Английский - русский
Перевод слова Bringing

Перевод bringing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечение (примеров 191)
Fighting impunity and bringing to justice those guilty of such crimes are key factors in preventing violence. Ключевыми факторами в деле предотвращения насилия являются преодоление безнаказанности и привлечение к ответственности виновных в этих преступлениях.
We support the disarmament of the militias and all of the armed factions and the bringing to justice of those responsible for atrocities. Мы поддерживаем разоружение формирований и всех вооруженных группировок и привлечение к суду лиц, повинных в злодеяниях.
The Special Representative notes, however, that in situations of political transition, bringing to justice the perpetrators of human rights violations committed by the former regime or uncovering truth about past abuses can be a prerequisite for durable peace and stability. Однако Специальный представитель отмечает, что в период политических преобразований привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека, совершенных при прежнем режиме, и раскрытие правды о прошлых нарушениях могут являться одним из условий достижения долгосрочного мира и стабильности.
Importance is placed on each partner bringing added value to the collaborative effort. Большое внимание уделяется тому, чтобы привлечение каждого нового партнера повышало отдачу общих усилий.
Zambia had benefited from external assistance that had enabled it to withstand the shocks of bringing macroeconomic indicators to levels that would attract investment and encourage industrial expansion. Замбии помогла внешняя помощь, которая позволила ей противостоять потрясениям, связанным с доведением макроэкономических показателей до уровней, стимулирующих привлечение инвестиций и развитие промышленности.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 157)
The report makes a number of interesting observations and provides a timely input to ongoing review and reform of the United Nations system aimed at bringing it closer to its global membership. В докладе содержится ряд интересных соображений и своевременных рекомендаций в связи с текущим обзором и реформой системы Организации Объединенных Наций, которые направлены на обеспечение более тесного взаимодействия со всеми государствами-членами на планете.
It was noted that the commitment of the Human Rights Council to bringing visibility to the Declaration and strengthening its implementation was demonstrated through, among other things, its establishment of the Forum on Minority Issues in 2007. Было отмечено, что приверженность Совета по правам человека курсу на привлечение внимания к Декларации и обеспечение осуществления ее положений было продемонстрировано в том числе формированием им в 2007 году Форума по проблемам меньшинств.
Mr. Mosisili (Lesotho): I should like to congratulate the President of the General Assembly for bringing the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group of the General Assembly on an Agenda for Development to a successful conclusion. Г-н Мосисили (Лесото) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за обеспечение успешного завершения работы Специальной рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по Повестке дня для развития.
The draft is aimed at banning torture, ensuring the decent treatment of prisoners and bringing the protection of prisoners' rights, including the right to health care, education, work and leisure, into line with international standards. Проект направлен на обеспечение недопущения пыток и вежливое обращение с осужденными, а также на улучшение положения осужденных в части обеспечения их прав в соответствии с международными стандартами: право на охрану здоровья, право на обучение, на труд, досуг.
It also involves bringing different actors in the city together in a dialogue to facilitate negotiations and legitimize public-private partnerships, attacking supply constraints in land, housing and financial markets and intervening to deter speculation. Эта политика также направлена на привлечение различных субъектов деятельности в городах к ведению переговоров и признание законности государственного-частного партнерства, преодоление препятствий в отношении предоставления земли и жилья, а также препятствий, существующих на финансовых рынках и обеспечение вмешательства в целях предупреждения спекуляции.
Больше примеров...
Приведение (примеров 116)
Equal partnership between men and women was the ultimate goal and, to that end, bringing national laws into conformity with the provisions of the Convention and other human rights instruments was one of the Government's top priorities. Конечная цель - равное партнерство между женщинами и мужчинами; приведение национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции и другими документами по правам человека является одним из главных приоритетов правительства.
The major development to be expected with regard to the penal proceedings in 2000 is bringing the normative standards into line with the spirit and principles of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the European Prison Rules. Ожидается, что основным изменением в отношении пенитенциарной системы в 2000 году станет приведение нормативных стандартов в соответствие с духом и принципами принятых Организации Объединенных Наций Стандартных минимальных правил обращения с заключенными и Европейскими пенитенциарными правилами.
It submits that the State party has been the owner of the property since 1982 and that bringing the entry in the Land Registry in line with the actual legal state of affairs did not constitute a violation of the Covenant. По его словам, государство-участник является собственником имущества с 1982 года, и приведение Земельного кадастра в соответствие с этим фактическим положением дел не является нарушением Пакта.
She was also involved in the process of bringing Polish criminal law into conformity with international human rights standards and reviewing legislation to make it compatible with treaties ratified by Poland dealing with the international cooperation in criminal matters. Она также вовлечена в процесс приведения норм польского уголовного законодательства в соответствие с международными стандартами прав человека и участвует в процессе анализа законодательства на предмет приведение его в соответствие с ратифицированными Польшей договорами, касающимися международного сотрудничества в уголовных делах.
bringing energy prices to world market prices while protecting social interest; making the exploitation of energy resources, electricity generation and transmission приведение цен на энергию в соответствие с ценами мирового рынка при одновременном обеспечении защиты социальных интересов;
Больше примеров...
Привести (примеров 242)
Some people may say that bringing in these contractors this early is jumping the gun a little bit. Некоторые скажут, что привести этих подрядчиков так рано, это как посмотреть в ствол ружья.
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences recommended ratifying the Palermo Protocol and CEDAW without reservations and bringing relevant national laws into conformity. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях рекомендовала ратифицировать Палермский протокол и КЛДЖ без оговорок и привести соответствующие национальные законы в соответствие с ними.
Monitor possible unequal development: Some participants cautioned that bringing in international markets could create uneven development and distribution problems, and this situation would need to be monitored carefully. Наблюдение за возможными тенденциями неравномерного развития: Некоторые участники сделали предостережение, что привлечение международных рынков может привести к неравномерному развитию и проблемам в области распределения, и отметили, что за этим вопросом надо внимательно следить.
The Committee encourages the State party to review the limitations in the Labour Code on the right to strike with a view to bringing them into conformity with the Covenant. Комитет призывает государство-участник пересмотреть установленные в Трудовом кодексе ограничения в отношении права на забастовку, с тем чтобы привести их в соответствие с Пактом.
Bringing the Republican Constitutions in line with the federal Constitution and the homogenization of their phraseologies are yet to be done. Пока еще предстоит привести конституции республик в соответствие с союзной конституцией, а также согласовать содержащуюся в них терминологию.
Больше примеров...
Доведение (примеров 50)
The representative of the host country thanked the observer of Portugal for bringing this matter to the attention of the Committee. Представитель страны пребывания поблагодарил наблюдателя от Португалии за доведение этого вопроса до сведения Комитета.
3.4 Administration and other general overhead costs are not a component of the cost of property, plant and equipment unless they can be directly attributed to the acquisition of the asset or bringing the asset to its working condition. 3.4 Административные и прочие общие накладные расходы не засчитываются в основные средства, если только они не могут быть напрямую отнесены на приобретение актива или доведение его до рабочего состояния.
I strongly urge the parties to take this opportunity to turn their current dialogue into an ongoing and action-oriented process aimed at bringing the peace process to a successful outcome. Я настоятельно призываю стороны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы превратить свой текущий диалог в продолжающийся и нацеленный на конкретные результаты процесс, задача которого - доведение мирного процесса до успешного завершения.
This may include the Working Group bringing to the attention of relevant sanctions Committees and their expert groups specific information contained in my reports prepared in the framework of Security Council resolution 1612 for any necessary action. Такое взаимодействие может включать доведение Рабочей группой до сведения соответствующих комитетов по санкциям и их групп экспертов конкретной информации, содержащейся в моих докладах, подготовленных в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности, для принятия любых необходимых мер.
Intended contributions include: - Bringing regional and national concerns on human rights to the international level through shadow reports, action alerts etc. Предполагаемый вклад: - доведение вопросов прав человека, вызывающих обеспокоенность на региональном и национальном уровне, до сведения международного сообщества в помощью «теневых» докладов, предупреждений и т.д.;
Больше примеров...
Принес (примеров 80)
Seriously, though, thank you for bringing me this. Серьезно, спасибо, что принес мне ее.
I told my mom you were bringing by a book I need to write my paper. Я сказала маме, что ты принес книгу, по которой я должна написать сочинение.
Bringing blessings in the from of chicken wings. Принес благодать в виде куриных крылышек.
I'm bringing you coffee. Я принес тебе кофе.
What are you bringing me? Что ты мне принес?
Больше примеров...
Привлечь (примеров 129)
The Council called for conducting a swift and thorough investigation, bringing to account those responsible and taking measures to avoid such tragic incidents in the future. Совет призвал провести оперативное и тщательное расследование, привлечь виновных к ответственности и принять меры во избежание подобных трагических инцидентов в будущем.
Foreign companies were needed to form partnerships and joint ventures with local entrepreneurs, bringing with them capital, technology, quality control procedures, maintenance and access to markets. Для организации компаний и совместных предприятий с участием местных предпринимателей необходимо было привлечь иностранные компании, которые должны были обеспечить капитал, технологию, процедуры контроля за качеством, эксплуатацию средств производства и доступ к рынкам.
He called on the Government of Uganda and FLC to order their troops immediately to protect non-combatants and civilians and to launch investigations of the above-mentioned incident with a view to identifying those responsible and bringing them to justice. Он призвал правительство Уганды и ФОК отдать приказ своим войскам немедленно обеспечить защиту некомбатантов и гражданского населения и осуществить расследование вышеупомянутого инцидента, с тем чтобы установить личность виновных и привлечь их к суду.
The NGO Women and Armed Conflict Caucus began to work towards bringing gender perspectives on armed conflict to the attention of the Security Council following the Security Council press release on women and peace issued for International Women's Day (8 March 2000). НПО Группа по проблеме «Женщины и вооруженные конфликты» начала прилагать усилия с целью привлечь внимание Совета Безопасности к гендерным аспектам вооруженных конфликтов после того, как в Международный женский день (8 марта 2000 года) Совет Безопасности опубликовал пресс-релиз на тему «Женщины и мир».
So the inclusion agenda means genuinely bringing people inside the tent. Решать проблему интеграции по-настоящему - значит привлечь все силы к разработке решений.
Больше примеров...
Привел (примеров 94)
He's bringing in the army! Он привел армию! - Тишина!
I was bringing him in as a tribute! Я привел его как дань!
What's with bringing a frail in here? Только зачем ты девушку суда привел?
Melvin's been bringing me up to speed on your job, singing your praises. Мелвин привел меня, чтобы показать твою работу. пел тебе дифирамбы.
The serious-crimes process - although it is being conducted competently - has not resulted in bringing all perpetrators to justice, given that many of the indicted are still believed to be outside Timor-Leste. Несмотря на квалифицированное проведение процесса расследования серьезных преступлений, он не привел к привлечению всех подозреваемых в совершении преступлений лиц к судебной ответственности с учетом того, что многие из них, как предполагается, по-прежнему находятся за пределами Тимора-Лешти.
Больше примеров...
Приносить (примеров 101)
So I started bringing him to bed with me. Я начала приносить его в кровать.
Like when Dad started bringing home the magical weapons. Отец начал приносить домой "магическое" оружие.
Mom, how are you going to start bringing more money into this household? каким образом ты собираешься приносить больше денег в семью?
Then shouldn't he be the one bringing me breakfast? Тогда не должен ли он приносить мне завтрак?
Your Free Margin is about to start bringing you an additional profit in case you have only used a part of your balance or have decided to take a break from trading! Если вы используете для торговых операций только часть вашего депозита или решили сделать перерыв в торговле, то ваши свободные денежные средства не будут лежать без дела, а будут приносить вам дополнительный доход!
Больше примеров...
Вернуть (примеров 142)
I have a meeting with a Santeria witch who may know the key to bringing back Kol. У меня встреча с ведьмой Сантериа которая может знать, как вернуть Коула.
I'm bringing it back to his son. Я должна вернуть его сыну.
It's not bringing Lana back. Лану все равно не вернуть.
The Flyer III became practical and dependable, flying reliably for significant durations and bringing its pilot back to the starting point safely and landing without damage. Таким образом Флайер-III стал реальным, кроме того, надёжным самолётом, который мог лететь продолжительное время и вернуть пилота к отправной точке благополучно, приземлившись без повреждений.
She said she left her purse in the car, and instead of him bringing it back to her, he sent it in with your friend. Она сказала, что оставила свою сумочку в машине, и вместо того, чтобы вернуть ее ей, он передал ее через твоего друга.
Больше примеров...
Принести (примеров 110)
Wherever he's going, he anticipates bringing something very large back. Куда бы он не двигался, он собирается принести что-то очень большое обратное.
He is bringing me a list of cabinet recommendations. Он должен принести мне список своих рекомендаций в кабинет министров.
27 people, nobody thought of bringing a camera? 27 человек, и никто не подумал принести фотоаппарат?
You were bringing me some of your bountiful brain supply, remember? Ты должна была принести щедрую порцию мозгов, помнишь?
I'm sure the state is as interested as we are in bringing closure to the families of these unsolved cases. Я уверена, обвинение, как и мы, стремится принести успокоение семьям по этим нераскрытым делам.
Больше примеров...
Деле (примеров 278)
Progress in regional and subregional integration might also foster diversification in developing countries, bringing down tariff and non-tariff barriers in trade among participating countries. Содействовать диверсификации в развивающихся странах мог бы также прогресс в деле региональной и субрегиональной интеграции, ведущей к снижению тарифных и нетарифных барьеров в торговле между странами-участницами.
Their violent death is yet another stark reminder of the pressing need to make more rapid progress in bringing peace and stability to regions of crisis and upheaval. Их насильственная смерть является еще одним напоминанием о настоятельной необходимости скорейшего достижения прогресса в деле установления мира и стабильности в регионах, переживающих кризисные ситуации и потрясения.
We hope that the recent establishment of the new Government will enable substantial progress to be made in the process of bringing to justice those individuals who committed crimes during the armed conflict. Мы надеемся, что завершившееся недавно формирование нового правительства позволит добиться существенного прогресса в деле передачи в руки правосудия тех лиц, которые совершили преступления в ходе вооруженного конфликта.
On behalf of my delegation, I would like to echo the previous speakers in their appreciation for your patient chairmanship in bringing this important declaration to life. От имени моей делегации я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам в выражении признательности за Ваше терпеливое руководство в деле разработки этой важной декларации.
The Rio Group recognized the value of the Repertory of Practice of the United Nations and the Repertoire of the Practice of the Security Council and commended the progress achieved in bringing them up to date and making the Repertory available on the United Nations website. Группа Рио признает важное значение Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности и дает позитивную оценку прогресса, достигнутого в деле их обновления и размещения Справочника на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Доведя (примеров 86)
In total, in a mere 15 years or so, France has halved the number of its nuclear warheads, bringing it to less than 300. В общей сложности лишь за 15 лет Франция вдвое сократит количество своих ядерных боеголовок, доведя его менее чем до 300.
In 2005, UNDP initiated nearly 90 joint programmes, bringing the total number of ongoing joint programmes to approximately 200, up from an estimated 65 in 2004. В 2005 году ПРООН стала инициатором почти 90 совместных программ, доведя общее число таких осуществляемых в настоящее время программ примерно до 200, тогда как, по оценкам, в 2004 году их насчитывалось около 65.
The project involved the construction of a thermal power station with a total generating capacity of 1,260 12 June 1990, the parties agreed to expand the project to include the construction of two additional 210 megawatt units, bringing the total capacity of the project to 1,680 megawatts. Проект предусматривал сооружение теплоэлектростанции общей мощностью в 1260 МВт. 12 июня 1990 года стороны договорились расширить проект, включив в него сооружение двух дополнительных энергоустановок мощностью в 210 МВт каждая, доведя общую мощность электростанции до 1680 МВт.
Bahamontes at least had the satisfaction of his sixth King of the Mountains win and two more stage wins (bringing his total Tour de France stage wins to seven). По крайней мере, Баамонтес был удовлетворен своей шестой победой в горном зачете и ещё двумя победами на этапах «Большой Петли» (доведя их общее число до семи).
It is vital that the Group of Eight deliver on the pledges made in Gleneagles, namely to double aid for Africa by 2010, bringing it to $50 billion. Жизненно важно, чтобы Группа восьми выполнила свои принятые в Глениглсе обязательства - удвоить объем помощи Африке к 2010 году, доведя ее до 50 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Приносит (примеров 90)
My father singing "Kevin Barry" and bringing home no money. Мой отец поет песни Кевина Берри и не приносит домой ни гроша.
He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. Он все исправляет, приносит смех и веселье везде и всем.
This unsub is bringing fly larvae to the crime scene with him. Преступник приносит с собой на место преступления личинок мух.
Bringing every A from school but still, naive. Только и толку, что пятёрки приносит.
If, contrary to the traditional "Gaullist" vision, multi-polarity is not bringing stability, but instead generating chaos, there are two reasons for this outcome. Если, вопреки традиционному представлению сторонников принципов Шарля де Голля, мультиполярность не приносит стабильности, а вместо этого порождает хаос, то есть две причины для такого исхода.
Больше примеров...
Принесла (примеров 83)
I was just bringing you these flowers. Ладно. я всего лишь принесла эти цветы.
If you're bringing your human act here into fae world, You'll need to nut up. Y'all don't play fair. Если ты принесла свою человеческую натуру в мир фейри, то вы должны привыкнуть к таким вещам.
But rather than bury it in boxes of discovery like a coward, I'm bringing it to you face-to-face. Вместо того, чтобы запрятать эти бумаги подальше, я принесла их тебе лично.
For bringing our Jasmine into the world and... За то, что принесла нашу Жасмин в мир, и...
As a woman living with HIV, I could be accused of bringing HIV into my home - even for something I did not do - stripped of any inheritance rights and thrown out in the streets because of a health condition. Как женщину, живущую с ВИЧ, меня можно было бы обвинить в том, что я принесла в свой дом ВИЧ - хотя я этого не делала, лишить меня прав наследования и выбросить на улицу по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Пронос (примеров 2)
prevent bringing into aircraft any smaller sharp objects запретить пронос в салон самолета любых мелких острых предметов,
Bringing the device into the room was an illegal act. Пронос этого устройства в зал заседаний был незаконным актом.
Больше примеров...