| I'm telling you right now, bro. | Короче, такое дело, брат. |
| Yeah, yeah, I think I can make that work. I knew I could count on you, bro. I hope so. | Я думаю, у меня получится я знал, что могу рассчитывать на тебя, брат я надеюсь на это |
| Bro, I know we talked about this, and I know you're not a spy. | Брат, я знаю мы уже говорили об этом, и я знаю, что ты не шпион. |
| Not a good time, bro. | Неудачное время, брат. |
| You-you okay, bro? | Ты в порядке, брат? |
| Hear what I'm saying, bro? | Ты вообще понял, что я сказал, братан? |
| "Carol" is a rough middle name, bro. | "Кэрол" очень жесткое второе имя, братан. |
| I got the stuff, bro. | Привет, Нандо! - Привет! - Как дела, братан? |
| You're crazy, bro. | Ты с ума сошел, братан. |
| Not right now, bro. | Не сейчас, братан. Ладно. |
| But you owe me one, bro. | Но ты мне будешь должен, бро. |
| What's the stain on your shirt, bro? | Что это за пятно у тебя на рубашке, бро? |
| Whoa, whoa, whoa, I got you, bro, but you got to come to me, all right? | Ладно-ладно, я понял тебя, бро, но тебе придётся за мной заехать, хорошо? |
| Bro, you really think I get off on this, don't you? | Бро, ты действительно думаешь, что я загнул с этим? |
| Also in 2014, Asbæk appeared in the Bille August film, Silent Heart (Danish: Stille Hjerte), in which his mother-in-law, Danish actress Vigga Bro, plays the character Lisbeth. | Также в 2014 году, Асбек появился в фильме Билле Аугуста «Тихое сердце», в котором его тёща, датская актриса Вигга Бро, играет персонажа Лисбет. |
| I know the neighborhood you come from, bro. | Я знаю район, где ты вырос, братишка. |
| Oh, you're right on time, bro. | Нет, ты вовремя, братишка. |
| Rat out your bro, bro? | Сдать своего братишку, братишка? |
| What up, bro? | Как сам, братишка? |
| Cheer up, bro. | Не кисни, братишка. |
| He is the mayor of Beverly Hills, bro. | Он мэр Беверли Хиллз, чувак. |
| It felt like a dream, bro. | Это и было, как в сказке, чувак |
| Crushing it, bro. | Ей вкатило, чувак! |
| Right behind you, bro. | Сразу за тобой, чувак. |
| Take no prisoners, bro. | Пленных не брать, чувак! |
| I need you to do me a solid, bro. | Мне нужно твое единогласие, братец. |
| I don't know, bro! | Да не знаю я, братец! |
| I don't give a f- what you make, bro. | Да мне пох... что ты делаешь, братец. |
| I don't know, that reflects more of the people in your life and stuff, like "Little Bro." | Что-нибудь, что показывает, кто ты есть. Например, "Малый Братец". |
| This is taking too long, bro. | Все слишком затягивается, братец. |
| You must have a serious death wish, bro. | У тебя, должно быть, серьезная тяга к самоубийству, приятель. |
| I came here, bro, you gotta lay some eggs. | Я приехал сюда, и ты должен был что-то для меня приготовить, приятель. |
| Ah. Nice work, bro. | Неплохая работа, приятель. |
| Nice to meet you, bro. | Приятно познакомится, приятель. |
| Next time, bro. | В следующий раз, приятель. |
| I loved being on the field, bro - | Мне нравилось быть на поле, дружище |
| Can I help you with something... bro? | Чем могу помочь? Дружище? |
| Okay, then, bro. | Ну ладно, дружище. |
| Bro, where's this coming from? | Дружище, что с тобой? |
| Come on, man, let me get this line straight, bro. | Так, дружище, давай-ка я здесь подравняю. |
| Jack, bro, you okay? | Джек, браток, ты там как? |
| Right by the wire, bro! | На проводе браток, причём среди бела дня. |
| Hey, you know what, "bro"? | Знаешь, что, "браток"? |
| I'm sorry, bro. | Прошу прощения, браток. |
| I'm so happy, bro. | Браток, как я рад! |
| That whole world is deviants, bro. | Мир сошёл с ума, братюнь. |
| You okay, bro? | Братюнь, всё хорошо? |
| Of course they're loaded, bro. | А как же, братюнь. |
| Think it's possible, bro? | Братюнь, у меня получится? |
| You sure you got the nerves, baby bro? | А смелости хватит, братюнь? |
| I'm sorry, bro. | Мне жаль, братик. |
| Your big bro's going out to work. | Твой братик идет на работу. |
| Bad time, little bro. | Неподходящее время, братик. |
| Ah, such a buzz kill, my baby bro. | Какой все-таки кайфоломщик мой младший братик. |
| Naw, baby bro's all grown up now. | Нее, братик вырос уже. |
| Man up, bro, if you want to ride with us. | Соберись, мужик, если хочешь присоединиться к нам. |
| Don't go up there yet, bro. | Не неси ее еще, мужик. |
| How's this for childish, bro? | Как тебе такое ребячество, мужик? |
| Way to have some balls, bro. | Отрасти уже яица, мужик |
| Hey, what's up, man? Hi, bro. | Эй, чё - как дела, мужик? |
| I'm coming to L.A., bro. | Я переезжаю в Лос-Анджелес, братуха! |
| Bro, that sounds like my ride. | Братуха, это звучит как наезд на меня. |
| Unbelievable. Bro, I found it. Yeah. | Невероятно братуха, я нашла пианино! |
| I need the cash flow, bro'. | Мне нужны бабки, братуха. |
| Bro, you're a tense coil of stressed-out negativity. | Братуха, ты слишком зациклился. |
| We wanted to talk to you, bro. | Мы хотели поговорить с тобой, братиш. |
| Hey, bro, so I've been thinking about our conversation, and you gotta stop worrying about it. | Привет, братиш, я тут подумал о нашем разговоре, хватит тебе волноваться об этом. |
| Where you at, bro? | Где же ты, братиш? |
| Bro, I thought you were finally past all this. | Братиш, я думала, ты наконецоставилеёвпрошлом. |
| It's kind of cramped in here, bro. | Знаешь, братиш, здесь немного тесновато. |
| Mac: we're not picking up anybody, bro. | Никого мы не забираем, брателло. |
| Okay, bro, just relax - we don't have to get all excited. | Хорошо. Брателло, успокойся, не надо так волноваться. |
| But, hey, more for us, u right, bro? | Зато нам больше достанется, верно, брателло? |
| Don't even think it, Bro. | Даже не думай об этом, брателло. |
| Been a long while, bro. | Давно не виделись, брателло. |