A breath of fresh air will do us all the world of good. |
Глоток свежего воздуха принесёт всем нам огромную пользу. |
You're the breath of fresh air we need to revitalize the brand. |
Ты как глоток свежего воздуха, нам необходимо оживить нашу марку. |
It's a breath of air. |
Да это просто глоток свежего воздуха. |
You're a breath of air in a complicated life. |
Вы глоток свежего воздуха в моей запутанной жизни. |
But your daughter is like a breath of fresh air, Mrs White. |
Но ваша дочь как глоток свежего воздуха, миссис Уайт. |
Like a breath of sweet air falling so gently. |
Как глоток свежего воздуха, падает столь покойно. |
Yes, a breath of fresh air can work wonders. |
Да, глоток свежего воздуха может творить чудеса. |
She described him as "a breath of fresh air" and pledged €3.6 million of immediate aid. |
Она охарактеризовала его как «глоток свежего воздуха» и пообещала 3,6 миллиона евро на немедленную помощь. |
You know, having you here is like a breath of fresh air. |
Знаешь, ты как глоток свежего воздуха. |
Your presence here in small-claims court is a breath of fresh air. |
Ваше присутствие в суде по мелким искам - глоток свежего воздуха. |
They're just like a breath of fresh air. |
Они как глоток свежего воздуха». |
Sounds like a breath of fresh air after Adrian. |
Звучит как глоток свежего воздуха после Эдриана. |
A quick study and a breath of fresh air. |
Способный ученик и глоток свежего воздуха. |
Pat, you are such a breath of fresh air. |
Пэт, ты словно глоток чистого воздуха. |
His humour was like a breath of fresh air in our sometimes rather staid work. |
В ходе нашей, порой чопорной, работы его юмор был для нас - как глоток свежего воздуха. |
Interfaith dialogue will elevate our spirits, bring a breath of fresh air to our peoples today and live on in posterity. |
Межконфессиональный диалог поднимет наш дух, даст сегодня глоток свежего воздуха нашим народам и позволит им процветать. |
In my circles, that is a breath of fresh air. |
В моём окружении это глоток свежего воздуха. |
That first breath of air was like I was being reborn. |
Тот первый глоток воздуха - это как-будто я заново родился. |
I'm having a bloody breath of fresh air, that's what I'm doing. |
Мне нужен хороший глоток свежего воздуха, что я и сделаю. |
yu. are a breath of fresh air. |
Вы - глоток свежего воздуха, доктор Дойл. |
And let's use that first breath of crisp, new, super evolved air to declare proudly and in one voice, Pierce... |
И давайте вдохнем первый глоток свежего, нового, высокоразвитого воздуха, чтобы с гордостью в унисон заявить, Пирс... |
According to Screenonline, Earl Cameron brought a breath of fresh air to the British film industry's stuffy depictions of race relations. |
По словам кинопортала Screenonline, «Эрл Кэмерон внёс глоток свежего воздуха в душные картины британской киноиндустрии, обходившей темы расовых отношений. |
MensXP reported through the movie fans got to see what went behind a BTS performance, and that the movie was a "breath of fresh air". |
Индийский веб-сайт MensXP подчеркнул, что благодаря картине фанаты смогут увидеть закулисье выступлений BTS, а сам фильм как «глоток свежего воздуха». |
You know, I'm a long-time listener, but you are truly a breath of fresh... |
Знаешь, я давний поклонник передачи, но ты настоящий глоток свежего... |
A breath of fresh air is needed for the Conference, a new ray of light, a new way of thinking. |
И Конференции нужен глоток свежего воздуха, новый проблеск света, новый образ мышления. |