| The channel started its test broadcasting on 5 May 1990. | Тестовое вещание канала началось 5 мая 1990 года. |
| In 2007, by decree of the National Broadcasting Council, live broadcasting of Russian TV channels ceased. | С 2007-2008 по указу Национального совета по телерадиовещанию было прекращено прямое вещание российских телеканалов. |
| Article 3, point 6, of the Broadcasting Law states that the regulation of relations in the broadcasting sector are based, among other things, on impartiality, prohibition of discrimination and transparency of the procedure for issuing broadcasting licences. | Пункт 6 статьи 3 Закона о вещании гласит, что регулирование отношений в секторе вещания основывается, среди прочего, на беспристрастности, запрещении дискриминации и транспарентности процедуры выдачи лицензий на вещание. |
| Fuelled by globalization, space applications, such as in broadcasting, meteorology, navigation, education and health, environmental and crop management, have become crucial to the everyday functioning of a modern society. | Подстегиваемое глобализацией, прикладное использование космоса, такое как вещание, метеорология, навигация, образование и здравоохранение, природоохрана и зерноводство, приобретает кардинальное значение для повседневного функционирования современного общества. |
| Taking into account the right to freedom of expression, the Government is not considering changing the law in order to prevent Radio Oasen from broadcasting. | С учетом права на свободу выражения убеждений правительство не рассматривает вопрос о внесении в законодательство изменений, которые не позволяли бы "Радио ОАСЕН" осуществлять вещание. |
| Radio broadcasting programmes suitable to their traditions and lifestyles have been the focus of the government information programmes. | Государственные информационные программы предусматривают радиовещание программ, учитывающих их традиции и образ жизни. |
| Where appropriate, consideration should be given to reserving part of the spectrum for analogue radio broadcasting for the medium-term. | При необходимости следует рассмотреть возможность сохранения части диапазона под аналоговое радиовещание в промежуточный период. |
| The Special Rapporteur was informed that previously broadcasting, like the press, had been characterized by genuine pluralism but had gradually become much more standardized. | Специальный докладчик был информирован о том, что раньше телевидение и радиовещание, как и печатные органы, отличались подлинным плюрализмом, однако постепенно их передачи приобрели намного более единообразный характер. |
| On 14 August 1967, the Marine Broadcasting Offences Act of 1967 came into effect which forbade broadcasting from certain marine structures, namely platforms such as Bates'. | 14 августа 1967 года в силу вступил закон Marine, &c., Broadcasting (Offences) Act 1967, запрещающий радиовещание с морских платформ, таких как та, на которой обосновался Бейтс. |
| The national broadcasting stations World Service and Ukrainian Television and Radio (UTR) cover the issues of trafficking in persons in their current affairs programmes "Pulse", "Pulse Weekly" and "Pulse Special Reports". | Государственная телерадиокомпания «Всемирная служба «Украинское телевидение и радиовещание» (УТР) вопросы торговли людьми освещает в информационных программах «Пульс», «Пульс-неделя», «Пульс-Спецрепортаж». |
| The table stores my personal observations for the current broadcasting season (autumn 2009 - spring 2010). | В таблице хранятся наблюдения за текущий вещательный сезон (весна 2010 - осень 2010). |
| The panel regulates issuance of licenses and prepares a broadcasting code of content for television and radio; reviews and seek to resolve disputes regarding broadcast content. | Эта группа регулирует выдачу лицензий и готовит вещательный кодекс о содержании теле и радиовещания; она рассматривает и принимает меры по разрешению споров, касающихся содержания вещания. |
| For the first time, the United Nations is offering timely field video six days a week to a worldwide network of broadcasters via the world's largest television news agency, the Associated Press Television News, and the European Broadcasting Union. | Впервые Организация Объединенных Наций предлагает своевременно соответствующие видеоматериалы шесть дней в неделю для сетей вещателей во всем мире через крупнейшее в мире агентство телевизионных новостей - телевизионные новости «Ассошиэйтед пресс» и через Европейский вещательный союз. |
| Provided below is the download link to the schedule for the current broadcasting season (A10, summer 2010, from March 28, 2010 through October 30, 2010). | Ниже приведена ссылка для загрузки на файл расписания на текущий вещательный сезон (A10, лето 2010 года, c 28.03.2009 по 30.10.2010). |
| Previously, Radio Moscow broadcast in 1922 with a transmitter station RV-1 in the Moscow region, and a second broadcasting centre came on air at Leningrad in 1925. | В Советском Союзе для этого использовался передатчик РВ-1 в Московской области с 1922 года и вещательный центр в Ленинграде с 1925 года. |
| Therefore, the use and broadcasting of their music does not entail any performance rights fees. | Использование и трансляция их музыки не требует оплаты авторских прав. |
| Live broadcasting also calls for a highly qualified production staff because of shorter production times and therefore higher stress levels. | Прямая трансляция также требует высококвалифицированного персонала, поскольку из-за ограниченности эфирного времени возрастает психологическая нагрузка. |
| Generally speaking, live broadcasting has much to offer. | В целом прямая трансляция обладает широкими возможностями. |
| Broadcasting the main meetings live provided a significant contribution to making the session even more inclusive. | Прямая трансляция основных заседаний внесла значительный вклад в то, чтобы еще более расширить охват сессии. |
| The closed-captioning programme increased television coverage and broadcasting and various magazines, books and other publications were issued in Braille. | В рамках программы "Скрытые субтитры" увеличилась трансляция специальных передач в телеэфире и расширилась их аудитория, а также началось издание различных журналов, книг и публикаций на шрифте Брайля. |
| The rapid deployment and proper management of information components in peacekeeping operations, including a radio broadcasting capacity, could save lives. | Оперативное развертывание и надлежащее управление деятельностью информационных компонентов в рамках миротворческих операций, включая радиовещательный потенциал, может позволить спасти жизни многих людей. |
| Nevertheless, the broadcasting organization shall destroy the recording within a period of six months from its making, except where a longer period has been agreed with the author. | Однако радиовещательный орган должен уничтожать записи в течение шести месяцев после ее осуществления, если с автором не оговорен более длительный срок. |
| I refer in particular to the Transitional Executive Council and to the Independent Broadcasting Authority, the Independent Media Commission and the Independent Electoral Commission. | Я имею в виду, в частности, Переходный исполнительный совет и Независимый радиовещательный орган, Независимую комиссию по средствам массовой информации и Независимую комиссию по выборам. |
| Pursuant to subsection 3 (1), for the purposes of this Act, a broadcasting transmitter is a complex of technical means, by means of which television or radio signals - the carriers of broadcasting information - are transmitted for reception by the general public. | Согласно статье З (1), для целей этого закона радиовещательный или телевизионный передатчик означает комплекс технических средств, с помощью которых телевизионные или радиосигналы - носители телевизионной или радиоинформации -передаются с целью их приема широкой общественностью. |
| c) Māori Language Strategy and broadcasting | с) Стратегия в отношении языка маори и телерадиовещание на маори |
| Gordon and Bullock interrogate the mole but fail to convince him until Lee (Morena Baccarin) doses him with a truth serum and Dove reveals that Dwight and the cultists are planning on broadcasting a message at a TV station. | Гордон и Буллок опрашивают крота, но не убеждают его, пока Ли (Морена Баккарин) дозирует его своей сывороткой правды, и Дав говорит, что Дуайт и культисты - планируют провести телерадиовещание с сообщением в телеканале. |
| (a) Commercialization of space applications such as broadcasting, Earth observation, environmental change observations, climate prediction and surveys and mapping; | а) коммерциализация космической деятельности, включая телерадиовещание, наблюдение Земли, мониторинг изменений окружающей среды, прогнозирование климата, съемка и картирование; |
| He dropped out of the Indian Institute of Management Ahmedabad to write The Simoqin Prophecies and then went on to complete a course in broadcasting and documentary filmmaking at the University of Westminster, London. | Оставив обучение в Индийском институте менеджмента в Ахмадабаде, позже он продолжил получать образование по направлению «Телерадиовещание и кинодокументалистика» в Вестминстерском университете в Лондоне. |
| Television and radio broadcasting is in the hands of State and non-State electronic media, including 50 TV studios, 13 radio stations and 36 cable-TV studios. | Телерадиовещание в Узбекистане представлено государственными и негосударственными электронными средствами массовой информации, включающими 50 телестудий, 13 радиостанций, 36 студий кабельного телевидения. |
| Task Force X is broadcasting in the blind, over. | Оперативно-рабочая группа Х, передача завершена. |
| The media campaign Multiculturalism in Vojvodina - producing video clips and other video materials depicting tradition, culture and history of the national and ethnic communities living in Vojvodina; broadcasting the materials as part of major Vojvodina television stations' programmes. | Кампания в средствах массовой информации "Сосуществование различных культур в Воеводине": производство видеоклипов и прочих видеоматериалов, описывающих традиции, культуру и историю национальных и этнических общин в Воеводине; передача материалов в качестве крупных программ телевизионных станций в Воеводине. |
| There is also some broadcasting in the languages of some ethnic communities. | Передача ряда программ осуществляется также на языках некоторых этнических общин. |
| The satellite "Express-AM1" is intended for granting the package multi services (digital TV and Radio broadcasting, telephony, video conference communication, data of communication, access to network Internet), as well as for making telecommunications on base of technologies VSAT. | Спутник "Экспресс-АМ1" предназначен для предоставления пакета мультисервисных услуг (цифровое телерадиовещание, телефония, видеоконференцсвязь, передача данных, доступ к сети Интернет), а также для создания сетей связи на основе технологии VSAT. |
| Throughout the Asia-Pacific region, more than 70 geostationary Earth communications satellites are providing various services, such as television/audio/data transmission and broadcasting, Internet backbone, backhaul and individual access, networking and regional satellite mobile services. | 70 геостационарных околоземных спутников связи предоставляются такие различные услуги, как передача и трансляция телепередач/аудио/данных, опорный, транзитный и индивидуальный доступ к Интернету, услуги в области сетевой связи и региональной спутниковой мобильной связи. |
| Among the more interesting acquisitions were recordings of broadcasts and programme scripts of the Polish Radio Free Europe broadcasting station. | Среди наиболее интересных приобретений были записи радиопередач и сценариев программ радиостанций польского радио "Свободная Европа". |
| Committees in Denmark, Finland, Norway and Sweden, with participation from Iceland, reviewed copyright laws and proposed ECL for the use of literary and music works under copyright in radio and TV broadcasting. | Законодатели Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции, Исландии рассмотрели законы об авторском праве и предложили ECL для применения к литературным и музыкальным произведениям в соответствии с авторским правом на радио и ТВ вещании. |
| Four sessions of awareness creation on trafficking through talk show Kenya Television Network, and Kenya broadcasting Network and Nation Television | Организован показ по каналам кенийского телевидения, радио и местного телевидения четырех передач (ток-шоу) о торговле людьми в целях повышения осведомленности населения. |
| The Broadcasting Authority of Ireland will perform the existing functions of the Broadcasting Commission of Ireland and the Broadcasting Complaints Commission. | Эта служба будет выполнять прежние функции Комиссии по радио и телевидению Ирландии и Комиссии по жалобам в отношении телерадиовещания. |
| The Broadcasting Act, 2001, makes further provision regarding codes for independent radio and television commission, including a requirement to reflect diversity of society in TV programmes for further information). | Закон о вещании 2001 года включает в себя дополнительные положения, касающиеся правил деятельности независимой комиссии по делам радио и телевидения, в том числе требование об отражении существующего в обществе разнообразия в телевизионных программах). |
| Two minutes ago I received a phone call... from the man who controls those 357 president of Metro Wave Broadcasting. | Две минуты назад мне по телефону позвонил человек который контролирует эти станции... президент "Метро Уэйв Бродкастинг". |
| Went to work for Weyland Broadcasting as a weather girl, is now the host and executive producer of Death Match. | Устроилась в Вэйланд Бродкастинг как ведущая прогноза погоды, сейчас является ведущей и исполнительным продюсером "Смертельной Схватки". |
| United Nations Television also partnered with the Public Broadcasting Services network in the United States to co-produce a documentary on young opera singers from townships in South Africa. | Телевидение Организации Объединенных Наций также наладило партнерские связи с сетью «Паблик бродкастинг сервисис» в Соединенных Штатах для совместных съемок документального фильма о молодых оперных певцах из тауншипов в Южной Африке. |
| Mr. Nils Johan Hetta, Sami Broadcasting; | г-н Нилс Джоан Хетта, организация «Сами бродкастинг»; |
| On the other hand, public broadcasters in Malawi Broadcasting Cooperation (MBC) and Television Malawi (TVM) have for a long time reportedly been criticised for their editorial policy which usually favour the political parties in power. | С другой стороны, государственные вещательные компании "Малави бродкастинг кооперейшн" (МБК) и "Телевидение Малави" (ТВМ), согласно сообщениям, на протяжении длительного времени критикуются за то, что их редакционная политика обычно сводится к поддержке политических партий, находящихся у власти. |
| The Australian Government broadcasting industry codes of practice deal with content matters, including the harmful and negative portrayal of women in broadcast media. | 3.11 Принятые правительством Австралии своды правил для телерадиовещательной индустрии регулируют вопросы содержания программ, включая борьбу с практикой изображения женщин в унизительном или негативном свете на радио и телевидении. |
| There were myriad ways in which a State could limit freedom of expression, e.g. through a broadcasting licensing authority; by providing an indicative list, the Committee avoided oversights. | В распоряжении государства есть масса способов ограничить свободу выражения мнений, в том числе через лицензирование телерадиовещательной деятельности; составление ориентировочного перечня позволит Комитету избежать упущений при включении. |
| The state-owned Radio Vanuatu is operated by the Vanuatu Broadcasting and Television Corporation. | Государственная компания «Радио Вануату» управляется Телерадиовещательной корпорацией Вануату. |
| Returning to Fiji in 1986, he served as the Government's Permanent Secretary of Information, and was a member of the boards of the Fiji Visitors Bureau, Fiji TV and the Fiji Broadcasting Commission. | В 1986 году после возвращения на острова был назначен Постоянным секретарем по вопросам информации в Правительстве Фиджи, а также избран членом Правления Программы обменов Фиджи, Фиджи ТВ и Фиджийской телерадиовещательной комиссии. |
| Although there was no specific legislation to prevent gender stereotyping by the media, general regulations and the codes of practice of the Singapore Broadcasting Authority addressed those concerns. | Хотя не существует конкретного законодательства, направленного на борьбу с гендерными стереотипами в средствах массовой информации, общие нормы и практика руководства телерадиовещательной компании Сингапура занимаются этими вопросами. |
| They retain a certain amount of data before broadcasting it. | Они сохраняют определенное количество данных, перед тем как транслировать их. |
| They're starving Don E. until he turns Romero and broadcasting it on a live stream. | Они мучают голодом Дона И, пока он полностью не превратится, чтобы транслировать это в прямом эфире. |
| In 2002, TVP Kraków started broadcasting a bilingual TV programme The Roma News - Romano Ciacipen, co-financed from the Pilot Programme funds. | В 2002 году телевидение Кракова начало транслировать двуязычную телевизионную программу "Новости рома - Romano Ciacipen", которая финансируется на совместной основе с привлечением фондов экспериментальной программы. |
| 1996 - On the 10th of June the First Channel of the National Radio commenced broadcasting of special news of Voskresinnya Radio. | 1996 г. - 10 июня спецвыпуски Радио «Воскресіння» начинает транслировать Первый канал Национального радио. |
| It was finally left to UNTAES to negotiate an agreement to allow continued broadcasting by four local Serb radio stations and for a daily television news programme, for which international assistance is available. | В конечном счете ВАООНВС пришлось заняться ведением переговоров на предмет заключения соглашения, позволяющего вести непрерывные передачи четырем местным сербским радиостанциям и транслировать ежедневную телевизионную программу новостей, для чего выделяются средства по линии международной помощи. |
| It is not broadcasting and is running various social grant projects. | Не выходит в эфир и занята реализацией социальных грантовых проектов; |
| Communication of the work to the public by air broadcasting, including first and subsequent broadcasts (right of public communication on the air); | сообщать произведение в эфир, включая первое и последующее сообщения в эфир для всеобщего сведения (право на сообщение в эфир) |
| On 26 July 2009, the Congolese authorities interrupted the signal of Radio France International, accusing the radio of destabilizing the State by broadcasting "untrue and unconfirmed" information related to the conflict. | 26 июля 2009 года конголезские власти временно запретили вещание «Радио франс-антернасьональ», обвинив радиостанцию в том, что она дестабилизирует государство, передавая в эфир «ложную и непроверенную» информацию в связи с происходящим конфликтом. |
| We're broadcasting again tonight. | Сегодня вечером снова выйдем в эфир. |
| Unlike a few years ago, when there was a half-hour programme on Radio Belgrade on a daily basis, the Roma Section of this Radio, though still in existence, has not been broadcasting any programmes for some time now. | Еще несколько лет назад на Белградском радио выходила получасовая программа на языке рома, однако в этой связи следует отметить, что, хотя отдел рома этого радио все еще существует, его передачи в течение определенного времени не выходят в эфир. |
| The CBC is not entitled to make any charge in respect of these broadcasts as long as the aggregate time does not exceed 10% of the total broadcasting time for the day. | КБК не может взимать какую-либо плату за эти трансляции, если общее время таких передач не превышает 10% от дневного эфирного времени компании. |
| RTL and TVTL dedicate time in their schedules to the broadcasting of programmes produced by the civil society, a radio and television service which is free of charge. | РТЛ и ТВТЛ выделяют часть своего эфирного времени для трансляции программ, подготовленных гражданским обществом, при этом радио- и телевизионные услуги предоставляются бесплатно. |
| Another law, RA 8296 of 1997, declares every second Sunday of December as National Children's Broadcasting Day and requires television and radio stations nationwide to allocate three hours airtime for children's programs. | Еще один закон - республиканский закон 8296, принятый в 1997 году, - объявляет каждое второе воскресенье декабря национальным днем детского вещания и требует от теле- и радиостанций по всей стране выделять три часа эфирного времени на детские программы. |
| Radio broadcasting in Estonian accounted for 67.1 per cent and in Russian 21.1 per cent of total broadcasting. | От общего объема эфирного времени на долю радиовещания на эстонском языке приходилось 67,1%, а на русском - 21,1%. |
| The television service of Radio and Television Kosovo devotes 8% of its air-time to minority broadcasting. | Телевизионная служба Косовской компании радио- и телевещания выделяет 8 процентов эфирного времени передачам для меньшинств. |
| That project will be replicated gradually to capture data from radio stations broadcasting in the other official languages of the Organization. | Опыт осуществления этого проекта будет постепенно внедряться для сбора данных от радиостанций, вещающих на других официальных языках Организации. |
| There are 21 TV stations and 55 radio stations broadcasting in languages of the national minorities, most of them in Hungarian. | Существует 21 телевизионная станция и 55 радиостанций, вещающих на языках национальных меньшинств, в большинстве своём на венгерском языке. |
| The development of broadcasting media and the press in the language of the returnees is being promoted, and regional, national and international festivals are being held and national holidays and other events celebrated. | Оказывается содействие развитию средств массовой информации, вещающих или публикующихся на языке репатриантов, проводятся национальные международные и региональные фестивали, национальные праздники и другие мероприятия. |
| The rapid increase in the number of private television channels, (broadcasting in Urdu, Pushto, Sindhi, Punjabi and English), international channels and the increase in corporate sector advertising (also multi-lingual) has contributed to eliminating some negative stereotypes concerning women. | Быстрый рост числа частных телевизионных каналов (вещающих на урду, пушту, синдхи, паджбажи и английском языке), международные каналы и увеличение объема рекламы со стороны компаний (также многоязычной) способствуют искоренению некоторых негативных стереотипных представлений о женщинах. |
| There are some television and radio channels broadcasting in Hindi, and a few in Creole. English and French are the two main languages taught in the education system from primary to higher education. | Существует ряд теле- и радиоканалов, вещающих на хинди, и несколько каналов - на креольском языке. |
| As much as you disagree with my broadcast a newsman should never be fired for broadcasting the truth. | Как бы вы ни были несогласны с моей передачей журналист не должен быть уволен за транслирование правды. |
| Proof of this can be seen in the publication of newspapers and journals and the broadcasting of radio and television programmes in Russian and English. | Доказательством этому является издание газет и журналов, транслирование по радио и телевидению передач на русском и английском языках. |
| They were released on 5 July. On 9 July in Kinshasa, the Minister for Communication and Media issued a decree closing a local radio and television network belonging to a Tshisekedi supporter, allegedly for broadcasting programmes inciting public violence. | Их освободили 5 июля. 9 июля в Киншасе министр связи и средств массовой информации опубликовал указ о закрытии местной сети радиостанций и телевизионных станций, принадлежащей стороннику Чисекеди, якобы за транслирование программ, подстрекающих к публичным насильственным действиям. |
| Broadcasting awareness-raising TV or radio programs; | транслирование теле- и радиопрограмм, посвященных вопросам повышения уровня информированности; |
| This national campaign that consists of anti-Baha'i pamphlets, posters, seminars and the broadcasting of anti-Baha'i speeches on radio networks appears to be tacitly condoned by the authorities. | Создается впечатление, что эта общенациональная кампания, включающая распространение брошюр, проведение семинаров и транслирование радиопередач, осуждающих практику бахаизма, негласно одобряется властями. |
| The Special Rapporteur's attention was drawn to the fact that France 2 had had its news programme cut for years and had subsequently been closed down completely as from 25 October 1999 following the broadcasting of critical programmes and news items during the most recent election campaign. | Внимание Специального докладчика было обращено на тот факт, что на протяжении ряда лет трансляция передач "Франс-2" осуществлялась с изъятием выпусков новостей, а затем, с 25 октября 1999 года, после появления критических информационных программ в период последней избирательной кампании она была полностью приостановлена. |
| The reduction of weekly tape programme production will be carried out only when the proposed daily short-wave broadcasting becomes operational. | Сокращение числа еженедельных программ в записи на пленку следует произвести только тогда, когда начнется ежедневная трансляция передач в коротковолновом диапазоне. |
| Broadcasting of racist views is forbidden by the Independent Broadcasting Act 2000. | Трансляция передач, в которых высказываются расистские мнения, запрещена Законом о независимом радио- и телевещании 2000 года. |
| Ross had a three-year contract with Turner Broadcasting, but he took an immediate buy-out for fear that he would not get work elsewhere due to being taken off television for a long period of time. | У Росса был трёхлетний контракт с Turner Broadcasting, но он согласился его расторгнуть, опасаясь, что он не получит работу в другом месте, если долгое время не будет появляться на телевидении. |
| On May 16, 2005, Araneta started hosting a daily radio program, Krus Na Daan (Filipino for "Crossroads") on DZRJ 810 and a weekly television show, Only Gemma! on Rajah Broadcasting Network. | 16 мая 2005 года Гемма Крус начала работу в ежедневной радиопрограмме Krus Na Daan (на филиппинском «Перекресток») на раиостанции DZRJ 810 и работу в ежедневном телевизионном шоу «Only Gemma!» на телеканале Rajah Broadcasting Network. |
| CSTB'2010 exhibitions and conference are supported by: IABM (International Association of Broadcast Manufacturers), AKTR (Association of Cable TV of Russia), International Broadcasting Convention IBC. | Выставка и конференция CSTB'2010 проводится при поддержке: IABM (International Association of Broadcast Manufacturers), АКТР (Ассоциации кабельного телевидения России), International Broadcasting Convention IBC. |
| On October 1, 1966, Nippon Broadcasting System, Inc. opened a new record label division, called as Nippon Broadcasting System Service, Inc., in order to produce and market music from Japanese artists. | 1 октября 1966 года, компания Nippon Broadcasting System, которой тогда управлял управляющий директор Тацуро Исида, открывает новый отдел Nippon Broadcasting System Service, Inc., для продюсирования и продажи музыки японских артистов, на аудионосителях для автомобильных проигрывателей. |
| On 14 August 1967, the Marine Broadcasting Offences Act of 1967 came into effect which forbade broadcasting from certain marine structures, namely platforms such as Bates'. | 14 августа 1967 года в силу вступил закон Marine, &c., Broadcasting (Offences) Act 1967, запрещающий радиовещание с морских платформ, таких как та, на которой обосновался Бейтс. |