Not feeling so brilliant, I guess. |
Да, не такой уж блистательный, полагаю. |
Here he is, this brilliant doctor, stuck with a barren wife. |
Вот он, этот блистательный доктор, застрявший с бесплодной женой. |
He's certainly got the right demeanor - capricious, brilliant, heh. |
Но он точно ведет себя как надо. Капризный... блистательный... |
"Breaking Bad" is brilliant television, but it is regrettable that so many Americans see only this side of things. |
«Во все тяжкие» - это блистательный телевизионный сериал, но очень жаль, что многие американцы видят только эту сторону вещей. |
You know, I may not be the brilliant, uncompromising genius that you are, but you know what I think? |
Знаешь, может быть, я не блистательный бескомпромиссный гений, как ты, но знаешь, что я думаю? |
And you've barely spoken since we left, Brilliant Chatterbox. |
И ты слишком молчалив с тех пор, как мы уехали, Блистательный Болтун. |
That is a cruel and brilliant plan. |
Какой жестокий и блистательный план. |
You clearly have a brilliant mind. |
У Вас определенно блистательный ум. |
The exhibition "The winter's brilliant carpet" dedicated to A.S. Pushkin's anniversary. |
Выставка "Зимы блистательный ковёр" посвящённая 200-летию А.С. Пушкина и 80-летию Московского района. |
If such a violinist takes a brilliant instrument he cannot immediately start to play brilliantly: there comes a painful breaking of the fixed reflexes taking years and years. |
Взяв в руки впоследствии блистательный инструмент, невозможно начать сразу блистательно играть: происходит болезненная ломка устоявшихся рефлексов, а это занимает годы и годы. |
You have been audacious, tireless, dedicated, and brilliant. |
Ты проявила смелость, неутомимость, самоотдачу и блистательный ум. |