Английский - русский
Перевод слова Bringing

Перевод bringing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечение (примеров 191)
Importance is placed on each partner bringing added value to the collaborative effort. Большое внимание уделяется тому, чтобы привлечение каждого нового партнера повышало отдачу общих усилий.
The recent ruling by an appeals court in Indonesia overturning another ad hoc tribunal conviction, bringing the total of those convicted down to a single individual, directly impacts the larger issue of achieving this accountability. Недавнее решение индонезийского апелляционного суда, отменяющее обвинительный приговор специального трибунала, сводит общее число осужденных к одному человеку, что наносит прямой удар по усилиям, призванным обеспечить привлечение виновных к ответственности.
Together with its European partners, France is convinced that the restoration of the rule of law and of peace in the region will aid and be aided by the bringing to trial of individuals suspected of very serious violations of international humanitarian law. Как и ее европейские партнеры, Франция убеждена в том, что привлечение к суду лиц, подозреваемых в совершении очень серьезных нарушений международного гуманитарного права будет способствовать восстановлению правопорядка и мира в этом регионе и наоборот.
Bringing on board more States and stakeholders in the context of shaping and carrying out decisions on the protection of civilians will ensure better chances of success in the implementation of plans and strategies. Привлечение большего числа государств и заинтересованных сторон с целью выработки и осуществления решений о защите гражданских лиц повысит возможность успешного выполнения планов и стратегий.
Bringing in an outside agency to oversee the investigation is a step we feel is both necessary and prudent. Привлечение сторонней организации для надзором за расследованием является, как мы считаем, разумным и необходимым решением.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 157)
No single measure would do more to reduce disease and save lives in the developing world than bringing safe water and adequate sanitation to all. Ничто не внесет такой большой вклад в сокращение заболеваемости и в спасение жизни людей в развивающихся странах, как обеспечение всего населения безопасной водой и надлежащими санитарно-гигиеническими услугами.
Community Clinics and Community Nurses is a project aimed at bringing medical services direct to the community. Больницы общин и медицинские сестры в общинах - это проект, направленный на обеспечение медицинского обслуживания непосредственно в общинах.
The strategy set out measures to strengthen the capacity of the Office to tackle fraud in refugee status determination and protection and was aimed at bringing consistency to the sanctions being implemented in the field against refugees involved in fraudulent activities. В стратегии были определены меры по укреплению потенциала Управления в области борьбы с мошенничеством при установлении статуса беженца и предоставлении соответствующей защиты, и она была направлена на обеспечение согласованности применяемых на местах санкций в отношении беженцев, занимающихся мошеннической деятельностью.
NGOs would have an important role to play in bringing information to the Committee and helping ensure that it would not be flooded with communications through coordinating their efforts. НПО должны внести существенный вклад в обеспечение информированности Комитета и недопущение посредством координации усилий, чрезмерного потока сообщений, поступающих на его рассмотрение.
Section 4 prohibits the bringing into or causing to be brought into or sent into the Cook Islands any firearm (including pistols), ammunition, or explosives except in accordance with a permit issued by the High Commissioner or person appointed by him. Раздел 4 запрещает ввоз или обеспечение ввоза или отправления на Острова Кука любого огнестрельного оружия (включая пистолеты), боеприпасов или взрывчатых веществ, кроме как по разрешению, выданному Верховным комиссаром или назначенным им лицом.
Больше примеров...
Приведение (примеров 116)
Further legislative and judicial reforms were under way aimed at bringing national institutions into line with international norms. Продолжаются и другие реформы в законодательной и судебной сферах, направленные на приведение национальных институтов в соответствие с международными нормами.
The United Kingdom commended Serbia for its efforts and encouraged it to continue bringing its legislation into line with European human rights standards. Соединенное Королевство дало высокую оценку усилиям Сербии и призвало ее продолжать приведение своего законодательства в соответствие с европейскими стандартами в области прав человека.
The Working Group supported the effort of bringing the marking requirements more into line with the requirements for the marking of tank-containers. Рабочая группа поддержала усилия, направленные на приведение требований к маркировке цистерн в большее соответствие с требованиями к маркировке контейнеров-цистерн.
The institutional framework for the promotion and protection of human rights included a national commission and directorates responsible for, inter alia, addressing human rights complaints and bringing national legislation into line with international instruments to which his Government was a party. Систему учреждений по поощрению и защите прав человека образуют национальная комиссия и управления, ответственные, в частности, за рассмотрение жалоб на нарушения прав человека и приведение национального законодательства в соответствие с международными документами, участником которых является его правительство.
Bringing Belgian law into line with article 2 of the Convention necessitates adaptation of the country's substantive criminal law. Приведение бельгийского законодательства в соответствие со статьей 2 Конвенции означает включение в уголовное право позитивной нормы.
Больше примеров...
Привести (примеров 242)
It was a nice touch bringing you back here. Красивый ход - привести тебя сюда.
I'm already an hour late in bringing you to Ambassador G' Kar. Я уже час назад должна была привести вас к послу Г'Кару.
Overall, the funds monitoring tool would be utilized to more accurately formulate budgets and increase budget implementation rates, bringing expenditures more in line with budgets. В целом механизм контроля за средствами будет использоваться для более точного составления бюджета и повышения показателей освоения бюджетных средств, что позволит привести расходы в более точное соответствие с ассигнованиями.
It is heartening to see that the political situation in South Africa has at long last emerged into an environment of hope and aspirations which is conducive to bringing an end to the apartheid regime and white minority rule. Мы рады видеть, что политическая ситуация в Южной Африке, наконец-то породила обстановку надежды и чаяний, которые могут привести к окончанию режима апартеида и правления белого меньшинства.
(a) The ratification of several significant human rights treaties and the enactment of many laws aimed at bringing the legislation into conformity with the obligations in those treaties; а) ратификацию нескольких важных договоров по правам человека и принятие многочисленных законов с целью привести законодательство в соответствие с обязательствами по этим договорам;
Больше примеров...
Доведение (примеров 50)
The monitoring and confidence-building process involves bringing to the attention of various levels of Rwandan authorities any human rights violations observed. Процесс наблюдения и укрепления доверия предполагает доведение до сведения руандийских властей на самых разных уровнях информации о любых замеченных нарушениях прав человека.
Raising media awareness of global environmental issues and bringing them to the public's attention; с) расширение осведомленности средств массовой информации о глобальных экологических проблемах и доведение их до сведения общественности;
Mr. Michelsen (Norway): Norway would like to thank Botswana, Jordan, Lebanon, Nigeria and Qatar for bringing this timely initiative to the General Assembly. Г-н Микелсен (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия хотела бы поблагодарить Ботсвану, Иорданию, Ливан, Нигерию и Катар за доведение этой своевременной инициативы до сведения Генеральной Ассамблеи.
In that context, the Minister of Justice and the Director of the Judiciary Police outlined their priorities, which included improvement of the existing infrastructure, bringing the quality of services up to international standards and pursuing partnerships with bilateral and multilateral partners. В этой связи министр юстиции и директор Судебной полиции кратко изложили свои приоритетные задачи, в число которых входят совершенствование существующей инфраструктуры, доведение уровня работы их ведомств до международных стандартов и развитие партнерских отношений на двустороннем и многостороннем уровнях.
Bringing yields on land farmed by women up to the levels achieved by men would increase agricultural output in developing countries by between 2.5 and 4 per cent. Доведение урожайности на землях, обрабатываемых женщинами, до уровня, достигаемого мужчинами, могло бы увеличить объем сельскохозяйственного производства в развивающихся странах на 2,5-4%.
Больше примеров...
Принес (примеров 80)
I guess that was weird, an orderly bringing in coffee. Полагаю это странно, что санитар принес кофе.
They're being taken from the place I come from, and I believe that the Doctor is bringing them here and handing them over to Irongron. Их взяли из того места, откуда я происхожу, и я полагаю что Доктор принес их сюда и передл их Иронгрону.
Whatbetterwaytosay "Sorry for bringing bedbugs into the house", than by pre-planning the design of a much-needed loft workspace. Как лучше извиниться за то, что принес в дом клопов, чем перепланировать крайне необходимое рабочее место лофта?
No. he's suspended for bringing a weapon to school. Он отстранен от занятий за то, что принес в школу оружие.
If I understand this correctly, two of my agents almost shot a man in a crowded diner for bringing his wife flowers. Если я вас правильно понял, два моих агента едва не застрелили человека в заполненной закусочной за то, что он принес свой жене цветы.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 129)
Are you bringing the Captain in on this or what? Как жизнь? Собираешься привлечь капитана?
Second, it provides the means of bringing those who plan, incite or commit atrocity crimes to justice, thereby assisting implementation of the International Criminal Court's core principle of complementarity. Во-вторых, они дают возможность привлечь к суду тех, кто планирует, провоцирует или совершает особо тяжкие преступления, и благодаря этому они содействуют проведению в жизнь одного из главных принципов Международного уголовного суда - принципа комплементарности.
The Lebanese Government expressed its solidarity with UNIFIL, denounced the attack in the strongest possible terms and committed itself to bringing the perpetrators of this heinous attack to justice. Правительство Ливана заявило о своей солидарности с ВСООНЛ, самым решительным образом осудило это нападение и обязалось привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении этого чудовищного акта.
The e-mail alert system for the daily webcast schedule garnered 2,196 subscribers in 2005, bringing the total number of subscribers to 4,948. В 2005 году благодаря системе уведомления по электронной почте о ежедневных сетевых трансляциях удалось привлечь 2196 подписчиков, в результате чего их общее число составило 4948.
However, the post-2015 United Nations Development Agenda will need to take greater account of equitable and inclusive development and will need to be designed in a more inclusive way, especially by bringing in non-executive stakeholders. ЗЗ. Однако в программе развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года необходимо будет полнее учесть концепцию обеспечения справедливого и всеохватывающего развития, и к ее разработке необходимо будет привлечь более широкий круг участников, особенно за счет подключения заинтересованных сторон, не являющихся партнерами-исполнителями.
Больше примеров...
Привел (примеров 94)
Thank you for bringing her into our lives. Спасибо, что привел ее в нашу жизнь.
Maybe that's when he's bringing company in. Может быть тогда он кого-то привел.
We give thanks to the Universal Spirit for bringing us to this place. Мы возносим благодарность Духу Вселенной за то, что он привел нас в это место.
BOBBY: I'm bringing Clay to the table. Я привел Клэя за стол.
There as well, conflict between warlords and factions succeeded only in bringing the country to its knees. Там также конфликт между лидерами вооруженных формирований и военными группировками привел лишь к тому, что поставил страну на колени.
Больше примеров...
Приносить (примеров 101)
They gave me the job of bringing cookies to a meeting. Мне поручили приносить печенье на встречи.
hitchcock, stop bringing your food in little tupperware containers. Хичкок, прекрати приносить свою еду в маленьких пластиковых контейнерах.
And apparently there's some new rule about bringing babies into the locker room. И запасному он тоже вот-вот настанет, и как выяснилось, по правилам детей в раздевалку приносить нельзя
You're the kind of parents that should be bringing kids into this world, so... А вы как раз из тех родителей, которым стоит приносить детей в этот мир, так что...
Bringing her food, rather than help her. Приносить ей еду, а не помогать ей.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 142)
They won't worry about bringing you back alive, or Isabel. Они не будут стараться вернуть Вас, или Изабель живыми.
And as long as that's the case, we have a good chance of bringing her home... alive. И пока это так, у нас есть неплохие шансы вернуть её домой... живой.
You believe there's a chance of bringing her back? Ты действительно веришь, что есть шанс вернуть ее назад?
Bringing both sides to the negotiating table remains our top priority. Вернуть обе стороны к переговорам остается нашим приоритетом.
So I bided my time watching Emma and her one-handed lover scurrying about trying to right their mistakes, and... when I saw they planned on bringing Robin's wife back, I mean... Так что я выждала время, наблюдая за Эммой и ее одноруким любовничком, которые метались в попытках исправить свои ошибки и... когда я увидела, что они решили вернуть Робину его жену, ну то есть...
Больше примеров...
Принести (примеров 110)
I took the liberty of bringing our look-book. Я взяла на себя смелость принести с собой наше портфолио.
You know how much this meant to me today, bringing Bobby to you? Знаешь, как важно было мне принести тебе сегодня Бобби?
While the wider use of nuclear energy holds great promise for bringing greater prosperity, the expansion is not without risks in the areas of safety, security and non-proliferation. Хотя более широкое использование ядерной энергии обещает принести большее процветание, развитие ядерной энергетики сопряжено с рисками в области безопасности и нераспространения.
And the carpetbagging bureaucrat, tasked with bringing civilization to a land that, just yesterday, boasted wild and free. И бюрократом-саквояжником, которому поручили принести цивилизацию в земли, которые еще вчера знали только беззаконие.
Although we can't bring trees and prairie plants and frogs into these environments, we are bringing images of nature into these exercise yards, putting them on the walls, so at least they get contact with visual images of nature. И хотя мы не можем принести сюда деревья, степные растения и лягушек, мы можем разместить изображения природы в этих прогулочных двориках, повесить на стенах, чтобы хотя бы позволить контакт с визуальным образом природы.
Больше примеров...
Деле (примеров 278)
And bringing Bridget Kelly into it only complicates things. А то, что в деле возникает Бриджет Келли, только всё усложняет.
In spite of these trends, important advances were made in bringing public security forces under civilian control. Несмотря на эти тенденции, в деле перевода сил общественной безопасности под гражданский контроль достигнут существенный прогресс.
The role of the United Nations system is pivotal in bringing all nations into the globalization process. Система Организации Объединенных Наций играет центральную роль в деле вовлечения всех народов в процесс глобализации.
We are dismayed that more than a decade has passed with no momentum when it comes to closing the glaring gap in the Middle East in terms of bringing peace and security to that region, as has been done in many other parts of the world. Мы обескуражены тем, что более чем за десятилетие не было создано никакой динамики в плане устранения этой зияющей на Ближнем Востоке бреши в деле обеспечения мира и безопасности в этом регионе, в отличие от многих других районов мира.
So you acknowledge bringing the Gopnik adoption case in the door? Значит, вы подтверждаете, что предложили закинуть удочку в деле по удочерению семьей Гопник?
Больше примеров...
Доведя (примеров 86)
The second airing was viewed by 1.08 million people, bringing total viewership for the night to 6.30 million. Второй показ собрал аудиторию 1.08 миллиона людей, доведя её в общей сложности до 6.3 миллиона.
Parallel with this, and in a move to coordinate efforts with other organizations, the secretariat established contacts with the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO), bringing to his attention the Programme and areas in which the secretariat had commenced work. Параллельно с этим, стремясь скоординировать свои усилия с деятельностью других организаций, секретариат установил контакты со Специальным координатором Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (СКООНО), доведя до его сведения информацию о Программе и областях, в которых секретариат начал работу.
In 2005, UNDP initiated nearly 90 joint programmes, bringing the total number of ongoing joint programmes to approximately 200, up from an estimated 65 in 2004. В 2005 году ПРООН стала инициатором почти 90 совместных программ, доведя общее число таких осуществляемых в настоящее время программ примерно до 200, тогда как, по оценкам, в 2004 году их насчитывалось около 65.
It is vital that the Group of Eight deliver on the pledges made in Gleneagles, namely to double aid for Africa by 2010, bringing it to $50 billion. Жизненно важно, чтобы Группа восьми выполнила свои принятые в Глениглсе обязательства - удвоить объем помощи Африке к 2010 году, доведя ее до 50 млрд. долл. США.
Since the beginning of the year there had been an outflow of 209,000 Sierra Leonean refugees to Guinea, bringing the total to 401,000, and an outflow of 57,000 to Liberia, bringing the number to 184,000. С начала года 209000 сьерра-леонских беженцев перебрались в Гвинею, доведя общее число беженцев там до 401000, и 57000 беженцев - в Либерию, где общее число беженцев выросло до 184000.
Больше примеров...
Приносит (примеров 90)
Mykes, maybe one of the hometown fans is "bringing it" for Mike. Мика, а может кто-то из местных фанатов "приносит это" для Майка.
ZOOM is pleased to announced the launch of ZOOM QM Suite 4.6 bringing you Enterprise Class performance, scalability and flexibility plus a range of functional enhancements and new features. ZOOM с удовлетворением объявил о запуске ZOOM QM Suite 4,6 приносит вам производительность Корпоративного Класса, масштабируемость и гибкость, а также целый ряд функциональных усовершенствований и новых функций.
This exacerbates an already fragile food security situation in the homes of families of detainees, since those bringing the food are no longer able to till their fields or seek other means of earning an income. Это усугубляет и без того неустойчивое положение с обеспечением продовольственной безопасности в семьях задержанных, поскольку те, кто приносит продукты питания, лишаются возможности обрабатывать свои земельные участки или изыскивать другие способы получения дохода.
UNICEF alliances with sports bodies, including the National Basketball Association (United States), are bringing strong dividends. Огромную пользу приносит сотрудничество ЮНИСЕФ со спортивными организациями, в том числе с Национальной баскетбольной ассоциацией Соединенных Штатов.
The promise of a work world that is structured to actually fit our 21st century values, not some archaic idea about bringing home the bacon, is long overdue - just ask your mother. В перспективе нам нужна такая система труда, структура которой соответствуют ценностям XXI века, а не каким-то архаичным представлениям о том, кто приносит хлеб домой - всё это давно устарело, - спроси́те свою маму.
Больше примеров...
Принесла (примеров 83)
I appreciate you bringing this down. Я ценю, что ты принесла это.
Thank you for bringing that in, Robin. Спасибо, что принесла это, Робин.
Thanks for bringing that up. Спасибо, что принесла.
Just bringing food for you guys. Я вам просто поесть принесла.
As a woman living with HIV, I could be accused of bringing HIV into my home - even for something I did not do - stripped of any inheritance rights and thrown out in the streets because of a health condition. Как женщину, живущую с ВИЧ, меня можно было бы обвинить в том, что я принесла в свой дом ВИЧ - хотя я этого не делала, лишить меня прав наследования и выбросить на улицу по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пронос (примеров 2)
prevent bringing into aircraft any smaller sharp objects запретить пронос в салон самолета любых мелких острых предметов,
Bringing the device into the room was an illegal act. Пронос этого устройства в зал заседаний был незаконным актом.
Больше примеров...