You and Chelsea practicing, learning to glide across the dance floor as a single organism, embracing the music like the breath of life itself. |
Ваши с Челси тренировки, обучение плавному скольжению по танцполу единым организмом, принимать музыку как глоток собственной жизни. |
A breath of fresh air and sunshine? |
Глоток свежего воздуха и солнечного света? |
Cuba's decision to accede to the NPT and also ratify the Treaty of Tlatelolco must therefore be welcomed as a breath of fresh air that inspires all of us, especially those Member States that still remain outside the multilateral framework. |
В этой связи решение Кубы присоединиться к ДНЯО, а также ратифицировать Договор Тлателолко следует приветствовать, как глоток свежего воздуха, который создаст стимулы для всех нас, прежде всего государств-членов, которые еще не охвачены международными рамками. |
Can I just say that you are a breath of fresh air, and I love your pajamas? |
Можно я скажу, что вы глоток свежего воздуха, и я обожаю вашу пижаму? |
Situated across the road from a Garden Park (just like the one in the movie Notting Hill), in a quiet and picturesque neighbourhood, the Curzon House Hotel has long been a breath of fresh air for the tired traveller. |
Расположенный через дорогу от парка (так же, как и в фильме Ноттинг Хилл), в тихом и живописном районе, хостел «Curzon House» - как глоток свежего воздуха для уставших путешественников. |
'You're like a breath of fresh air, Tanya. |
"Таня, ты для меня как глоток воздуха." |
said that If you can't wait another year for StarCraft II Petroglyph and Sega have what you're looking for Gamepro described Universe At War like a breath of fresh air that carries with it the vague stench of something foul. |
Обозреватель сказал: «Если вы не можете ждать ещё год до StarCraft II, то Petroglyph и Sega имеют то, что вы ищете» Gamepro описал Universe At War как «глоток свежего воздуха, несущий с собой зловоние кое-чего грязного. |
She is just a breath of fresh sea air. |
Глоток свежего морского воздуха. |
a breath of sunshine... |
Как глоток свежего воздуха. |
I need a breath of air. |
Мне нужен глоток воздуха. |
I was merely getting a breath of fresh air. |
Я получил глоток свежего воздуха. |
What this office needs is a breath of fresh air, and that's why I support Wendy Scott-Carr for state's attorney. |
Что нужно этому офису, так это глоток свежего воздуха, именно поэтому я поддерживаю кандидатуру Венди Скотт-Карр на выборах. |
We seem different on the surface but once you get to know her, she is a breath of fresh air. |
На первый взгляд мы абсолютно разные но познакомившись с ней поближе понимаешь, что она как глоток свежего воздуха в нашем спёртом мире. |
She was jilted of her anoxic state causing her to draw her first breath in two minutes. |
вывел ее из состояния шока подарив ей первый глоток воздуха спустя две минуты. |
And there she was struck by the regret of having let her father die, ...without ever being able to give back to this suffocated man... the breath of air she'd been able to give... to so many others. |
И тут её настигло острое сожаление о том, что она дала умереть своему отцу, ...так и не подарив этому задыхавшемуся человеку тот живительный глоток воздуха, ...который она вдохнула в других жаждущих. |
Stefan, voice-over: Valerie was like a fresh breath of air. |
Валери была как глоток свежего воздуха. |
A breath of this early morning air is worth all the medicine in the world. |
Глоток воздуха на рассвете - лучшее лекарство в мире. |
Perhaps it is time for another breath of fresh air. |
Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха. |
Got so we forgot what a clean breath of air felt like. |
Мы уже забыли, что такое глоток свежего воздуха. |
When you realized you'd sooner die than take another stinking breath? |
Когда тебе кажется, что ты умрешь, если сделаешь еще один глоток вонючего воздуха? |
I guess we'll never know what she's a fresh breath of. |
Теперь мы никогда не узнаем, что за свежий глоток наша Дэни. |
She has to catch a breath if she's not to drown. |
Ей нужен глоток воздуха, чтобы не утонуть. |
You know when you're holding your breath and there's that... unbearable feeling right before you relent and take a gulp of air? |
Знаешь, то чувство, когда ты задерживаешь дыхание, и тут это невыносимое чувство перед тем, как ты расслабляешься и берёшь небольшой глоток воздуха? |
There's nothing quite like the feeling of someone fighting for something as basic as human breath. |
Ничто не сравнимо с тем чувством, когда кто-то борется за что-то как за глоток воздуха. |
As she went, she felt a stab of regret for letting her father die without trying to give his stifled life the breath of air she had given to so many others. |
И тут её настигло острое сожаление о том, что она дала умереть своему отцу, ...так и не подарив этому задыхавшемуся человеку тот живительный глоток воздуха, ...который она вдохнула в других жаждущих. |