, принятой на пятой сессии Совещания Сторон Конвенции по водам, она поручила Президиуму обсудить и согласовать с Президиумом Конвенции о промышленных авариях соответствующие будущие мероприятия. |
| The National Gender Policy Bureau concluded that a lot still needed to be done to improve the discriminatory position of women in Suriname. | Управление национальной гендерной политики пришло к выводу, что еще многое предстоит сделать для улучшения положения женщин в Суринаме. |
| On 1 July 1990, the Audit Bureau pre-paid rent on the office space that it intended to occupy in Kuwait City for the following twelve month period. | 1 июля 1990 года Контрольно-ревизионное управление внесло предоплату за аренду помещений, которые оно собиралось занимать в городе Кувейт в течение последующего 12-месячного периода. |
| These include the Port Authority, NPA, the Liberia Refuge Repatriation and Resettlement Commission, LRRRC and the National Bureau of Immigration and Naturalization. | Среди таких учреждений - Администрация порта, Национальное портовое управление, Либерийская комиссия по предоставлению убежища, репатриации и переселению и Национальное бюро иммиграции и натурализации. |
| MANAGING STATISTICAL INFORMATION SYSTEMS WITH COMMINGLED SURVEY AND ADMINISTRATIVE DATA: A U.S. CENSUS BUREAU EXAMPLE | УПРАВЛЕНИЕ СТАТИСТИЧЕСКИМИ ИНФОРМАЦИОННЫМИ СИСТЕМАМИ С КОМБИНИРОВАННЫМИ РЕЗУЛЬТАТАМИ ОБСЛЕДОВАНИЙ И АДМИНИСТРАТИВНЫМИ ДАННЫМИ: |
| Reform and rehabilitation centres are inspected and staff performance is monitored by the relevant senior officials, the Office of the Inspector General, the Preventive Security Department, the Department of Reform and Rehabilitation Centres and the Complaints and Human Rights Bureau. | Инспекции и проверки в исправительно-воспитательных учреждениях, включая инспекции личного состава, проводят соответствующие старшие должностные лица, Генеральная прокуратура, Управление по профилактике правонарушений, Управление исправительно-воспитательных учреждений, а также Бюро по работе с жалобами на нарушения прав человека. |
| This concept was presented to the Bureau and accepted at its tenth meeting. | Эта концепция была представлена Президиуму и принята на его десятом совещании. |
| The Meeting considered that recommendation and decided to mandate the Bureau to develop the aforementioned questionnaire with the support of the secretariat. | Совещание рассмотрело эту рекомендацию и постановило поручить Президиуму разработать с помощью секретариата вышеупомянутый вопросник. |
| Furthermore, the countries were encouraged to start the preparation of project proposals with a view to their later submission to the Working Group and the Bureau. | Кроме этого, соответствующим странам было предложено приступить к подготовке проектных предложений для их дальнейшего представления Рабочей группе и Президиуму. |
| The Bureau will then be invited to report those results to the Committee on Environmental Policy at its November 2010 meeting, in the context of the discussion on the implementation by the Working Group of its mandate. | Затем Президиуму будет предложено представить эти результаты Комитету по экологической политике на его совещании, проводимом в ноябре 2010 года, в контексте обсуждения хода осуществления Рабочей группой ее мандата. |
| The Working Group agreed that the outline proposal for the workshop should be further developed by the Bureau, in consultation with the Netherlands and Germany and the former Chair of the Working Group on GMOs, Mr. Helmut Gaugitsch (Austria). | Рабочая группа решила поручить Президиуму доработать общее предложение по рабочему совещанию в консультации с Нидерландами и Германией и бывшим Председателем Рабочей группы по ГИО г-ном Хельмутом Гаугичем (Австрия). |
| I'm sure the Bureau will be quite happy with the new lead. | Не сомневаюсь, что в ФБР будут очень рады новой версии. |
| The Bureau is facing a lot of changes and this unit is no exception. | В ФБР грядут большие перемены, и это подразделение - не исключение. |
| If he really thinks Alex is some sort of threat to the Bureau, I'll find out why. | Если он и впрямь видит в Алекс некую угрозу для ФБР, то я выясню почему. |
| When the Bureau gets called in, the Bureau's in charge. | Если в дело вступает ФБР, командует им тоже ФБР. |
| Neal Caffrey is a bureau asset. | Нил Кэффри работает на ФБР. |
| In May 2009, MTR eventually agreed to offer the disabled concessionary fares with HK$2 million sponsorship from Transport and Housing Bureau and under the condition that Legislative Council amends the Disability Discrimination Ordinance. | MTR согласилась предложить инвалидам льготный проезд за счёт фонда правительственной организации «Транспортный и жилищный отдел» (Transport and Housing Bureau) размером 2 млн HK$, только в марте 2009 года, но с условием, что Законодательный совет внесёт поправки в дискриминацию по инвалидности. |
| But he was assisted by cryptographic documents that Section D of French military intelligence (the Deuxième Bureau), under future General Gustave Bertrand, had obtained and passed on to the Polish Cipher Bureau. | Но у него была поддержка в виде документов, которые отдел французской разведки (Deuxième Bureau), под руководством будущего генерала Гюстава Бертрана, раздобыл и доставил в польское Бюро шифров. |
| Hiring Bureau or office Pay band system ranging from | Отдел или службы по набору персонала |
| The national point of contact for information related to the United Nations Register of Conventional Arms is the Office of International Security Negotiations, Bureau of Arms Control, United States Department of State. | За справками, имеющими отношение к Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций, обращаться в Государственный департамент Соединенных Штатов, Бюро по контролю над вооружениями, Отдел международных переговоров по вопросам безопасности; телефон 202-647-7909, факс 202-647-8746. |
| The Committee notes with concern reports regarding the decrease in the budget of the Bureau for Inter-Ethnic Relations, the central public administrative body promoting inter-ethnic relations and the rights of citizens to manifest their ethnic, cultural and linguistic identity. | Он также отмечает, что отдел национальных меньшинств, межэтнических отношений и языков Бюро недоукомплектован и что его консультативный орган, Координационный совет этнических и культурных организаций, не представляет должным образом интересы национальных меньшинств пункта 1 статьи 2). |
| The Chair will inform the Committee about the rationale behind the Bureau's decision to postpone the ministerial meeting until September 2011. | Председатель проинформирует Комитет об обосновании решения Бюро отложить проведение совещания на уровне министров до сентября 2011 года. |
| The Committee requested the secretariat to convey the Committee's concerns to the Bureau of the Convention in the hope that the Bureau would take up the matter. | Комитет просил секретариат сообщить Президиуму Конвенции о его беспокойстве в расчете на то, что Президиум займется этим вопросом. |
| They informed the Committee that the Bureau of the Conference of European Statisticians was particularly effective in driving the work of the Conference in between its annual sessions, especially by meeting regularly and undertaking technical and preparatory work for the Conference. | Они проинформировали Комитет о том, что Бюро Конференции европейских статистиков оказалось особенно эффективным в вопросах выработки направления работы Конференции в период между ее ежегодными сессиями, особенно посредством проведения заседаний на регулярной основе и проведения технической и подготовительной работы для Конференции. |
| The Committee received a letter dated 20 February 2003 from the Permanent Representative of Liberia transmitting Phase II of the Management and Systems Audit of the Bureau of Maritime Affairs and the Forestry Development Authority conducted by Voscon, Inc. pursuant to paragraph 10 of resolution 1408. | Комитет получил письмо Постоянного представителя Либерии от 20 февраля 2003 года, в котором сообщалось о втором этапе административного и системного аудита Бюро по морским делам и Управления лесного хозяйства, выполненного фирмой «Воскон, инк.» в соответствии с пунктом 10 резолюции 1408. |
| Steering Committee Bureau, fourteenth meeting (completed) | Руководящий комитет Бюро, четырнадцатое |
| Each of the five regional groups and the Parties that form the Alliance of Small Island States shall be represented by one Bureau member. | Каждая из пяти региональных групп и Стороны, входящие в состав Союза малых островных государств, должны быть представлены в Президиуме одним членом. |
| The secretariat of the Industrial Accidents Convention updated the session on related discussions in the Bureau of the Industrial Accidents Convention. | Секретариат Конвенции по промышленным авариям представил сессии обновленную информацию о соответствующих обсуждениях в Президиуме Конвенции о промышленных авариях. |
| Specify the procedure for replacing the NGO observer to the Bureau, in the event that he/she is unable to perform his/her duties until the end of the assigned term of office. | Ь) уточнить процедуру замены наблюдателя от НПО в Президиуме в случае, когда он/она не имеет возможности исполнять свои обязанности до завершения установленного срока полномочий. |
| She informed the meeting that the Government of Norway had appointed her to replace Ms. Hanne Inger Bjurstrm (Norway) as its representative on the Bureau to the Meeting of the Parties. | Она проинформировала участников совещания о том, что правительство Норвегии назначило ее взамен г-жи Ханне Ингер Бьюрстрём (Норвегия) в качестве его представителя в Президиуме Вовещания Сторон. |
| The President encouraged all Parties concerned to reach agreement on all outstanding Bureau posts in time for the high-level segment, to be held from 15 to 17 December. | Председатель призвал все заинтересованные Стороны достичь договоренности в отношении всех остающихся незаполненными должностей в Президиуме до проведения сегмента высокого уровня, который состоится 15-17 декабря. |
| It must have fallen behind her bureau. | Должно быть упало за её комод. |
| There's enough here to do the whole table and the bureau. | Тут хватит на весь стол и на комод! |
| Do you remember, when I was little, in the house up Barkisland... there was the bureau at the top of the stairs? | Помнишь, когда я была маленькой, на чердаке дома в Баркисланде стоял комод? |
| Yhere's the bureau, some china, my grandmother's plates. | Есть комод, фарфор, тарелки моей бабушки. |
| There's woodworm in the bureau and the sheets have barely been ironed. | Комод изъеден жучком, а простыни едва ли утюжили. |
| Japan Travel Bureau, 1961 The Films of Akira Kurosawa. | Japan Travel Bureau, 1961 Фильмы Акиры Куросавы/ The Films of Akira Kurosawa. |
| Unlike other providers of content, Bureau van Dijk reveals their sources and shows the source data - allowing users to create their own analytics and predictive analysis based on underlying primary data and reporting. | В отличие от других провайдеров данных Bureau van Dijk раскрывает свои источники и показыват данные об источниках, позволяя пользователям проводить свою собственную аналитику и делать прогнозные анализы, основанные на основополагающих первичных данных и отчётах. |
| In April 1935, Nimitz returned home for three years as assistant chief of the Bureau of Navigation, before becoming commander, Cruiser Division 2, Battle Force. | В апреле 1935 года он вернулся домой для трёхлетнего назначения на пост заместителя начальника Бюро Навигации (англ. Assistant Chief of the Bureau of Navigation), после которого он стал Командующим 2-м крейсерским дивизионом Боевых сил (англ. Commander, Cruiser Division 2, Battle Force. |
| After his basketball playing career ended, Dickey spent much of his later life in the insurance industry, spending 29 years with Farm Bureau Insurance. | После завершения баскетбольной карьеры Дики ушёл в страховую индустрию, отработав 29 лет в фирме Farm Bureau Insurance. |
| The Bureau of Meteorology (BOM) is an Executive Agency of the Australian Government responsible for providing weather services to Australia and surrounding areas. | Бюро метеорологии (англ. Bureau of Meteorology) - правительственное агентство австралийского правительства, отвечает за предоставление услуг прогнозирования погоды и предупреждения об опасных явлениях в Австралии и близлежащих районах. |
| All Bureau of Prisons employees receive basic training during an intensive three-week "Introduction to Correctional Techniques" course at the Bureau of Prisons Staff Training Academy at the Federal Law Enforcement Training Center in Glynco, Georgia. | Все сотрудники Управления по делам тюрем получают базовую подготовку в рамках интенсивного трехнедельного курса "Введение в методы исправительной деятельности" в Академии по подготовке персонала при Управлении по делам тюрем в федеральном центре подготовки работников правоохранительных органов, Глинко, Джорджия. |
| In addition, the Women's Bureau had given priority to its work with women's prisons throughout the country, in particular by improving facilities. | Кроме того, Секретариат по делам женщин в качестве приоритетной задачи определил работу с женскими тюрьмами по всей стране, в частности работу по улучшению условий их содержания. |
| The Women's Bureau also implements programmes to promote the status of women IDP's by conducting income generation projects to uplift their economic conditions. | Бюро по делам женщин также реализует программы по улучшению положения женщин из числа ВПЛ путем осуществления проектов по созданию приносящих доходы видов деятельности в интересах улучшения их экономического положения. |
| Government of Southern Sudan: Ministry of Environment, Wildlife and Tourism, Southern Sudan Peace Commission, Bureau for Community Security and Arms Control in the President's Office, Peace Commission, Ministry of Interior, Ministry of SPLA Affairs | Правительство Южного Судана: министерство по вопросам окружающей среды, дикой природы и туризма, комиссия Южного Судана по установлению мира, бюро по вопросам обеспечения безопасности общин и контроля над вооружениями при аппарате президента, комиссия по установлению мира, министерство внутренних дел, министерство по делам НОАС |
| The Committee received a letter dated 20 February 2003 from the Permanent Representative of Liberia transmitting Phase II of the Management and Systems Audit of the Bureau of Maritime Affairs and the Forestry Development Authority conducted by Voscon, Inc. pursuant to paragraph 10 of resolution 1408. | Комитет получил письмо Постоянного представителя Либерии от 20 февраля 2003 года, в котором сообщалось о втором этапе административного и системного аудита Бюро по морским делам и Управления лесного хозяйства, выполненного фирмой «Воскон, инк.» в соответствии с пунктом 10 резолюции 1408. |
| I am a Damo from the Royal Bureau. | Я тамо из художественного ведомства. |
| The functions of the Ministry are largely carried out by the following agencies: Community Development Department; Welfare Department; National Assistance Board; Child Care Board; Bureau of Gender Affairs; National Disabilities Unit. | Министерство осуществляет свои полномочия в основном через следующие учреждения и ведомства: департамент по вопросам развития общин; управление социального обеспечения; национальный совет по вопросам оказания помощи; совет по уходу за детьми; бюро по гендерным проблемам; национальный отдел по делам инвалидов. |
| Under the policy directive of Security Bureau, all law enforcement departments in Hong Kong are taking concerted and coordinated efforts to halt human trafficking, including trafficking of children: | В соответствии со стратегической установкой Бюро по вопросам безопасности все правоохранительные ведомства в Гонконге предпринимают согласованные и скоординированные усилия для пресечения торговли людьми, в том числе торговли детьми: |
| The institutions with responsibility for providing early warning may broadly be listed as the Home Ministry, Defense Ministry, Royal Nepalese Army, Nepal Police, Bureau of Intelligence, the Centre for Vigilance, Customs, and the Department of Revenue Intelligence. | В целом за обеспечение раннего предупреждения отвечают следующие ведомства: министерство внутренних дел, министерство обороны, королевская армия Непала, полиция Непала, разведывательное бюро, центр бдительности, таможенные службы, а также департамент финансовой разведки. |
| IFE Federal Electoral Institute IMEF State Women's Bureau | ведомства по делам женщин субъектов Федерации |
| To ensure adequate regional representation, and consistent with the proposed draft rules of procedure, the committee may wish to consider the election of two officers from each of the five United Nations regions who will collectively constitute the bureau. | Для обеспечения надлежащего регионального представительства и в соответствии с предлагаемым проектом правил процедуры Комитет может изъявить желание рассмотреть вопрос об избрании двух должностных лиц от каждого из пяти регионов Организации Объединенных Наций, которые вместе составят Бюро. |
| It is suggested that the Chair of the Bureau will serve as President for the session and the Rapporteur will be selected among other Bureau Members. Action: The Preparatory Committee will be invited to agree on the proposed officers. | Предлагается, чтобы Председатель Бюро выполнял функции Председателя сессии, а Докладчик был избран из числа других членов Бюро. Решение. Подготовительному комитету будет предложено принять решение по предложенным кандидатурам должностных лиц. |
| The President recalled that, in accordance with rule 10 of the provisional rules of procedure, the Review Conference had elected a number of officers in 2006 to serve on the Bureau of the Conference. | Председатель отметил, что в соответствии с правилом 10 Временных правил процедуры Обзорная конференция избрала в 2006 году ряд должностных лиц в состав бюро Конференции. |
| In the absence of the Chairman, the Extended Bureau elected a Vice Chairman of the Committee, Mr. Laszlo Molnar to serve as interim Chairman of the Committee on Sustainable Energy until the election of officers at the fourteenth session of the Committee on 27 June 2005. | В отсутствие Председателя Расширенное бюро избрало заместителем Председателя Комитета г-на Ласло Молнара, который будет временно исполнять обязанности Председателя Комитета по устойчивой энергетике до избрания должностных лиц на четырнадцатой сессии Комитета 27 июня 2005 года. |
| At the same meeting, the Conference then elected by acclamation the following officers to serve on its Bureau for the second session in addition to the President and Chairperson of the Committee on Science and Technology: | На том же заседании Конференция избрала затем путем аккламации следующих должностных лиц для работы в ее Президиуме в ходе второй сессии в дополнение к ее Председателю в ходе второй сессии и Председателю Комитета по науке и технике: |