Английский - русский
Перевод слова Bringing

Перевод bringing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечение (примеров 191)
Monitor possible unequal development: Some participants cautioned that bringing in international markets could create uneven development and distribution problems, and this situation would need to be monitored carefully. Наблюдение за возможными тенденциями неравномерного развития: Некоторые участники сделали предостережение, что привлечение международных рынков может привести к неравномерному развитию и проблемам в области распределения, и отметили, что за этим вопросом надо внимательно следить.
It is also for this reason that the search for the perpetrators and ultimately bringing them to justice constitute a very important factor in the maintenance of trust and stability among the countries of the region. Именно по этой же причине розыск лиц, совершивших эту акцию, и в конечном итоге привлечение их к ответственности представляет собой очень важный фактор в сохранении доверия и поддержании стабильности между странами региона.
By the same token, bringing developing countries from outside the region to the discussions would also add fresh ideas to the talks. Brazil attended the Annapolis Conference and encourages the holding of a follow-up conference as a matter of urgency. Точно так же и привлечение к обсуждениям развивающихся стран из-за пределов региона привнесло бы в процесс переговоров свежие идеи. Бразилия участвовала в конференции в Аннаполисе и ратует за проведение последующей конференции в срочном порядке.
Bringing so many countries into the preparatory process (137 as of 15 November 1995) is one of the major achievements of the secretariat. Одним из главных достижений секретариата стало привлечение столь большого числа стран к подготовительному процессу (137 по состоянию на 15 декабря 1995 года).
Bringing in an outside agency to oversee the investigation is a step we feel is both necessary and prudent. Привлечение сторонней организации для надзором за расследованием является, как мы считаем, разумным и необходимым решением.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 157)
One State has instituted reforms aimed at bringing privately funded religious schools into the mainstream education system, including by creating a special education board and requiring modernization of all curricula. Одно государство начало осуществление реформ, направленных на обеспечение того, чтобы преподавание в финансируемых частными лицами религиозных школах соответствовало общей системе образования, и с этой целью, в частности, был создан специальный совет по вопросам образования и выдвинуто требование о модернизации всех учебных планов.
The international community should take prompt, concrete and resolute steps with a view to preventing any further exacerbation of the situation and bringing the parties back to the negotiating table. Международному сообществу следует принять оперативные, конкретные и решительные меры, направленные на предотвращение дальнейшего обострения ситуации и обеспечение того, чтобы стороны сели за стол переговоров.
The Committee is also concerned about the recent bringing into service of school guards, who are responsible for maintaining discipline in schools and are authorized to use physical force against children in some instances. Комитет также обеспокоен тем, что в школах недавно была учреждена должность охранника, который отвечает за обеспечение дисциплины и может в некоторых случаях применять физическую силу в отношении детей.
In that connection, he welcomed the human rights involvement in Rwanda as part of the comprehensive response aimed at bringing peace and stability to that country and enabling the return of refugees. В этой связи оратор приветствует усилия по обеспечению соблюдения прав человека в Руанде в рамках всеобъемлющих ответных мер, нацеленных на достижение мира и стабильности в этой стране и обеспечение возвращения беженцев.
A filtering method consists in bringing a gaseous medium into contact with the inventive filtering material on the side thereof, on the fibers of which and in part in the volume of which the aluminium oxide hydrate particles are secured Способ фильтрования, включающий обеспечение контакта газообразной среды с предлагаемым фильтрующим материалом, при этом контакт осуществляют с той стороной фильтрующего материала, на волокнах которой и частично в объеме закреплены частицы гидрата окиси алюминия.
Больше примеров...
Приведение (примеров 116)
A thorough inquiry into the detention and interrogation practices of the army in its counter-insurgency operations with a view to bringing such practices into line with international standards is the minimum measure that should be undertaken by the Government as a matter of urgency. Тщательное расследование практики задержания и проведения допросов военнослужащими в ходе проводимых армией противоповстанческих операций, которое имеет своей целью приведение такой практики в соответствие с международными нормами, является той минимальной мерой, которая должна быть принята правительством в неотложном порядке.
Major changes to the Code, aimed at bringing it in line with international standards, include the abolition of the death penalty, the inclusion of international crimes and the improvement of the protection of women and children. К числу важнейших изменений в кодексе, имеющих целью его приведение в соответствие с международными стандартами, относятся отмена смертной казни, включение категории международных преступлений и повышение уровня защиты прав женщин и детей.
Bringing legislation into line with the standards of international conventions and the recommendations of treaty bodies is a primary task for the State. Приведение законодательства в соответствие с нормами международных конвенций и рекомендациями договорных органов является первоочередной задачей государства.
Bringing domestic laws on the use of force into line with international standards should be a top priority of States and of the international community. Приведение внутреннего законодательства по вопросам применения силы в соответствие с международными стандартами должно являться одним из главных приоритетов для государств и международного сообщества.
(a) Bringing the current water supply and sanitation regulations into line with European Union standards; а) приведение имеющихся нормативных актов в водном и канализационном секторе в соответствии со стандартами Европейского Союза;
Больше примеров...
Привести (примеров 242)
What's the idea of bringing Porter here? Что за мысль привести сюда мисс Портер?
At present, a number of the draft laws are under consideration which aim at bringing the Russian legislation in line with the WTO/TRIPS and other international treaties. В настоящее время находится на рассмотрении ряд законопроектов, имеющих целью привести российское законодательство в соответствие с ВТО/ТАПИС и другими международными соглашениями.
In particular, he recalled that the Committee had urged Latvia to change its policy with regard to national minorities and to implement the Committee's recommendations for bringing its legislation into line with international human rights instruments. В частности, оратор напоминает о том, что Комитет призвал Латвию изменить свою политику в отношении национальных меньшинств и реализовать на практике рекомендации международных экспертов, с тем чтобы привести латвийское законодательство в соответствие с международными нормами в сфере прав человека.
The Committee would consider a revised format for the presentation of its conclusions and recommendations with a view to bringing them into line with those prepared by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee. Комитет рассмотрит вопрос об изменении формата представления своих выводов и рекомендаций, с тем чтобы привести их в соответствие с выводами и рекомендациями Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Комитета по правам ребенка и Комитета по правам человека.
'And strange as it might seem, 'one might consider bringing a dog or a cat "И, как ни странно это звучит..." "... можно привести собаку или кошку."
Больше примеров...
Доведение (примеров 50)
The Assembly authorized the Secretary-General of IMO to submit the resolution to the Secretary-General of the United Nations for consideration and any further action he might deem to be appropriate, including bringing the matter to the attention of the Security Council, taking into account regional coordination efforts. Ассамблея просила Генерального секретаря ИМО направить копию резолюции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для рассмотрения и принятия дальнейших мер, которые он может счесть необходимыми, включая доведение этого вопроса до сведения Совета Безопасности, с учетом соответствующих региональных усилий по координации.
The resettlement policy envisages doubling the population bringing it to 300,000 from 150,000, while over 5,300 families have already moved to the Nagorny-Karabakh region since 2000. Политика переселения предусматривает удвоение населения и доведение его числа со 150000 до 300000 человек, при этом свыше 5300 уже переехали в нагорно-карабахский регион с 2000 года
Bringing documentation in the other languages to the same level would involve very substantial expenditures. Доведение документации на других языках до такого же уровня будет связано с весьма значительными расходами.
Bringing the proposed amendments to the attention of the competent authorities Доведение предлагаемых поправок до сведения компетентных органов
Identifying gaps in the United Nations system response to children affected by armed conflict and bringing them to the attention of the relevant agencies/coordinating mechanisms определение пробелов в рамках деятельности по реагированию на проблемы детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках системы Организации Объединенных Наций и доведение их до сведения соответствующих учреждений/координационных механизмов;
Больше примеров...
Принес (примеров 80)
Thanks for bringing her to me. Спасибо что принес ее ко мне.
I'm hoping that he's bringing news. Я надеюсь, что он принес новости.
This is all you're bringing? Это все, что ты принес?
Thanks for bringing the champagne. Спасибо, что принес шампанское.
W-why are you bringing garbage to Ma? Почему ты принес мусор ма?
Больше примеров...
Привлечь (примеров 129)
His Government was committed to bringing the culprits to justice. Правительство его страны полно решимости привлечь виновных в его совершении к судебной ответственности.
Those responsible for this incident were quickly arrested and a police and judicial inquiry is under way with a view to bringing them to justice without delay. Ответственные за этот инцидент лица были сразу арестованы, и в настоящее время полицейские и судебные органы ведут следствие, с тем чтобы незамедлительно привлечь их к судебной ответственности.
Foreign companies were needed to form partnerships and joint ventures with local entrepreneurs, bringing with them capital, technology, quality control procedures, maintenance and access to markets. Для организации компаний и совместных предприятий с участием местных предпринимателей необходимо было привлечь иностранные компании, которые должны были обеспечить капитал, технологию, процедуры контроля за качеством, эксплуатацию средств производства и доступ к рынкам.
Bringing perpetrators to justice is vital, and stronger action must be taken to end impunity. Исключительно важно привлечь правонарушителей к ответу, и необходимо принимать более решительные меры с целью положить конец безнаказанности.
Large aid organizations are exceptional at bringing massive resources to bear after a disaster, but they often fulfill very specific missions, and then they leave. Мы столкнулись с тремя основными проблемами, которые отражают настоящее положение дел. МО: Средства. Крупные организации нацелены на то, чтобы привлечь огромное количество ресурсов, чтобы оправиться после катастрофы, но они часто решают очень конкретные задачи и сразу после этого уезжают.
Больше примеров...
Привел (примеров 94)
Thank you for bringing us to him. Спасибо, что привел нас к нему.
Jack's bringing someone to help you, your brothers' teacher from Thailand. Джек привел кое-кого, кто поможет тебе, учителя твоих братьев из Таиланда.
I suggest not bringing Him into this. Я полагаю, что не Он привел тебя сюда.
Thanks for bringing us here. Спасибо что привел нас сюда.
In summary, we are very glad for this opportunity to hear from Mr. Kouchner, we are extremely impressed by the work he has done, and all that remains to be said is that we must all persevere in bringing this project to a democratic end. Нас очень впечатляет проделанная им работа, и остается только сказать, что мы должны приложить все усилия, чтобы этот проект был доведен до конца и привел к установлению демократии.
Больше примеров...
Приносить (примеров 101)
So I began bringing you your honeyed wine again. И я начала опять приносить вам вашу медовуху.
Henry stopped bringing home drugs, which was very hard for me. Генри перестал приносить наркотики, для меня настали трудные времена.
What happened to your rule about not bringing work to bed? А что случилось с правилом "Не приносить работу в спальню"?
Bringing in partners is a common way to finance part of the expenses. Partners can bring expertise as well as financing. Традиционным способом частичного финансирования расходов служит привлечение партнеров, которые могут приносить не только деньги, но и знания и опыт.
During his time on The Partridge Family Madden took an interest in photography, and began bringing his camera onto the set and photographing the cast, crew, and guest stars. Во время съёмок в сериале «Семья Партриджей» Мэдден увлёкся фотографией, начал приносить фотоаппарат на съёмки и фотографировать кастинги, съёмочную группу и приглашённых звёзд.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 142)
This succeeded in bringing Honduras back into the Union of South American Nations. Это позволило вернуть Гондурас в ряды Южноамериканского союза наций.
We urge the Special Rapporteur to support the efforts of the Government in bringing those children back to their families and condemning the SPLA for such immoral and illegal practices. И мы призываем Специального докладчика поддержать усилия правительства, направленные на то, чтобы вернуть этих детей назад в свои семьи и осудить НОВА за эту аморальную и незаконную практику.
The bad idea was bringing him back. Плохая идея была вернуть его.
The process of bringing No. 1 Strip back into service went well. Попытки вернуть базар на прежнее место не увенчались успехом.
Their tethers are broken, and we have no way of bringing them back. Мы потеряли с ними связь, и нам никак их не вернуть.
Больше примеров...
Принести (примеров 110)
No small thing, bringing me this food. Это было не малое дело, принести мне еду.
Santa is about children and bringing them joy and hope! Санта приходит к детям, чтобы принести им радость и надежду!
Actually, would you mind bringing in the box of Pinot, please? Вообще-то, будьте добры принести бутылку Пино?
Would you be happy bringing Keith back to this... even without the dysentery and the cockroaches? Вы бы хотели принести сюда Кейт... даже без дизентерии и тараканов?
May their actions bear fruit to the benefit of international peace and security and sustainable human development in bringing to the podium of human dignity the greatest numbers of people, including - why not? - all those now living as well as future generations? Могут ли их действия принести плоды на благо международного мира и безопасности и устойчивого развития человека в деле возведения на пьедестал человеческого достоинства максимально большого числа людей, включая - а почему бы и нет? - всех тех, кто живет сейчас, а также будущие поколения?
Больше примеров...
Деле (примеров 278)
His Government would benefit greatly from receiving technical assistance from ODCCP in bringing its national legislation into line with the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Его правительству принесло бы большую пользу получение технической помощи от ГПОД в деле приведения его национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Women referred to progress in bringing women into the decision-making process in the Nordic countries, India, France, Namibia, South Africa, Brazil and the Philippines, thus proving that gender balance is possible where there is political will. Представители женских организаций отметили прогресс, достигнутый в деле расширения участия женщин в принятии решений в странах Северной Европы, Индии, Франции, Намибии, Южной Африке, Бразилии и на Филиппинах, что подтверждает возможность достижения гендерной сбалансированности при наличии политической воли.
Over the past two decades, the Royal Government of Cambodia has made a concerted effort to develop the country, and has made progress in all sectors in bringing the situation and services in rural areas closer to those of urban areas. В последние два десятилетия Королевское правительство Камбоджи предпринимает согласованные усилия по развитию страны и добилось определенного прогресса во всех секторах в деле сближения положения сельских районов и уровня оказываемых услуг с городами.
In the light of the role of NGOs and the private sector in the integrated and coordinated follow-up to the United Nations conferences, the Council's continuing dialogue with them would be important for bringing synergy in achieving the internationally agreed development goals. [Recommendation 4] С учетом роли НПО и частного сектора в процессе комплексной и скоординированной последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций продолжающийся диалог Совета с ними будет иметь важное значение для объединения усилий в деле выполнения согласованных на международном уровне целей в области развития. [Рекомендация 4]
But what a liberating thing to realize that our problems, in fact, are probably our richest sources for rising to this ultimate virtue of compassion, towards bringing compassion towards the suffering and joys of others. Насколько же легче жить, понимая, что наши проблемы, на самом деле, это, возможно, наш самый богатый источник, поднимающий нас к этой непревзойденной добродетели сострадания, к тому, чтобы нести сострадание, к страданию и радостям других людей.
Больше примеров...
Доведя (примеров 86)
During November, the Special Criminal Court on the Events in Darfur handed down two verdicts, bringing to six the number of verdicts it has issued since its establishment on 7 June 2005. В ноябре Специальный уголовный суд по событиям в Дарфуре вынес два вердикта, доведя общее число вердиктов, изданных им со времени его создания 7 июня 2005 года, до шести.
During the reporting period, MONUC repatriated some 1,100 Rwandans, including more than 400 combatants, bringing the total number of those repatriated to 2,727 by 24 October. В течение рассматриваемого периода МООНДРК репатриировала около 1100 граждан Руанды, в том числе более 400 комбатантов, доведя к 24 октября общую численность репатриированных лиц до 2727 человек.
To that end, Germany had allocated an additional 500 million euros for the years 2009-2012, bringing the total for the period to 1.3 billion euros. С этой целью Германия выделила дополнительную сумму в 500 млн. евро в период 2009 - 2012 годов, доведя общий объем средств за этот период до 1,3 млрд. евро.
The project was completed in time for the 2003 season, bringing the capacity to 72,515. Проект был завершён к сезону 2003 года, доведя вместительность Лэмбо до 72515 мест.
In August this year, we started operating two new nuclear-power-plant units, bringing Korea's total number of units in operation to 14. В августе этого года мы запустили два новых блока ядерной электростанции, доведя таким образом число действующих в стране блоков до 14.
Больше примеров...
Приносит (примеров 90)
Your mother keeps bringing me soup. Ваша мама все время приносит мне суп.
Moreover, there is little evidence that incipient signs of economic recovery are bringing any relief to the poor in Latin America as a whole. Кроме того, практически ничто не свидетельствует о том, что только начинающееся, судя по симптомам, экономическое оживление приносит какое-либо облегчение бедноте в Латинской Америке в целом.
ZOOM is pleased to announced the launch of ZOOM QM Suite 4.6 bringing you Enterprise Class performance, scalability and flexibility plus a range of functional enhancements and new features. ZOOM с удовлетворением объявил о запуске ZOOM QM Suite 4,6 приносит вам производительность Корпоративного Класса, масштабируемость и гибкость, а также целый ряд функциональных усовершенствований и новых функций.
And he's always kissing me. Bringing me flowers. И он всегда целует меня и цветы мне приносит.
Bringing every A from school but still, naive. Только и толку, что пятёрки приносит.
Больше примеров...
Принесла (примеров 83)
I was just bringing Brody something work-related that he asked for. Я просто принесла кое-что Броуди по работе, что он просил.
I'm only bringing my husband clean clothes. Я только принесла чистую одежду моему мужу.
She is bringing home all of these horrible pictures. Она принесла все эти ужасные фотографии домой.
And thank you for bringing it over. И спасибо за то, что принесла его.
It was tough bringing Mustafa here Я с трудом принесла сюда Мустафу.
Больше примеров...
Пронос (примеров 2)
prevent bringing into aircraft any smaller sharp objects запретить пронос в салон самолета любых мелких острых предметов,
Bringing the device into the room was an illegal act. Пронос этого устройства в зал заседаний был незаконным актом.
Больше примеров...