| According to the Broadcasting Act, private law persons are allowed to operate on the basis of a broadcasting licence. | Согласно Закону о радиотелевизионном вещании, субъектам частного права разрешается осуществлять свою деятельность на основе лицензии на радиотелевизионное вещание. |
| In terms of minority language media, negotiations had been under way for a year to launch a multi-ethnic public radio station broadcasting in minority languages only. | Что касается средств массовой информации на языках меньшинств, то уже год как продолжаются переговоры по вводу в действие мультиэтнической государственной радиостанции, осуществляющей вещание только на языках меньшинств. |
| MONUC has also continued to provide escorts and security in support of the delivery of humanitarian assistance. In addition, Radio Okapi has begun broadcasting in Dungu and Faradje territories, which have contributed to the surrender of several isolated LRA elements. | Кроме того, МООНДРК продолжала обеспечивать сопровождение и охрану с целью содействовать доставке гуманитарной помощи. «Радио Окапи» начало вещание в Дунгу и Фарадже, что способствовало добровольной сдаче нескольких разрозненных групп боевиков ЛРА. |
| FL and JS2 reported that, following the controversial election results, the government banned live broadcasting by the Kenyan media in order to silence the denunciation of the post-electoral violence. | Согласно ФЛ и СП2, после спорных результатов выборов правительство запретило кенийским СМИ вести прямое вещание, с тем чтобы не допустить открытого обличения насилия в период после выборов. |
| It concluded that action would be required in respect of 16 ordinances, covering a wide range of areas such as broadcasting, public order and security. | В результате обзора пришли к выводу о том, что необходимо будет предпринять меры в отношении 16 законов, охватывающих широкий круг таких вопросов, как радио- и телевизионное вещание, общественный порядок и безопасность. |
| Radio broadcasting was one of the most efficient means of communication. | Радиовещание является одним из важнейших, эффективных средств коммуникации. |
| Radio broadcasting continues to play an important role in civic participation in Cuba. | Радиовещание продолжает играть важную роль в жизни кубинцев. |
| August 25, 2005 - earned an Internet radio station «», which began broadcasting in the first Chuvash language on the Internet. | 25 августа 2005 года - заработала интернет-радиостанция «», первая начавшая радиовещание на чувашском языке в Интернете. |
| whether you're doing that with a broadcasting tower or a printing press. | На таком принципе основаны и радиовещание и печатная пресса. |
| New applications, such as digital television, rural telephony, digital audio broadcasting, mobile services and high-bit-rate data delivery services will be provided by larger satellites and will continue to drive market growth. | Новые виды прикладного применения, в частности цифровое телевидение, телефонизация сельских районов, цифровое радиовещание, услуги мобильной связи и услуги по высокоскоростной передаче данных будут обеспечиваться более крупными спутниками и будут по-прежнему диктовать условия развития рынка. |
| In 1950 the European Broadcasting Union was formed here. | В 1950 году был основан Европейский вещательный союз. |
| A total of 209 radio reports and 151 television reports on various human rights activities and events were produced and transmitted to UN Radio in New York and to major national and international broadcasters and broadcast agencies, such as the European Broadcasting Union and UNifeed. | Всего было подготовлено 209 радиорепортажей и 151 телевизионный репортаж о различных видах правозащитной деятельности и мероприятиях, которые были переданы Радиостанции Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и крупным национальным и международным вещательным органам и агентствам, таким, как Европейский вещательный союз и ЮНИФИД. |
| Previously, Radio Moscow broadcast in 1922 with a transmitter station RV-1 in the Moscow region, and a second broadcasting centre came on air at Leningrad in 1925. | В Советском Союзе для этого использовался передатчик РВ-1 в Московской области с 1922 года и вещательный центр в Ленинграде с 1925 года. |
| Local and international groups expressed the concern that the resignation had been the result of undue political pressure, and, in a public letter the European Broadcasting Union accused the Kosovo authorities of having subjected Radio Television Kosovo to relentless political and economic interference. | Местные и международные группы с озабоченностью охарактеризовали это событие как результат неуместного политического давления, а Европейский вещательный союз направил косовским властям открытое письмо с обвинениями в том, что они беспрестанно ставят РТК в ситуацию политического и экономического вмешательства. |
| In response to some broadcasters' continued complaints about politically charged, neighbourly and diaspora voting, the European Broadcasting Union (EBU) evaluated the voting procedure used in the contest, and contemplated a change for 2009. | В ответ на непрекращающиеся жалобы вещателей относительно политизированности голосования, голосов диаспор и стран-соседей Вещательный Союз произвёл оценку голосования с возможностью его изменения в 2009 году. |
| The reduction of weekly tape programme production will be carried out only when the proposed daily short-wave broadcasting becomes operational. | Сокращение числа еженедельных программ в записи на пленку следует произвести только тогда, когда начнется ежедневная трансляция передач в коротковолновом диапазоне. |
| Mr. Demetracopoulos said that the broadcasting of a television programme had recently been postponed owing to a simple scheduling problem, and the programme had been rescheduled for the following weekend at the same time on the same channel. | Г-н Деметракопулос говорит, что трансляция телевизионной программы была отложена из-за простой проблемы, связанной с составлением расписания программ, и трансляция указанной программы вновь запланирована на следующие выходные в то же время и на том же канале. |
| By contrast, live production is the standard means of broadcasting today. | Напротив, прямая трансляция сегодня стала стандартным методом вещания. |
| In terms of media broadcasting, legal provisions encourage programmes that foster religious tolerance. | Что касается телерадиовещания, то правовыми нормами поощряется трансляция программ, пропагандирующих религиозную терпимость. |
| The closed-captioning programme increased television coverage and broadcasting and various magazines, books and other publications were issued in Braille. | В рамках программы "Скрытые субтитры" увеличилась трансляция специальных передач в телеэфире и расширилась их аудитория, а также началось издание различных журналов, книг и публикаций на шрифте Брайля. |
| The rapid deployment and proper management of information components in peacekeeping operations, including a radio broadcasting capacity, could save lives. | Оперативное развертывание и надлежащее управление деятельностью информационных компонентов в рамках миротворческих операций, включая радиовещательный потенциал, может позволить спасти жизни многих людей. |
| Nevertheless, the broadcasting organization shall destroy the recording within a period of six months from its making, except where a longer period has been agreed with the author. | Однако радиовещательный орган должен уничтожать записи в течение шести месяцев после ее осуществления, если с автором не оговорен более длительный срок. |
| I refer in particular to the Transitional Executive Council and to the Independent Broadcasting Authority, the Independent Media Commission and the Independent Electoral Commission. | Я имею в виду, в частности, Переходный исполнительный совет и Независимый радиовещательный орган, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимую комиссию по выборам. |
| Pursuant to subsection 3 (1), for the purposes of this Act, a broadcasting transmitter is a complex of technical means, by means of which television or radio signals - the carriers of broadcasting information - are transmitted for reception by the general public. | Согласно статье З (1), для целей этого закона радиовещательный или телевизионный передатчик означает комплекс технических средств, с помощью которых телевизионные или радиосигналы - носители телевизионной или радиоинформации -передаются с целью их приема широкой общественностью. |
| c) Māori Language Strategy and broadcasting | с) Стратегия в отношении языка маори и телерадиовещание на маори |
| Starting in 2001, the law applied to federally regulated industries (such as airlines, banking and broadcasting). | Начиная с 2001 года, «Закон» применялся к отраслям экономики, контролируемым федеральным управлением (например, авиакомпании, банки телерадиовещание). |
| (a) Commercialization of space applications such as broadcasting, Earth observation, environmental change observations, climate prediction and surveys and mapping; | а) коммерциализация космической деятельности, включая телерадиовещание, наблюдение Земли, мониторинг изменений окружающей среды, прогнозирование климата, съемка и картирование; |
| However, only a system using national geostationary satellites would be a cost-effective solution with coverage of the entire country for both broadcasting and communications. | Однако по-настоящему эффектив-ным с точки зрения затрат решением является использование национальных геостационарных спутников, обеспечивающих телерадиовещание и связь на всей территории страны. |
| Among the functions of the IBA's eight counsellors were control of the broadcasting frequency spectrum; the issuance of broadcasting signal distribution licences and broadcasting licences; development of a code of conduct for broadcasting services; as well as the monitoring and adjudication of complaints. | В функции восьми советников НОТРВ входили: контроль за диапазоном частоты телерадиовещания; выдача разрешений на распределение трансляционных сигналов и разрешений на телерадиовещание; разработка кодекса поведения для служб телерадиовещания; а также контроль за жалобами и их рассмотрение. |
| The Constitution also deals with electromagnetic communication signals and stipulates that the broadcasting and propagation of such signals are in the public domain, which should promote their full use. | Конституция регламентирует и вопросы, относящиеся к электромагнитным сигналам, передача и распространение которых находятся в ведении государства, которое и должно полностью обеспечивать их использование. |
| Broadcasting news from approved sources under the Television (Programmes) Regulations | Передача новостей, полученных из одобренных источников, на основании положений о телевизионном вещании (программы) |
| The satellite "Express-AM1" is intended for granting the package multi services (digital TV and Radio broadcasting, telephony, video conference communication, data of communication, access to network Internet), as well as for making telecommunications on base of technologies VSAT. | Спутник "Экспресс-АМ1" предназначен для предоставления пакета мультисервисных услуг (цифровое телерадиовещание, телефония, видеоконференцсвязь, передача данных, доступ к сети Интернет), а также для создания сетей связи на основе технологии VSAT. |
| Throughout the Asia-Pacific region, more than 70 geostationary Earth communications satellites are providing various services, such as television/audio/data transmission and broadcasting, Internet backbone, backhaul and individual access, networking and regional satellite mobile services. | 70 геостационарных околоземных спутников связи предоставляются такие различные услуги, как передача и трансляция телепередач/аудио/данных, опорный, транзитный и индивидуальный доступ к Интернету, услуги в области сетевой связи и региональной спутниковой мобильной связи. |
| Live radio broadcasting and web-casting, news stories and press releases posted daily on the site, as well as the redissemination of material by the Department's information centres, also contributed to the high visibility of the Summit. | Прямая радиотрансляция и передача через Интернет, ежедневное размещение на сайте информационных материалов и пресс-релизов, а также распространение материалов информационными центрами Департамента также способствовали широкому освещению хода Саммита. |
| The first ECL laws and agreements were established in the Nordic countries in the 1960s for television and radio broadcasting. | Первый ECL законы и соглашения были использованы в скандинавских странах в 1960-е годы для телевидения и радио вещания. |
| As part of this commitment, it is worth mentioning the law reports which national radio has been broadcasting for almost a decade with the help of lawyers, as a means of introducing citizens to legal matters in general and to human rights issues in particular. | Говоря об этой деятельности, следует подчеркнуть важность судебной хроники, которую вот уже почти десятилетие ведут на национальном радио профессиональные юристы с целью ознакомления граждан с проблемами права в общем и вопросами прав человека в частности. |
| The Broadcasting Act 2009 provides inter alia for the continuation of independent regulation via the Broadcasting Authority of Ireland the continuation and preparation of Broadcasting Codes and Rules by the Broadcasting Authority Ireland, and provides for a right of reply. | Закон о радио и телевидении 2009 года предусматривает, наряду с другим, продолжение независимого регулирования через посредством Государственной службы ирландского радио и телевидения, продолжение подготовки этой службой кодексов радио и телевидения, а также предусматривает право на ответ. |
| Unless Radio Oasen abuses its licence in violation of the Broadcasting Act or of the conditions of the licence, the local radio board cannot withdraw the licence. | Если "Радио ОАСЕН" не будет злоупотреблять своей лицензией в нарушение Закона о радио- и телевещании или условий лицензии, то местный совет по делам радиовещания не будет отзывать лицензию. |
| On 9 July 2011, for instance, the Minister of Communications and Media prohibited the broadcasting of Radio Lisanga Television, an opposition-owned broadcasting signal was re-established on 14 July 2011, following a new ministerial decision. | Например, 9 июля 2011 года Министерство связи и средств массовой информации запретило вещание телеканала "Радио Лисанга", принадлежащего оппозиции. 14 июля 2011 года последовало новое министерское решение, и вещание было возобновлено. |
| Two minutes ago I received a phone call... from the man who controls those 357 president of Metro Wave Broadcasting. | Две минуты назад мне по телефону позвонил человек который контролирует эти станции... президент "Метро Уэйв Бродкастинг". |
| Went to work for Weyland Broadcasting as a weather girl, is now the host and executive producer of Death Match. | Устроилась в Вэйланд Бродкастинг как ведущая прогноза погоды, сейчас является ведущей и исполнительным продюсером "Смертельной Схватки". |
| United Nations Television also partnered with the Public Broadcasting Services network in the United States to co-produce a documentary on young opera singers from townships in South Africa. | Телевидение Организации Объединенных Наций также наладило партнерские связи с сетью «Паблик бродкастинг сервисис» в Соединенных Штатах для совместных съемок документального фильма о молодых оперных певцах из тауншипов в Южной Африке. |
| Mr. Nils Johan Hetta, Sami Broadcasting; | г-н Нилс Джоан Хетта, организация «Сами бродкастинг»; |
| Chairman, Minaj Broadcasting International Pat Nwobodo | Председатель Международной организации «Минадж Бродкастинг» |
| The Australian Government broadcasting industry codes of practice deal with content matters, including the harmful and negative portrayal of women in broadcast media. | 3.11 Принятые правительством Австралии своды правил для телерадиовещательной индустрии регулируют вопросы содержания программ, включая борьбу с практикой изображения женщин в унизительном или негативном свете на радио и телевидении. |
| The state-owned Radio Vanuatu is operated by the Vanuatu Broadcasting and Television Corporation. | Государственная компания «Радио Вануату» управляется Телерадиовещательной корпорацией Вануату. |
| Returning to Fiji in 1986, he served as the Government's Permanent Secretary of Information, and was a member of the boards of the Fiji Visitors Bureau, Fiji TV and the Fiji Broadcasting Commission. | В 1986 году после возвращения на острова был назначен Постоянным секретарем по вопросам информации в Правительстве Фиджи, а также избран членом Правления Программы обменов Фиджи, Фиджи ТВ и Фиджийской телерадиовещательной комиссии. |
| The RTVE Symphony Orchestra (Orquesta Sinfónica de Radio Televisión Española), also known as the Spanish Radio and Television Symphony Orchestra is a Spanish radio orchestra servicing RTVE, the Spanish national broadcasting network. | Симфонический оркестр Испанского радио и телевидения (исп. Orquesta Sinfónica de RadioTeleVisiónEspañola, англ. RTVE Symphony Orchestra) - испанский симфонический оркестр, принадлежащий испанской телерадиовещательной корпорации RTVE. |
| Although there was no specific legislation to prevent gender stereotyping by the media, general regulations and the codes of practice of the Singapore Broadcasting Authority addressed those concerns. | Хотя не существует конкретного законодательства, направленного на борьбу с гендерными стереотипами в средствах массовой информации, общие нормы и практика руководства телерадиовещательной компании Сингапура занимаются этими вопросами. |
| They retain a certain amount of data before broadcasting it. | Они сохраняют определенное количество данных, перед тем как транслировать их. |
| There is no legislation prohibiting the media from publishing and broadcasting news and events, subject to respect for the rights and freedoms of others and for public interest. | Не существует законов, запрещающих средствам массовой информации публиковать или транслировать новости или репортажи о событиях, но при этом они должны уважать права и свободы других людей и общественные интересы. |
| Couldn't we just give people more incentives to engage in conversations, rather than just broadcasting opinions all the time? | Может, нам нужно просто дать людям больше стимулов к вступлению в разговор, вместо того чтобы просто всё время транслировать мнения? |
| Concern was expressed that the regulation preventing private radio stations from broadcasting beyond a 50 km radius from their base constituted an undue limitation on the right to freedom of opinion and expression and the related right to impart information. | Было выражено беспокойство в связи с тем, что действующие правила, которые запрещают частным радиостанциям транслировать передачи за пределы радиуса в 50 км от их месторасположения, являются неоправданным ограничением права на свободу мнений и их свободное выражение, а также связанного с ним права на распространение информации. |
| It was finally left to UNTAES to negotiate an agreement to allow continued broadcasting by four local Serb radio stations and for a daily television news programme, for which international assistance is available. | В конечном счете ВАООНВС пришлось заняться ведением переговоров на предмет заключения соглашения, позволяющего вести непрерывные передачи четырем местным сербским радиостанциям и транслировать ежедневную телевизионную программу новостей, для чего выделяются средства по линии международной помощи. |
| This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. | Мы выходим в эфир на аварийных частотах. |
| One of the advantages of the radio program's digital version is a possibility to listen to a program both on the day of broadcasting, and for the last few weeks. | Одно из преимуществ цифровой версии радиопрограмм - это возможность прослушать как передачу в день выхода в эфир, так и любую программу за несколько прошедших недель. |
| It began operations on 24 September 1982 and its broadcasting times are Monday to Sunday, 5 p.m. to 8 p.m. | Она ведет передачи на частоте 101,5 мГц, выходя в эфир ежедневно с 17.00 до 20.00. |
| Since 1 June 2000 Voskresinnya Radio has changed a format of broadcasting with programs on air three times a day on waves of the All-Ukrainian network Dovira-Niko-FM. | С 1 июня 2000 Радио «Воскресіння» изменяет формат радиовещания, выходит в эфир трижды в день на волнах всеукраинской сети «Довіра-Niko-FM». |
| Station air is accompanied by video broadcasting. | Эфир станции сопровождается видеовещанием. |
| Evidence of the system's openness is also found in the opportunities provided for broadcasting time to be allocated to churches, religious and philosophically based organizations and political parties. | Об открытости системы свидетельствуют и возможности для предоставления эфирного времени церквам, религиозным и философским организациям и политическим партиям. |
| By law, candidates have the right to free broadcasting time on television and radio and free space in the print publications of the national and local authorities. | Кандидаты, согласно законодательству, имеют право на предоставление бесплатного эфирного времени на каналах телерадиоорганизаций и бесплатной печатной площади в периодических печатных изданиях, учредителями которых являются органы государственной власти и местного самоуправления. |
| On the second TV channel of Latvia (State owned) such broadcasts may take up to 20 per cent of the total broadcasting time; currently, due to the lack of financial resources, only 16 per cent are used. | На втором (государственном) телевизионном канале в Латвии на такие передачи может приходиться до 20% от общего эфирного времени; в настоящее время из-за нехватки финансовых ресурсов используется только 16% этого времени. |
| On 24 February 2011 CNBC won the competition for the right to air broadcasting on a frequency of 105.0 MHz. | 24 февраля 2011 года Национальная телерадиокомпания Чувашии выиграла конкурс на право эфирного радиовещания на частоте 105,0 МГц. |
| It was also reported that the launch of the broadcasting of the new Sport Television, carried out on August 15 of the same year, was made at a frequency previously owned by Mansudae Television. | Также сообщалось, что запуск эфирного вещания нового «Спортивного телевидения», осуществлённый 15 августа того же года, был произведён на частоте, ранее принадлежавшей телеканалу «Мансудэ». |
| That project will be replicated gradually to capture data from radio stations broadcasting in the other official languages of the Organization. | Опыт осуществления этого проекта будет постепенно внедряться для сбора данных от радиостанций, вещающих на других официальных языках Организации. |
| There are 21 TV stations and 55 radio stations broadcasting in languages of the national minorities, most of them in Hungarian. | Существует 21 телевизионная станция и 55 радиостанций, вещающих на языках национальных меньшинств, в большинстве своём на венгерском языке. |
| There are some television and radio channels broadcasting in Hindi, and a few in Creole. | Существует ряд теле- и радиоканалов, вещающих на хинди, и несколько каналов - на креольском языке. |
| The rapid increase in the number of private television channels, (broadcasting in Urdu, Pushto, Sindhi, Punjabi and English), international channels and the increase in corporate sector advertising (also multi-lingual) has contributed to eliminating some negative stereotypes concerning women. | Быстрый рост числа частных телевизионных каналов (вещающих на урду, пушту, синдхи, паджбажи и английском языке), международные каналы и увеличение объема рекламы со стороны компаний (также многоязычной) способствуют искоренению некоторых негативных стереотипных представлений о женщинах. |
| There are also six full-time ethnic community broadcasters which, together with almost 100 other community radio stations who provide some ethnic programming, produce 1,800 hours of ethnic broadcasting in over 100 languages each week. 593. | Кроме того, шесть вещающих в штатном режиме станций этнических общин вместе с более чем 100 другими общинными радиостанциями, которые выпускают в эфир этнические передачи, каждую неделю транслируют 1800 часов этнических радиоматериалов на более чем 100 языках. |
| As much as you disagree with my broadcast a newsman should never be fired for broadcasting the truth. | Как бы вы ни были несогласны с моей передачей журналист не должен быть уволен за транслирование правды. |
| They were released on 5 July. On 9 July in Kinshasa, the Minister for Communication and Media issued a decree closing a local radio and television network belonging to a Tshisekedi supporter, allegedly for broadcasting programmes inciting public violence. | Их освободили 5 июля. 9 июля в Киншасе министр связи и средств массовой информации опубликовал указ о закрытии местной сети радиостанций и телевизионных станций, принадлежащей стороннику Чисекеди, якобы за транслирование программ, подстрекающих к публичным насильственным действиям. |
| Broadcasting awareness-raising TV or radio programs; | транслирование теле- и радиопрограмм, посвященных вопросам повышения уровня информированности; |
| This national campaign that consists of anti-Baha'i pamphlets, posters, seminars and the broadcasting of anti-Baha'i speeches on radio networks appears to be tacitly condoned by the authorities. | Создается впечатление, что эта общенациональная кампания, включающая распространение брошюр, проведение семинаров и транслирование радиопередач, осуждающих практику бахаизма, негласно одобряется властями. |
| In both the public and private sectors, the media should make efforts to inform the society at large of minority-related issues, including by broadcasting in minority languages and emphasizing the importance of political participation for minorities. | Как государственным, так и частным средствам массовой информации следует прилагать усилия по информированию населения в целом по вопросам, касающимся меньшинств, включая транслирование теле- и радиопередач на языках меньшинств и подчеркивание важности участия меньшинств в политической жизни. |
| The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that France 2 had had its news programme cut for years and had subsequently been closed down completely as from 25 October 1999 following the broadcasting of critical programmes and news items during the most recent election campaign. | Внимание Специального докладчика было обращено на тот факт, что на протяжении ряда лет трансляция передач "Франс-2" осуществлялась с изъятием выпусков новостей, а затем, с 25 октября 1999 года, после появления критических информационных программ в период последней избирательной кампании она была полностью приостановлена. |
| The reduction of weekly tape programme production will be carried out only when the proposed daily short-wave broadcasting becomes operational. | Сокращение числа еженедельных программ в записи на пленку следует произвести только тогда, когда начнется ежедневная трансляция передач в коротковолновом диапазоне. |
| Broadcasting of racist views is forbidden by the Independent Broadcasting Act 2000. | Трансляция передач, в которых высказываются расистские мнения, запрещена Законом о независимом радио- и телевещании 2000 года. |
| BROADCASTING publication materials are widely used by leading Ukrainian and foreign media resources. | Материалы с BROADCASTING используют в своих публикациях ведущие украинские и зарубежные СМИ. |
| In February 2007, Thai authorities, under a newly elected alleged "Thaksin nominee" government, cancelled a popular FM radio program hosted by Fatima Broadcasting because the show's host was a regular critic of the former premier. | В феврале 2007 года власти Таиланда, закрыли популярную радиопередачу, организованную Fatima Broadcasting, потому что ведущий шоу был постоянным критиком бывшего премьера. |
| On TV she is known for presenting a regular feature on the Hunan Broadcasting System show Playing Tricks (玩名堂), broadcast nationally on the Aniworld Satellite TV channel. | На телевидении больше всего известна своим участием в шоу Hunan Broadcasting Systemruen Playing Tricks (玩名堂), транслировавшееся на канале Aniworld Satellite. |
| With the CBC and American broadcasters Metromedia and Kaiser Broadcasting handling distribution and co-production, the series was produced in Ottawa at CTV affiliate CJOH-TV and aired for 39 weeks, presenting three separate 13-week story arcs. | Совместно с СВС и американскими телевещателями Metromedia и Kaiser Broadcasting, занимающимися распространением и совместным производством, сериал был выпущен в Оттаве на CTV-филиале CJOH-TV и транслировался в течение 39 недель, представляя три отдельные 13-недельные сюжетные арки. |
| Daniel Lennard, the Vice President of Original Series and Development at Turner Broadcasting UK, liked the idea and the series was ultimately greenlit. | Даниэль Леннард, вице-президент Original Series and Development at Turner Broadcasting UK, положительно встретил идею, и ей был дан зелёный свет. |