| You got to do it - it's a Mitzvah, bro. | Ты должен сделать это это мицва, брат. |
| What, are you scared, bro? | Что, ты боишься, брат? |
| Don't come in to my office like that, bro. Hey! | Не вламывайся так в мой кабинет, брат! |
| We got to go, bro. | Мы должны идти, брат |
| It's a sign, bro. | Это знак свыше, брат. |
| I keep all my promises, bro. | Я всегда держу свои обещания, братан. |
| Are you gonna kick us out, bro? | А ты собираешься нас вышвырнуть, братан? |
| Broooo... Wait, are they chanting "bro"? | Подожди, они скандируют "братан"? |
| Dude, I'm messing with you, bro. | Братан, я просто шучу. |
| It's an operating room, bro. | Это же операционная, братан. |
| I hope this works out, bro. | Я надеюсь, это сработает, бро. |
| Our dinner isn't till 8:00, bro. | Ужин только в 8, бро. |
| Bro, you are ready for football. | Бро, ты готов к футболу. |
| Bro, is that leg hurting? | Эй, бро, ноге не больно? |
| Bro, grab my phone. | Бро, возьми мой телефон. |
| Sorry, bro. I'm staining your leather. | Прости, братишка, я тебя испачкал. |
| Yeah, I didn't know you had wheels like that, Bro. | Я просто не знал, что ты можешь так притопить, братишка. |
| Open the window, bro. | Братишка, приоткрой немного окно. |
| You can't do this, bro. | Ты не можешь, братишка. |
| Bro, tomorrow we'll write a statement about his abuse of office. | Братишка, мы на него завтра заявление напишем о самоуправстве и превышении должностных полномочий. |
| She's back here, bro. | Чувак, она прямо тут. |
| Dude, I got you, bro. What'? | Чувак, я тебя не оставлю. |
| Sounds like a dream, bro. | Похоже на сказку, чувак |
| Not yours, bro. | Не на твоей, чувак. |
| That's her spit, bro. | Её слюна, чувак. |
| What's up, bro? | Как дела, братец? |
| Cover me, bro. | Прикрой меня, братец. |
| Some loyalty, bro. | Немного преданности, братец. |
| Got mad relationship skills, bro. | Развиваешь навыки общения, братец. |
| Let's go, bro. | Пойдем, братец. Побежали, побежали! |
| I've been hit, bro. | О, Джонни, чувак, меня подстрелили, приятель. |
| Hey, what you doing there, bro? | Эй, что ты тут делаешь, приятель? |
| Hey, bro, this isn't my wife, okay? | Приятель, это не моя жена, ясно? |
| Ah! You all right, bro? | Как ты, приятель? |
| All right, man, I'm outta here, bro. | Ну всё приятель, я пошел. |
| We're out and about a lot, bro. | У нас дофига дел, дружище. |
| If I lose my job over this, bro, I won't have a pay grade. | Если я потеряю работу из-за этого, дружище, то я вообще не смогу ни за что заплатить. |
| Come on, bro, what do you think? | А ты, дружище как считаешь? |
| Bro, we got to go. | Дружище, нужно идти. |
| Come on, man, let me get this line straight, bro. | Так, дружище, давай-ка я здесь подравняю. |
| Hey, pass me the Taser, bro, come on. | Эй, брось мне шокер, браток, давай. |
| "Back off, bro, before I blind you with that needle." | "Отвали, браток, пока я тебе не засунул в глаз ту иголку." |
| Cool story, bro. | Занятная телега, браток. |
| What's up bro? | Как оно, браток? |
| I'm so happy, bro. | Браток, как я рад! |
| That whole world is deviants, bro. | Мир сошёл с ума, братюнь. |
| Come on, bro, high five. | Давай, братюнь, дай пять! |
| I was like, "Hell yeah, bro." | А я такой: "А то, братюнь!" |
| You okay, bro? | Братюнь, всё хорошо? |
| Here's what I'd recommend for a typical bro with your income and attractiveness level. | Вот моя типовая рекомендация для братюнь с твоим доходом и внешними данными. |
| I'm sorry, bro. | Мне жаль, братик. |
| Ah-h! There's my big bro! | Вот мой старший братик! |
| Cool pad, bro. | Клевый коврик, братик! |
| Your big bro's going out to work. | Твой братик идет на работу. |
| Ah, such a buzz kill, my baby bro. | Какой все-таки кайфоломщик мой младший братик. |
| It's public property, bro! | Это - общественный парк, мужик! |
| You have like a twinkle, were you trying to kiss me, bro? | Искра в глазах, ты пытался поцеловать меня, мужик? |
| That's my dream, bro. | Вот моя мечта, мужик. |
| Bro, you're trying... | Мужик, ты пытался... |
| Bro, are you seriously gonna go there, bro? | Так как конец, мужик, известен. |
| Oh, and bye... bro. | А, и пока... братуха. |
| I'm there with you, bro. | Я здесь с тобой, братуха. |
| I'm coming to L.A., bro. | Я переезжаю в Лос-Анджелес, братуха! |
| Nothing, Just going to the corner spot, you know get some CDs, sound good bro? | Ничего, просто иду за угол, купить диск, типа, все нормально, братуха? |
| Bro, you're a tense coil of stressed-out negativity. | Братуха, ты слишком зациклился. |
| Stay away from mine, bro. | А от моего держись по-дальше, братиш. |
| Hey, bro, so I've been thinking about our conversation, and you gotta stop worrying about it. | Привет, братиш, я тут подумал о нашем разговоре, хватит тебе волноваться об этом. |
| Where you at, bro? | Где же ты, братиш? |
| Bro, I thought you were finally past all this. | Братиш, я думала, ты наконецоставилеёвпрошлом. |
| It's kind of cramped in here, bro. | Знаешь, братиш, здесь немного тесновато. |
| But, hey, more for us, u right, bro? | Зато нам больше достанется, верно, брателло? |
| I'm on the team, bro. | Я с вами, брателло. |
| How you doing, bro? | Ну, как оно, брателло? |
| Bro McDonald had a farm, E-I-E-I-bro | У брателло МакДоналда была ферма иа -иа- брат |
| Just dial it down a notch, bro. | Только ты, брателло, того... поспокойней, ладно? |