| I shoud have asked what was bothering you. | Надо было поинтересоваться, что тебя беспокоит. |
| I think I know what's really bothering you. | Кажется, я знаю, что тебя на самом деле беспокоит. |
| I don't think that it's Furgy's knot that's bothering you. | Не думаю, что тебя беспокоит колтун Фергюсона. |
| You don't think there's something bothering him, do you? | Ты не думаешь, что его что-то беспокоит, не так ли? |
| Is that bothering you, Chief? | Вас это беспокоит, шеф? |
| You can't go around bothering my tenants. | Вы не можете так просто ходить и беспокоить моих постояльцев. |
| Good news is he won't be bothering us for a while. | Хорошая новость, он не будет беспокоить нас некоторое время. |
| I'm not bothering him with this unless there's a reason to. | Я не буду его беспокоить без видимой на то причины. |
| I have a, strong feeling that Sam won't be bothering you any more. | Я думаю, Сэм больше не станет вас беспокоить. |
| Ethan won't be bothering you anymore. | Итан не будет больше тебя беспокоить. |
| Something bothering you, trey? | Что-то тебя тревожит, Трой? |
| Tthere still one thing that's bothering me. | Кое-что меня все еще тревожит. |
| Honey, is something bothering you? | Милый, тебя что-то тревожит? |
| I-Is something bothering you, sweetheart? | Тебя что-то тревожит, милый? |
| Something bothering you, son? | Тебя что-то тревожит, сынок? |
| I don't know if anything was bothering Kitty. | Я не знаю, беспокоило ли что-то Китти. |
| It's just that it's been bothering me because you dated that other guy in the beginning at the benefit. | Это только потому, меня беспокоило потому что ты встречалась с другим парнем в начале бенефиса. |
| Something's been bothering me for a really long time, and I need to clear the air. | Есть кое-что, что очень долго меня беспокоило, и это надо выпустить. |
| You know, you'd tell me if something was bothering you, right, Jeff? | Ты же сказал бы мне, если бы тебя что-то беспокоило, не так ли, Джефф? |
| Was anything bothering Duke lately? | Что-нибудь беспокоило Дьюка в последнее время? |
| I mean, it's not bothering anyone. | В смысле, оно ведь никому не мешает. |
| She's not bothering anyone. | Она никому не мешает. |
| Is he bothering you guys? | Он вам мешает, ребята? |
| Is that bothering you? | Разве это тебя мешает? |
| Is my building a raft to get us rescued bothering you? | Постройка плота, который нас спасёт, тебе как-то мешает? |
| Why does this girl keep bothering me after I told her to leave me alone? | Почему эта девчонка продолжает меня доставать, хотя я сказал ей оставить меня в покое. |
| Now, either it suddenly started bothering you this week or you're... screwing with you. | Итак, либо на этой неделе это неожиданно стало тебя доставать или ты... наколол тебя. |
| He said to stop bothering him. | Он просил не доставать. |
| We're not bothering anyone after all! | А нечего было всех доставать. |
| Why don't you stay down there and take care of it - instead of bothering me? | Почему не разобраться с проблемой на месте, зачем меня доставать? |
| I always find that it helps me when I talk about the... things that are bothering me. | Я всегда замечал, что мне помогают разговоры о... вещах, которые меня беспокоят. |
| Did these men are bothering you? | Эти парни беспокоят тебя? |
| Two things are bothering me. | Две вещи меня беспокоят. |
| There are a few things bothering me here. | Меня беспокоят пара моментов. |
| Since when have you started bothering yourself with things like this? | Значит, эти вещи беспокоят ту Мисаки-сан? |
| And that's what's been bothering me. | Но в то же время, это единственное, что меня волнует. |
| Neil, I just - I don't understand why this is bothering you so much. | Нейл, я только... не понимаю, почему это тебя так волнует. |
| What is really bothering you, Kate? | А что тебя волнует, Кейт? |
| Look, you're clearly dying to know what's been bothering me, so, fine. | Слушай, очевидно, что ты очень хочешь знать, что меня волнует, так что ладно. |
| He knows more than you'd think, seriously, if there's something bothering you and you're not sure about something, just ask him and he'll tell you. | Серьезно, если тебя что-то волнует, и ты в чем-то не уверена, просто спроси его, и он тебе скажет. |
| No, you're not bothering me. | Что? Нет, ты не беспокоишь меня. |
| Sheldon, you don't have to worry about me bothering you. | Шелдон, ты не должен волноваться, если ты меня беспокоишь. |
| Why are you bothering the girl? | Зачем ты беспокоишь девочку? |
| So, why you bothering the old woman? | Зачем ты беспокоишь пожилую женщину? |
| Then why are you bothering - Carol! | Тогда почему ты беспокоишь нас... |
| Darling, is this guy bothering you or what? | Дорогуша, этот парень достает тебя что ли? Ах, ты. |
| He still has a key, and he's been bothering me, calling me, showing up at work. | У него до сих пор есть ключ, и он достает меня, звонит мне, появляется на моей работе. |
| Is this guy bothering you? | Этот парень тебя достает? |
| Francine, is this guy bothering you? | Франсин, он тебя достает? |
| This guy bothering you? | Этот парень достает тебя? |
| I'm bothering you because I twice asked the files regarding the old hospital project. | Я вас беспокою, потому что уже дважды просил предоставить мне материалы по проекту больницы. |
| Somethin' sure is bothering you about me. | Тебя явно беспокою я. |
| I'm bothering you too much. | Я слишком беспокою вас. |
| I'm not bothering anyone. | Я же никого не беспокою. |
| Sorry for the bothering... | Простите, что беспокою вас... |
| Is this man bothering you, miss? | Этот человек пристает к Вам, мисс? |
| So this man is bothering you? | Вот этот человек пристает к вам? |
| Is this kid bothering you, Kate? | Этот парень пристает к тебе, Кейт? |
| Dandelion, she bothering you? | Одуванчик, она пристает к тебе? |
| When she was young, I would tell her, if ever a situation occurs where a man is bothering you, tell your mother right away. | Когда она была младше, я говорила, если так случилось, что мужчина пристает к тебе, ты должна сказать матери. |
| Now, go to sleep and stop bothering me. | Спи, давай, и перестань мне надоедать. |
| Then we sat down to a little poker game, and you started bothering' me - right in the middle of a hand. | Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии. |
| You said, that as a married man I won't be around bothering you all the time. | Сама же говорила, как хорошо, что я женат, что хоть не буду тебе надоедать собой. |
| So will you please go away, and stop bothering me? | Так что, не будешь ли ты любезен уйти и перестать надоедать. |
| You have to stop bothering me! | И хватит надоедать мне! |
| If I'm bothering you, I will leave at once. | Если я вам мешаю, то сейчас уплыву. |
| When I pray at school and I'm not bothering anyone else, I just bow my head and put my hands together. | Когда я молюсь в школе и я никому вокруг не мешаю, я просто преклоняю голову и складываю руки вместе. |
| I tell you - Am I bothering you? | Знаешь, что скажу, Тоби? - Я тебе мешаю? |
| Well I'm not bothering you. | Я ж тебе не мешаю. |
| Am I bothering you? | Я тебе не мешаю? |
| Sorry for bothering you, Mr... Fender. | Извините за беспокойство, Мистер... Фэндер. |
| I am so sorry to be bothering you when you're not feeling well. | Извиняюсь за беспокойство, в такое неудачное время. |
| Would you mind if we waited with you, you know, just to keep the womanizers from bothering you? | Вы знаете, только чтобы скрасить Ваше беспокойство о бабнике? |
| The point is that something was bothering her and she was ordered to suppress it. | Смысл есть - её явно что-то беспокоит, но ей приказали подавить это беспокойство. |
| He explained that his back problems had been bothering him considerably, and that he had been provided medication for this and a gastric ulcer condition. | Он сообщил, что его проблемы со спиной доставляют ему достаточное беспокойство и что ему оказывают медицинскую помощь в этой связи, а также по поводу гастрита и язвенной болезни. |