Английский - русский
Перевод слова Breach

Перевод breach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 1849)
Employers must keep workers informed of workplace conditions and occupational safety, and will be held legally liable for any breach of the terms of an occupational safety agreement. Работодатель обязан информировать работника о состоянии условий и охраны труда на рабочих местах, он несет установленную законом ответственность за нарушение условий трудового договора об охране труда.
Ultimately, that had led to the breach of the underlying principles of Russian and German law, the principles of the equality of the parties and the adversary system. Это в итоге повлекло нарушение основополагающих принципов российского и немецкого права, принципов равенства и состязательности сторон.
Western Sahara was not just a Non-Self-Governing Territory, it had been occupied, in a clear breach of international law, since 1975; and the occupation had been consolidated by the militarized wall dividing the Territory. Западная Сахара - это не просто несамоуправляющаяся территория: она была оккупирована с 1975 года в нарушение международного права, и эта оккупация была закреплена возведением милитаризованной стены, разделившей эту территорию.
There appears to be no equivalent in international law, but article 60 (3) (a) of the Vienna Convention on the Law of Treaties defines a material breach as including "a sanctioned by the present Convention". Хотя в международном праве, по-видимому, не имеется эквивалентных норм, в подпункте а) пункта З статьи 60 Венской конвенции о праве международных договоров, существенное нарушение определяется, в частности, как такой отказ от Договора, "который не допускается настоящей Конвенцией".
The breach of an international obligation on the part of an international organization does not affect the possibility that its member States also incur responsibility according to the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. Согласно статьям об ответственности государств за международно-противоправные деяния, нарушение международно-правового обязательства со стороны международной организации не влияет на возможность того, что ее государства-члены также несут за это ответственность.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 63)
In international law doctrine a derogation clause in a treaty permits the State party to suspend or breach certain of its obligations in circumstances of war or public emergency. З В теории международного права клаузула об отступлениях в договоре разрешает государству-участнику приостанавливать действие или нарушать некоторые из своих обязательств в условиях войны или чрезвычайного положения.
Support was specifically expressed for the use of the word "circumvent" to encompass a wider array of possibilities than the word "breach". Была выражена особая поддержка использованию слова «обходить», которое охватывает более широкий диапазон возможностей, чем слово «нарушать».
No one should be allowed to breach their obligations under the Security Council's mandatory resolutions, much less when these breaches put international peace and security at stake. Никому не может быть позволено нарушать обязательства, вытекающие из имеющих обязательную силу резолюций Совета Безопасности, тем более когда эти нарушения несут угрозу международному миру и безопасности.
Furthermore, Russia continues to persistently breach every single point of the 6-point ceasefire agreement brokered by President Sarkozy of France and signed by President Medvedev of Russia. Более того, Россия продолжает постоянно нарушать все положения соглашения о прекращении огня из шести пунктов, достигнутого при посредничестве президента Франции Николя Саркози и подписанного президентом России Дмитрием Медведевым.
(e) That the public meeting, procession or demonstration shall not create a risk to security or public safety, a breach of the peace or disaffection amongst the inhabitants of that neighbourhood; and ё) общественное собрание, шествие или демонстрация не должны создавать угроз государственной или общественной безопасности, нарушать общественное спокойствие или причинять беспокойство жителям прилегающих районов; и
Больше примеров...
Нарушить (примеров 47)
But if you're going back there to cause another breach of the peace... Но если вы вернетесь туда, чтобы еще раз нарушить спокойствие...
Before they breach Pakistani airspace, CYBERCOM'll be paving the road. Прежде, чем нарушить воздушное пространство Пакистана, Кибернетическое командование должны проложить себе дорогу.
As overly broad coercive measures may breach the most basic human rights, every effort must be made to limit such measures. Ввиду того, что слишком широкомасштабные меры могут нарушить наиболее элементарные права человека, необходимо делать все возможное для ограничения таких мер.
However, marching through public squares or streets and gatherings or parades which constitute demonstrations liable to constitute a breach of the peace or public order or safety are prohibited . Однако скопления в общественных местах и на путях движения, где проведение собраний и шествий в форме демонстрации способно нарушить общественное спокойствие, порядок или безопасность, запрещаются .
Children 11-13 years old are deemed incapable of breach of the criminal law since they cannot legally be held guilty of a criminal act. Малолетние в возрасте от 11 до 13 лет включительно считаются неспособными нарушить уголовное законодательство, поскольку у них отсутствует виновное отношение к деянию в уголовно-правовом смысле.
Больше примеров...
Брешь (примеров 97)
If she makes contact with someone, that's a breach in security. Если она вступает в контакт с кем-то, то это брешь в безопасности.
And I'll open a breach and... send him back in. И я открою брешь и отправлю его назад.
Cisco, you can open a breach and get you both to the waterfront. Циско, открывай брешь и переноси вас обоих на набережную.
At the culmination of the assault, the besieging forces managed to make a breach in the walls. Несмотря на ожесточенное сопротивление, атакующим удалось пробить брешь в городской стене.
There's a containment breach. У нас брешь в защите.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 23)
It was not only a duplication of article 29, but also a serious breach of the principle of jurisdiction by consent. Она всего лишь навсего дублирует статью 29 и в то же время она серьезно противоречит принципу юрисдикции, основывающейся на согласии.
With regard to human rights, the use of unilateral coercive measures not only constituted a breach of international law but also undermined the enjoyment of human rights in a country subjected to such measures, and threatened international peace and security. С точки зрения прав человека применение односторонних принудительных мер не только противоречит международному праву, но и подрывает права человека в стране, в отношении которой применяются подобные меры, и представляет угрозу международному миру и безопасности.
The foregoing is part of a widely documented picture of violations of the human rights of the indigenous peoples of Africa and, according to the Commission, they breach the provisions of the African Charter on Human and Peoples' Rights. Все это представляет собой документированную картину грубого попрания прав человека коренных народов Африки и, по мнению Комиссии, противоречит положениям Африканской хартии прав человека и народов.
That is a grave breach of international law that defies the will of the international community and undermines the efforts to revive the peace process. Это является серьезным нарушением международного права, которое противоречит воле международного сообщества и подрывает усилия по возобновлению мирного процесса.
That constituted a breach of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and violated the principle of non-discrimination and equal rights for States. Это является нарушением Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и противоречит принципу недискриминации и равноправия государств.
Больше примеров...
Прорыв (примеров 25)
Six scientists are under lock down in a high-security lab... where the breach occurred. 6 учёных заперто в лаборатории усиленной безопасности... где и произошёл прорыв.
A breach in the back entrance. Прорыв с черного входа.
Grimes, there's been a breach. Граймз, у нас прорыв
Breach! The dock is breached! Прорыв в шлюзовой отсёк!
If it falls to 15%, the field will collapse and we'll have a containment breach. Когда она упадёт до 15%, поле свернётся и произойдёт прорыв поля удержания.
Больше примеров...
Невыполнение (примеров 63)
On first reading, it favoured the proposed alternative A of article 21, which provided for a State's residual liability for breach of its obligations of prevention. На первый взгляд, она скорее поддержала бы предложенный в ней вариант А, где предусматривается остаточная ответственность государства за невыполнение обязательства по предотвращению.
Normally, contract law provides that, if one party does not perform, the other party may have the contract annulled or seek damages for the breach. Договорное право обычно предусматривает, что в случае невыполнения обязательства одной стороной, другая сторона может расторгнуть договор или требовать компенсации невыполнение.
This is a breach of contract! Это невыполнение условий контракта!
The contract contained a compulsory clause of minimum fuel distribution and foresaw specific penalties and interest rates to be applied in case of breach. Договор содержал обязательное положение о минимальном объеме сбыта, за невыполнение которого предусматривалась неустойка и пени.
The police officers' duties were defined in the Code of Police Ethics, overseen by the Permanent Commission on Human Rights and Police Ethics; any breach of the duties defined in that code was a disciplinary offence. Обязанности сотрудников полиции определены в Кодексе полицейской этики, надзор за соблюдением которого осуществляет Постоянная комиссия по правам человека и полицейской этике; любое невыполнение обязанностей, определенных в этом Кодексе, рассматривается как дисциплинарное нарушение.
Больше примеров...
Проникновение (примеров 15)
Sir, we have a breach. Сэр, у нас проникновение.
We have a breach in Sector 8. Проникновение в секторе 8.
The targets also can face Trojan-horse attacks by e-mail intended to breach their computers and allow the infiltrators to corrupt or transfer files remotely. Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно.
There was a breach at one of the old gateways. Было зафиксировано проникновение через одни из древних врат.
All personnel, we have a breach at B24! Всему персоналу, у нас проникновение в Б24!
Больше примеров...
Посягательство (примеров 18)
It observes that it was not sufficient simply to inform the authors that they were being arrested for breach of State security, without any indication of the substance of the complaint against them. Комитет отмечает, что было недостаточно просто проинформировать авторов о том, что они арестованы за посягательство на интересы государственной безопасности, не давая никаких дополнительных пояснений относительно того, что же конкретно им вменяется в вину5.
The crimes against humanity being committed by the Serbs in Bosnia cannot but be interpreted as a violation of the sanctity of humanity and a glaring breach of its rights. Преступления против человечности, совершаемые сербами в Боснии, нельзя истолковать иначе как посягательство на неприкосновенность человечества и вопиющее нарушение его прав.
The individual's right relating to the use of names is not an absolute right and interference with the author's right to respect for his privacy constitutes a breach under article 17 unless it can be justified as lawful and not arbitrary. Право лица, относящееся к использованию имени, не является абсолютным, а посягательство на право автора на уважение его личной жизни составляет нарушение статьи 17 только в том случае, если оно является незаконным и произвольным.
(c) The Criminal Code of Latvia (art. 132), which envisages criminal liability for the breach of the confidentiality of correspondence and non-interference into home (art. 131). с) Латвийский уголовный кодекс (статья 132), предусматривающий уголовную ответственность за нарушение тайны переписки и посягательство на неприкосновенность жилища (статья 131).
The Security Council underlines also that the occupation of the RTI facilities constitutes an attack against freedom and neutrality of information as well as a breach of the principles of the process of national reconciliation, of previous resolutions of the Security Council and of the peace agreements. Совет Безопасности подчеркивает также, что захват помещений Радио и телевидения Котд'Ивуара представляет собой посягательство на свободу и нейтралитет информации, а также нарушение принципов процесса национального примирения, предыдущих резолюций Совета Безопасности и мирных соглашений.
Больше примеров...
Пробить (примеров 27)
I think they can make a breach in the wall. Этого хватит, чтобы пробить стену.
When he tried to breach the iris by bombarding it with a particle beam. Когда он хотел пробить нашу диафрагму, бомбардируя их лучом частиц.
Do you think it can breach the wall? Они смогут пробить стены?
It's trying to breach our suits. Он попытался пробить наши костюмы.
Breach their shields and destroy their bridge. Пробить фазерами их щиты и уничтожить мостик.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 27)
As a result, 3dfx filed a lawsuit against both Sega and NEC claiming breach of contract, which would eventually be settled out of court. В результате 3dfx подала в суд на Sega и NEC за разрыв контракта, однако дело было потом улажено вне суда.
Hull breach on Deck 10. Разрыв корпуса на палубе 10.
There was a breach. Произошёл разрыв в периметре.
Core breach in three minutes. Разрыв центрального ядра через З минуты.
Once the breach collapses, that's it - you'll never be able to see her again, your own mother. Разрыв закроется навсегда и ты не сможешь болше никогда увидеть свою маму.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 35)
First, I'm going to be suing for breach of fiduciary duty. Во-первых, я подам в суд за неисполнение фидуциарных обязанностей.
8.7 The Committee takes note of the author's allegations that his rights under article 11 were violated because, according to him, he was imprisoned for breach of contract. 8.7 Комитет принимает к сведению утверждения автора о нарушении прав, гарантируемых статьей 11, в той мере, в которой это, по его мнению, связано с лишением его свободы за неисполнение договорных обязательств.
A proposal to merge draft recommendations 5 and 6 by adding the words "but only to the extent to which the breach caused loss or damage" to the end of draft recommendation 5 and deleting draft recommendation 6 did not receive sufficient support. Предложение об объединении проектов рекомендаций 5 и 6 путем добавления слов", но только в той степени, в какой это неисполнение нанесло убытки или ущерб" в конце проекта рекомендации 5 и исключения проекта рекомендации 6 не получило достаточной поддержки.
The importance of avoiding the notion of strict liability was underscored; insolvency representatives taking action would need to show the duty, a breach and that the breach in fact caused harm. Была подчеркнута важность избегать использования концепции строгой ответственности; при принятии мер управляющему в деле о несостоятельности придется продемонстрировать наличие обязанности, ее неисполнение и тот факт, что такое неисполнение действительно причинило вред.
Non-performance of obligations arising from the contract - that are not imposed upon the parties by the Convention - may also constitute a fundamental breach, as in the case where the buyer violated a re-export prohibition or of an exclusive rights clause. Неисполнение обязательств по договору, которые не возлагаются на стороны Конвенцией, может также составлять существенное нарушение, например, когда покупатель нарушил запрет на реэкспорт или условие об исключительных правах.
Больше примеров...
Пролом (примеров 15)
The back wall has been completely destroyed, and there is a considerable breach caused by a brick collapse in the right wall. К настоящему моменту полностью разрушена задняя стена, в правой стене образовался значительный пролом с обрушением кирпича.
But this time the monster gets through by a breach to the outpost. Но в это время через пролом на заставу проникает чудище.
Once more into the breach. Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом!
Once more unto the breach! Снова ринемся, друзья, в пролом!
Recognition by a government that it can be wrong to enslave animals is a significant breach in the wall of exclusive moral significance we have built around our own species. Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида.
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 43)
Above all, the time allowed is to the suspect's benefit and to the benefit of his right to present evidence during definition of a deadline nevertheless restricts the time the authorities have to investigate the offence, and any breach must be punishable by law. Тем не менее, существование этого срока ограничивает время, в течение которого власти могут расследовать правонарушения, предусматривая санкции за его несоблюдение.
A breach of confidentiality constitutes non-compliance with the aforementioned obligations and may be qualified as misconduct on the part of that staff member. Нарушение конфиденциальности представляет собой несоблюдение вышеуказанных обязательств и может квалифицироваться в качестве недостойного поведения со стороны сотрудника.
The view was also expressed that the reference standard advocated by the Special Rapporteur, namely, "failure to conform giving rise to a breach of an international obligation" was a difficult one to apply. Было также выражено мнение о том, что стандартную ссылку, в пользу которой выступает Специальный докладчик, а именно "несоблюдение, влекущее нарушение международного обязательства", будет сложно применять на практике.
It is also relevant to the Committee's consideration of the case that Egypt, a State party to the Convention, is directly bound properly to treat prisoners within its jurisdiction, and any failure to do so would be a breach of the Convention. Кроме того, при рассмотрении данного дела Комитет учитывает тот факт, что Египет, являясь государством - участником Конвенции, связан прямым обязательством обращаться надлежащим образом с находящимися под его юрисдикцией заключенными и что любое несоблюдение будет являться нарушением Конвенции.
(b) consider such breach or non-compliance in respect of whether any weight should be attached to any evidence obtained as a result or consequence of such breach or non-compliance.] Ь) рассмотреть такое нарушение или несоблюдение в плане того, следует ли учитывать какие-либо доказательства, полученные в результате или вследствие такого нарушения или несоблюдения.]
Больше примеров...
Прорвать (примеров 12)
People think there was a conspiracy to breach the levees. Люди верят, что был заговор, с целью прорвать плотины.
Having failed to breach the enemy line, Gongsun's cavalry wheeled around and streamed away from the battle, followed by the infantry. Не сумев прорвать вражеские линии, конница Гунсуня развернулась и устремились прочь от места битвы, за ней последовала пехота.
During an attempt by Kosovo Serb demonstrators to breach the security perimeter, a KFOR soldier was physically assaulted and one weapon was stolen; other soldiers were injured. При попытке демонстрантов из числа косовских сербов прорвать периметр безопасности один военнослужащий СДК подвергся физическому нападению и одна единица оружия была похищена; еще несколько военнослужащих получили ранения.
With over 60 divisions, compared to the remaining 40 French divisions in the north, the Germans were able to breach the French defensive line along the river Somme by 6 June. Располагая 60 дивизиями против 40 оставшихся французских дивизий на севере, гитлеровцы смогли 6 июня прорвать оборонительную французскую линию на реке Сомма.
Orcs tried to breach the pass, but were beaten back by the combined forces of Dorthonion and Himring. Орки пытались прорвать оборону прохода, но их отбили объединённые силы Дортониона и Химринга.
Больше примеров...