| A breath of fresh air will do us all the world of good. | Глоток свежего воздуха принесёт всем нам огромную пользу. |
| You're the breath of fresh air we need to revitalize the brand. | Ты как глоток свежего воздуха, нам необходимо оживить нашу марку. |
| It's a breath of air. | Да это просто глоток свежего воздуха. |
| You're a breath of air in a complicated life. | Вы глоток свежего воздуха в моей запутанной жизни. |
| But your daughter is like a breath of fresh air, Mrs White. | Но ваша дочь как глоток свежего воздуха, миссис Уайт. |
| Like a breath of sweet air falling so gently. | Как глоток свежего воздуха, падает столь покойно. |
| Yes, a breath of fresh air can work wonders. | Да, глоток свежего воздуха может творить чудеса. |
| She described him as "a breath of fresh air" and pledged €3.6 million of immediate aid. | Она охарактеризовала его как «глоток свежего воздуха» и пообещала 3,6 миллиона евро на немедленную помощь. |
| You know, having you here is like a breath of fresh air. | Знаешь, ты как глоток свежего воздуха. |
| Your presence here in small-claims court is a breath of fresh air. | Ваше присутствие в суде по мелким искам - глоток свежего воздуха. |
| They're just like a breath of fresh air. | Они как глоток свежего воздуха». |
| Sounds like a breath of fresh air after Adrian. | Звучит как глоток свежего воздуха после Эдриана. |
| A quick study and a breath of fresh air. | Способный ученик и глоток свежего воздуха. |
| Pat, you are such a breath of fresh air. | Пэт, ты словно глоток чистого воздуха. |
| His humour was like a breath of fresh air in our sometimes rather staid work. | В ходе нашей, порой чопорной, работы его юмор был для нас - как глоток свежего воздуха. |
| Interfaith dialogue will elevate our spirits, bring a breath of fresh air to our peoples today and live on in posterity. | Межконфессиональный диалог поднимет наш дух, даст сегодня глоток свежего воздуха нашим народам и позволит им процветать. |
| In my circles, that is a breath of fresh air. | В моём окружении это глоток свежего воздуха. |
| That first breath of air was like I was being reborn. | Тот первый глоток воздуха - это как-будто я заново родился. |
| I'm having a bloody breath of fresh air, that's what I'm doing. | Мне нужен хороший глоток свежего воздуха, что я и сделаю. |
| yu. are a breath of fresh air. | Вы - глоток свежего воздуха, доктор Дойл. |
| And let's use that first breath of crisp, new, super evolved air to declare proudly and in one voice, Pierce... | И давайте вдохнем первый глоток свежего, нового, высокоразвитого воздуха, чтобы с гордостью в унисон заявить, Пирс... |
| According to Screenonline, Earl Cameron brought a breath of fresh air to the British film industry's stuffy depictions of race relations. | По словам кинопортала Screenonline, «Эрл Кэмерон внёс глоток свежего воздуха в душные картины британской киноиндустрии, обходившей темы расовых отношений. |
| MensXP reported through the movie fans got to see what went behind a BTS performance, and that the movie was a "breath of fresh air". | Индийский веб-сайт MensXP подчеркнул, что благодаря картине фанаты смогут увидеть закулисье выступлений BTS, а сам фильм как «глоток свежего воздуха». |
| You know, I'm a long-time listener, but you are truly a breath of fresh... | Знаешь, я давний поклонник передачи, но ты настоящий глоток свежего... |
| A breath of fresh air is needed for the Conference, a new ray of light, a new way of thinking. | И Конференции нужен глоток свежего воздуха, новый проблеск света, новый образ мышления. |