Английский - русский
Перевод слова Bringing

Перевод bringing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечение (примеров 191)
Investigating all allegations of human rights violations and bringing those responsible to justice are indispensable parts of these efforts. Неотъемлемой частью усилий в этом направлении является расследование всех предполагаемых нарушений прав человека и привлечение к суду всех виновных.
Finding all the culprits and bringing them to justice may sometimes be difficult. В некоторых случаях выявление всех виновных и привлечение их к ответственности может быть затруднено.
The Constitutional Court, Supreme Court and High Court of Justice were responsible for ensuring the protection of fundamental rights and freedoms, and bringing to justice any public officials, including the President of the Republic, who abused their authority. Конституционный суд, Верховный суд и Высокий суд правосудия отвечают за обеспечение защиты основных прав и свобод и привлечение к ответственности любых государственных должностных лиц, включая президента Республики, которые злоупотребляют своими полномочиями.
Bringing to justice those who committed these outrageous crimes must be our primary concern. Привлечение к судебной ответственности тех, кто совершил эти ужасные преступления, должно стать нашей первоочередной задачей.
Bringing independent and internationally recognized expertise, missions to the Temelin and Dukovany nuclear power plants, organized under the IAEA umbrella, confirmed again at the end of last year their very good status in all aspects of safety. Привлечение независимых и международно признанных экспертов, посещение Темелинской и Дукованской атомных электростанций, проводимое под эгидой МАГАТЭ, в конце прошлого года вновь подтвердило их очень большое значение для всех аспектов безопасности.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 157)
Court contributed significantly to bringing justice to numerous victims of the conflict and ending impunity, indicting and trying a total of eleven Defendants. Суд внес значительный вклад в обеспечение правосудия для многочисленных жертв конфликта и искоренение безнаказанности и привлек к судебной ответственности 11 обвиняемых.
Finally, I call on the Council and the international community at large to support the efforts currently under way aimed at bringing lasting peace and stability to a country that has suffered the effects of conflict for over two decades. В заключение я призываю Совет и международное сообщество в целом поддержать нынешние усилия, направленные на обеспечение прочного мира и стабильности в стране, которая страдает от последствий конфликта в течение более 20 лет.
The strategy set out measures to strengthen the capacity of the Office to tackle fraud in refugee status determination and protection and was aimed at bringing consistency to the sanctions being implemented in the field against refugees involved in fraudulent activities. В стратегии были определены меры по укреплению потенциала Управления в области борьбы с мошенничеством при установлении статуса беженца и предоставлении соответствующей защиты, и она была направлена на обеспечение согласованности применяемых на местах санкций в отношении беженцев, занимающихся мошеннической деятельностью.
The tasks carried out by women, particularly in the countryside, are essentially related to providing assistance and food production, while men are portrayed as being responsible for earning the livelihood, and bringing the back home. Обязанности, выполняемые женщинами, особенно в сельской местности, в основном связаны с оказанием помощи и приготовлением пищи, а мужчины, как их представляют, отвечают за финансовое обеспечение семьи и поддержание семейного очага.
Three factors have played a major role in the considerable energy efficiency improvements in the past decades: increasing energy prices (except for the past 5-10 years); energy policies aimed at bringing energy efficiency into the market; and technological development. В течение прошедших десятилетий основную роль в обеспечении значительного повышения эффективности использования энергии играли три фактора: повышение цен на энергоносители (за исключением последних 5-10 лет); проведение политики в области энергетики, нацеленной на обеспечение эффективного использования энергии в рамках рыночных условий, и развитие техники.
Больше примеров...
Приведение (примеров 116)
A starting point would be to develop a national strategy aimed at bringing laws and policies in line with the Convention and to establish structures to facilitate its effective implementation. Отправной точкой могли бы стать разработка национальной стратегии, направленной на приведение законов и стратегий в соответствие с положениями Конвенции, и создание структур для содействия ее эффективному осуществлению.
Such as bringing girls up to your room? Такие, как приведение девочек в свою комнату?
The amendments are aimed at expanding the list and bringing it into line with the requirements of the Australia Group international export control regime. Эти изменения направлены на расширение номенклатуры указанного Списка и приведение его в соответствие с требованиями международного режима экспортного контроля «Австралийская группа».
The United Kingdom commended Serbia for its efforts and encouraged it to continue bringing its legislation into line with European human rights standards. Соединенное Королевство дало высокую оценку усилиям Сербии и призвало ее продолжать приведение своего законодательства в соответствие с европейскими стандартами в области прав человека.
As will be seen from the foregoing discussion, Morocco is continuing its efforts to fulfil its international commitments by bringing its domestic legislation into line with the provisions of the international human rights instruments that it has ratified. Из вышесказанного следует, что Марокко продолжает работу по выполнению своих международных обязательств и направляет свои усилия на приведение национального законодательства в соответствие с положениями международно-правовых документов по правам человека, ратифицированных страной.
Больше примеров...
Привести (примеров 242)
I mean, there must be some way of bringing it down on remote. Думаю, должен быть какой-то способ привести его сюда на дистанционном управлении.
China had no objection to an appropriate adjustment of the existing scale methodology aimed at bringing it further into line with the principle of capacity to pay. Китай не возражает против соответствующей корректировки существующей методологии построения шкалы, направленной на то, чтобы привести ее в соответствие с принципом платежеспособности.
Monitor possible unequal development: Some participants cautioned that bringing in international markets could create uneven development and distribution problems, and this situation would need to be monitored carefully. Наблюдение за возможными тенденциями неравномерного развития: Некоторые участники сделали предостережение, что привлечение международных рынков может привести к неравномерному развитию и проблемам в области распределения, и отметили, что за этим вопросом надо внимательно следить.
The comments on Estonia by the Geneva-based United Nations Human Rights Committee recommended reviewing domestic legislative provisions that were discriminatory with respect to non-citizens and bringing them into accordance with articles 2 and 26 of the Covenant. В замечаниях женевского Комитета Организации Объединенных Наций по правам человека Эстонии рекомендовано пересмотреть положения внутреннего законодательства, носящего дискриминационный характер в отношении неграждан, и привести их в соответствие со статьями 2 и 26 Пакта.
Emmett: WELL, I THINK IT'S EXCITING, BRINGING A KID INTO THE WORLD. По-моему, это восхитительно - привести ребёнка в этот мир.
Больше примеров...
Доведение (примеров 50)
One representative expressed appreciation to the co-chair of the Panel for bringing the information before the Working Group in a timely manner and for the continued efforts to include information on the substance in the next assessment report. Один из представителей выразил признательность Сопредседателю Группы за своевременное доведение этой информации до сведения Рабочей группы и продолжающиеся усилия по включению информации об этом веществе в следующий доклад об оценке.
The conclusions reached had been a compromise between the two schools of thought and involved bringing the level of the margin to the desirable mid-point of the range in order to reflect some of the shortfall. Сделанные выводы отражают компромисс, достигнутый между сторонниками двух точек зрения, и предусматривают доведение величины разницы до желаемой медианы диапазона разницы с учетом определенного отставания.
(a) Collecting information about these abuses, bringing them to the attention of the public and promoting public action to end them; а) сбор информации об этих злоупотреблениях, доведение ее до сведения общественности и побуждение общественности к принятию мер для того, чтобы положить им конец;
(b) Bringing to the attention of the Commission situations not under review by the Commission but which appear to reveal gross and systematic violations of human rights or new human rights concerns; and Ь) доведение до сведения Комиссии не находящихся под ее контролем ситуаций, которые могут свидетельствовать о наличии грубых и систематических нарушений прав человека или новых проблем в области прав человека; и
This might mean bringing drug abuse prevention to the streets of the communities and wherever else necessary in order to convey effective prevention messages. Это может означать перенос деятельности по профилактике наркомании на улицы городов и в целом туда, где это необходимо, чтобы обеспечить эффективное доведение идеи неприятия наркотиков.
Больше примеров...
Принес (примеров 80)
My father bringing home food and clothing. Отец принес домой еду и одежду.
I need to know why he was bringing these to Beatty. Мне нужно знать, зачем он принес их БИти.
If ivar doesn't think I'm bringing him the key to Asgard, they'll kill Freya and Dad. Если Ивар узнает, что я не принес ему ключ от Асгарда, они убьют Фрею и папу.
Bringing blessings in the from of chicken wings. Принес благодать в виде куриных крылышек.
You're bringing my present early? Ты принес мне подарок пораньше?
Больше примеров...
Привлечь (примеров 129)
The Government was committed to accelerating judicial reform, to bring the judiciary into line with standards for fighting corruption and bringing to justice those responsible for the killing and torture of protesters and the plundering of national assets. З. Правительство твердо намерено ускорить судебные реформы, чтобы вывести судебную систему на уровень стандартов, которые позволят вести борьбу с коррупцией и привлечь к ответственности лиц, виновных в убийствах и пытках участников демонстраций протеста и разграблении национальных богатств.
The profound economic crisis currently affecting the Republic of Tajikistan makes it essential to enlist donors from interested countries and international financial institutions for the purpose of bringing these roads up to existing standards. В условиях глубокого экономического кризиса, в котором находится в настоящее время Республика Таджикистан, для приведения вышеуказанных дорог в соответствие с существующими нормами необходимо привлечь доноров из заинтересованных стран и международных финансовых учреждений.
The abolition of the transatlantic slave trade in 1808 seems to have happened long ago, but I believe most of us appreciate the importance of bringing this historic event to the attention of the General Assembly and the world. Кажется, что отмена трансатлантической работорговли в 1808 году произошла очень давно, но я думаю, что большинство из нас считает очень важным привлечь внимание Генеральной Ассамблеи и мирового сообщества к этому историческому событию.
You made a mistake for bringing these people here. Эдвард, ты совершаешь ошибку, пытаясь привлечь помощь извне.
On 16 August 2010, the Government and GVL entered into a 63-year concession agreement covering 230,000 hectares, a move aimed at bringing badly needed private sector investment into Liberia in order to boost growth. 16 августа 2010 года правительство и ГВЛ заключили концессионное соглашение на 63 года в отношении земельных угодий площадью 230000 гектаров, что было призвано привлечь в Либерию столь необходимые ей частные инвестиции для стимулирования роста.
Больше примеров...
Привел (примеров 94)
Minase, thank you for bringing Miss Imari. Спасибо за то, что привел Имари, Минасе.
What were you thinking, bringing me that girl from the police academy? О чём ты думал, когда привел мне эту девушку из полицейской академии?
Rah... rah... it'z 'o pr'tty. Thanks for bringing me here. очень красиво! что привел меня сюда.
In summary, we are very glad for this opportunity to hear from Mr. Kouchner, we are extremely impressed by the work he has done, and all that remains to be said is that we must all persevere in bringing this project to a democratic end. Нас очень впечатляет проделанная им работа, и остается только сказать, что мы должны приложить все усилия, чтобы этот проект был доведен до конца и привел к установлению демократии.
Mad props for bringing her in, J-dog. Круто помог тем, что привел её, Джей-дог.
Больше примеров...
Приносить (примеров 101)
I recommend immediately bringing the ships back as a matter of necessity. Я рекомендую немедленно приносить корабли обратно как вопрос необходимости.
She should be bringing his son by every week. Она должна приносить ему сына каждую неделю.
She's not exactly trained yet, m'lord. so we decided against bringing her up to the library. Она еще не обучена, милорд, и мы не рискнули приносить ее в библиотеку.
In doing so, Arenas not only violated NBA rules against bringing firearms into an arena, but also violated D.C. ordinances as well. При этом он нарушил не только правила НБА, запрещающие приносить огнестрельное оружие в здания лиги, но также соответствующие постановления округа Колумбии.
This problem is manifested in the not uncommon practice of child detainees being left dependent on family members bringing food to places of detention or of the detainees or their families being required to make payments to the authorities in order to receive adequate and decent food. Эта проблема возникает в тех нередких случаях, когда членам семьи предлагается приносить пищу детям в места их содержания под стражей или когда тюремные власти требуют от заключенных или их семей внесения платы за получение надлежащей и здоровой пищи.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 142)
This time, don't worry about bringing her back. И на этот раз, не пытайся вернуть ее.
Well she put Andy there, and now she's trying to stop us bringing him home. Ну, она затащила Энди туда, и сейчас она мешает нам вернуть его домой.
You believe there's a chance of bringing her back? Ты действительно веришь, что есть шанс вернуть ее назад?
Which is a perfect excuse for bringing Brand back Это отличный предлог, чтоб вернуть Брэнда назад.
She now lives in Las Vegas, maintaining a lair where she can feed on the souls of random unlucky people, and agrees to use her powers to aid Loki in bringing him back in time to Asgard to complete his own sinister plans for Asgard. Сейчас она живёт в Лас-Вегасе, сохраняя своё логово, где она может питаться душами случайных несчастливых людей, и соглашается использовать свои полномочия, чтобы помочь Локи вовремя вернуть его в Асгард, чтобы завершить свои собственные зловещие планы относительно Асгарда.
Больше примеров...
Принести (примеров 110)
Not when I went to the trouble of bringing this. Не тогда, когда я потрудился принести это.
Santa is about children and bringing them joy and hope! Санта приходит к детям, чтобы принести им радость и надежду!
That the kind of leadership you plan on bringing to the army? который ты хочешь принести в армию?
Experts had noted that growing demand for organic food products in international markets could create trading opportunities for developing countries, as well as bringing other benefits. Эксперты отметили, что увеличение спроса со стороны международных рынков на биологически чистые пищевые продукты может создать торговые возможности для развивающихся стран и принести им другие выгоды.
Short-term actions must focus on means that are capable of bringing tangible relief within a reasonable time period to individuals most in need. Краткосрочные действия должны сосредоточиваться на средствах, которые могут принести в разумные сроки ощутимое облегчение тем, кто в этом больше всего нуждается.
Больше примеров...
Деле (примеров 278)
Outstanding progress has also been made in bringing women into the education process. Также следует отметить значительные успехи в деле привлечения к процессу обучения женщин.
In spite of these trends, important advances were made in bringing public security forces under civilian control. Несмотря на эти тенденции, в деле перевода сил общественной безопасности под гражданский контроль достигнут существенный прогресс.
6.3 The Committee finds that the delay in bringing the author to trial, in the absence of any explanation from the State party, entailed a violation of article 14, paragraph 3 (c) of the Covenant. 6.3 Комитет считает, что задержка в деле начала судебного разбирательства по делу автора в отсутствие каких-либо объяснений со стороны государства-участника влечет за собой нарушение пункта 3 с) статьи 14 Пакта.
In short, young people are an asset, invaluable partners for economic and social development, bringing creativity, enthusiasm and leadership to the table. Короче говоря, молодежь является ценным резервом, неоценимым партнером в деле экономического и социального развития, привносящим творческое отношение к делу, энтузиазм и инициативу.
Now more than ever, regional organizations and arrangements have played a pivotal role in bringing countries together and nurturing a habit of consultation and cooperation in all areas of common concern and interest. Сегодня более чем когда-либо региональные организации и механизмы играют ключевую роль в деле сближения стран и утверждении традиции проведения консультаций и налаживания сотрудничества по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
Больше примеров...
Доведя (примеров 86)
In its second week, the album sold an additional 68,200 copies in the United States, dropping to number 7 on the charts and bringing its total sales to 266,400 units sold. На второй неделе альбом был продан дополнительно в количестве 68,200 копий в Соединенных Штатах, опустившись до 7 места в чартах и доведя общий объем продаж до 266,400 проданных копий.
In January 2013, Deezer announced its expansion into 22 new countries across Africa, Asia, Brazil, the Middle East, and the United States, bringing its total to 182. В январе 2013 года сервис анонсировал расширение своего присутствия в 22 новых странах Африки, Азии, Ближнего Востока, доведя общее число стран присутствия до 182.
It had, on a pilot basis, tracked broad metrics for e-learning and had observed an increase of 2.6 hours per registered online individual in 2002, bringing the average to 15.6 hours per registered individual in 2003. ПРООН провела на экспериментальной основе обобщенные измерения в отношении электронного обучения, которые показали увеличение в 2,6 часа на зарегистрированного онлайнового пользователя в 2002 году, доведя среднюю величину до 15,6 часа на зарегистрированного пользователя в 2003 году.
It is vital that the Group of Eight deliver on the pledges made in Gleneagles, namely to double aid for Africa by 2010, bringing it to $50 billion. Жизненно важно, чтобы Группа восьми выполнила свои принятые в Глениглсе обязательства - удвоить объем помощи Африке к 2010 году, доведя ее до 50 млрд. долл. США.
Since the beginning of the year there had been an outflow of 209,000 Sierra Leonean refugees to Guinea, bringing the total to 401,000, and an outflow of 57,000 to Liberia, bringing the number to 184,000. С начала года 209000 сьерра-леонских беженцев перебрались в Гвинею, доведя общее число беженцев там до 401000, и 57000 беженцев - в Либерию, где общее число беженцев выросло до 184000.
Больше примеров...
Приносит (примеров 90)
These measures are already bringing tangible results now in the context of the intensification of international terrorism. Ощутимые результаты эта деятельность приносит уже в настоящее время в связи с активизацией международного терроризма.
As Peter becomes a teenager, he begins the custom of bringing a glass of wine to his father before bed each night. Наследный принц Питер, став подростком, приносит бокал вина своему отцу перед сном каждую ночь.
The latter is bringing its results, particularly in terms of better governance, project implementation, funding and visibility - both among political players and also among important stakeholders like the research community. Эта реформа приносит свои результаты, особенно с точки зрения повышения эффективности управления, реализации проектов, финансирования и транспарентности, причем как в глазах политических партнеров, так и других заинтересованных сторон, например научного сообщества.
The fisherman is bringing it from the sea. Рыбак приносит её из моря.
That's what technology is bringing us: choices, possibilities, freedoms. Вот что технология приносит нам: варианты выбора, возможности, свободы.
Больше примеров...
Принесла (примеров 83)
I had an offer from a big chain mortuary, and I was bringing him the papers to sign. У меня было предложение из большой сети моргов, и я принесла ему документы на подпись.
I was just bringing you these flowers. Ладно. я всего лишь принесла эти цветы.
That's why I'm bringing this. Поэтому я принесла это.
Another time, after Min had already left the handbag factory, her younger sister came to visit, bringing two Coach Signature handbags as gifts. В другой раз, после того как Минь уже закончила работать на фабрике Coach, её младшая сестра пришла в гости, и в подарок принесла две сумки Coach.
For bringing our Jasmine into the world and... За то, что принесла нашу Жасмин в мир, и...
Больше примеров...
Пронос (примеров 2)
prevent bringing into aircraft any smaller sharp objects запретить пронос в салон самолета любых мелких острых предметов,
Bringing the device into the room was an illegal act. Пронос этого устройства в зал заседаний был незаконным актом.
Больше примеров...