Английский - русский
Перевод слова Bothering

Перевод bothering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоит (примеров 316)
What do you think could be bothering her? Как думаешь, что ее беспокоит?
The case history said that Tess's teachers knew something was bothering her, okay? История дела говорит нам, что учителя Тэсс знали, что ее что-то беспокоит, так?
What's really bothering you? Что на самом деле тебя беспокоит?
Is this fellow bothering you? Этот парень к вам беспокоит?
So what else is bothering you? Так что вас еще беспокоит?
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 66)
He says ordinary water, and don't go bothering him again. Он сказал: обычной водой, и просил его больше не беспокоить.
This is what keeps bothering me. What? Это то, что продолжает беспокоить меня.
Could I get an accident policy for him without bothering him at all? Можно получить для него полис, но его не беспокоить?
Did Leith give you any idea what may have been bothering him? Лэйт говорил что-то о том, что могло его беспокоить?
Ethan won't be bothering you anymore. Итан не будет больше тебя беспокоить.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 30)
It's been bothering me for over a year now. Она тревожит меня уже больше года.
Something bothering you, my son? Вас что-то тревожит, сын мой?
Maybe something that's been bothering her? Может что-нибудь, что ее тревожит?
Now, you know if there's anything bothering you I'm here for you, right? Ты же знаешь, если тебя что-то тревожит, я всегда рядом!
ls something bothering you? Тебя что то тревожит?
Больше примеров...
Беспокоило (примеров 32)
There's something that's been bothering me. Господин Президент, кое-что беспокоило меня весь день.
It's just that it's been bothering me because you dated that other guy in the beginning at the benefit. Это только потому, меня беспокоило потому что ты встречалась с другим парнем в начале бенефиса.
Really, though, if it was bothering you, you should have told me. Хотя, если это бы вас действительно так беспокоило, вам следовало бы сообщить мне.
Okay, please, Dad, I wouldn't ask if it weren't really bothering me. Ладно, пожалуйста, пап, я бы не спрашивал, если бы это действительно меня не беспокоило.
Have they been bothering you all day? Тебя это весь день беспокоило?
Больше примеров...
Мешает (примеров 27)
Is he bothering you guys? Он вам мешает, ребята?
He bothering you, Munson? Он тебе мешает, Мунсон?
What is bothering you? Ну что тебе мешает?
Is that bothering you? Разве это тебя мешает?
It's probably bothering the whole neighborhood! Это.возможно мешает всем соседям.
Больше примеров...
Доставать (примеров 23)
And I quit bothering my family with it long ago. И я переставал доставать своих такими делами уже давно.
Just sit down somewhere and stop bothering me. Просто сядь где-нибудь и прекрати меня доставать.
Why does this girl keep bothering me after I told her to leave me alone? Почему эта девчонка продолжает меня доставать, хотя я сказал ей оставить меня в покое.
Now, either it suddenly started bothering you this week or you're... screwing with you. Итак, либо на этой неделе это неожиданно стало тебя доставать или ты... наколол тебя.
This girl was a funny girl, she was kind of a strange little girl and she started bothering me a lot. Эта девчонка была забавной, она была, типа, странная, и она начала меня сильно доставать.
Больше примеров...
Беспокоят (примеров 22)
But, Dad, if they're bothering you, I'll just ask them to leave. Пап, если они беспокоят тебя, я просто попрошу их уйти.
Are your eyes bothering you? Твои глаза тебя беспокоят?
Voices bothering you, man? Голоса беспокоят, парень?
Did these men are bothering you? Эти парни беспокоят тебя?
Two things are bothering me. Две вещи меня беспокоят.
Больше примеров...
Волнует (примеров 19)
Neil, I just - I don't understand why this is bothering you so much. Нейл, я только... не понимаю, почему это тебя так волнует.
To tell me whatever it is bothering you. Рассказывать всё, что тебя волнует.
He knows more than you'd think, seriously, if there's something bothering you and you're not sure about something, just ask him and he'll tell you. Серьезно, если тебя что-то волнует, и ты в чем-то не уверена, просто спроси его, и он тебе скажет.
Why am I bothering with a Council meeting when I'm getting the boot? Почему меня волнует собрание совета с которого меня всё равно вышвырнут?
No. It's not bothering me at all, especially if it's not bothering you that Ben's getting married to Adrian. Нет, они меня совсем не волнуют, особенно если не волнует тебя что они женятся.
Больше примеров...
Беспокоишь (примеров 21)
Why do you keep bothering me with numbers? Зачем ты меня беспокоишь? И все эти цифры...
I'm getting complaints about you bothering Henri Mooré. Говорят, ты беспокоишь Анри Морэ.
What, why are you bothering me? Почему ты меня беспокоишь?
Why are you bothering them? Зачем ты их беспокоишь?
Then why are you bothering - Carol! Тогда почему ты беспокоишь нас...
Больше примеров...
Достает (примеров 10)
Darling, is this guy bothering you or what? Дорогуша, этот парень достает тебя что ли? Ах, ты.
This guy bothering you? Эй, Син, этот парень достает тебя?
Is that man bothering you? Этот человек достает вас?
Is this guy bothering you? Ётот парень теб€ достает?
This guy bothering you? Этот парень достает тебя?
Больше примеров...
Беспокою (примеров 21)
And I apologize for bothering you. Я всё понимаю и я извиняюсь, что беспокою вас.
I'm bothering you because I twice asked the files regarding the old hospital project. Я вас беспокою, потому что уже дважды просил предоставить мне материалы по проекту больницы.
My apologies for bothering you, Mrs. Hawthorne, on such a difficult day, but we need to discuss an issue related to Mr. Hawthorne's passing, and it just can't wait. Извините, что беспокою вас, миссис Готорн, в такой трудный день, но мы должны обсудить вопрос, связанный с кончиной мистера Готорна, и это срочно.
I'm bothering you too much. Я слишком беспокою вас.
Sorry for the bothering... Простите, что беспокою вас...
Больше примеров...
Пристает к (примеров 12)
Is this kid bothering you, Kate? Этот парень пристает к тебе, Кейт?
Excuse me, Tawny, is this guy bothering you? Прости-ка, Тони, этот парень пристает к тебе?
Dandelion, she bothering you? Одуванчик, она пристает к тебе?
Is this guy bothering you? Ётот парень не пристает к тебе?
When she was young, I would tell her, if ever a situation occurs where a man is bothering you, tell your mother right away. Когда она была младше, я говорила, если так случилось, что мужчина пристает к тебе, ты должна сказать матери.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 18)
Bring it up the cliff, and quit bothering me. Вот, возьми мой мешок... и отнеси его на утес... и перестань надоедать мне.
Why are you bothering my customers? Не нужно надоедать нашим дорогим гостям.
Why don't you go watch TV instead of bothering me? Почему бы тебе не пойти посмотреть телек, вместо того, чтобы надоедать мне?
You said, that as a married man I won't be around bothering you all the time. Сама же говорила, как хорошо, что я женат, что хоть не буду тебе надоедать собой.
But stop bothering me! И хватит надоедать мне!
Больше примеров...
Мешаю (примеров 18)
Sometimes I feel I'm bothering them. Иногда мне кажется, что я им мешаю.
If I'm bothering you, I will leave at once. Если я вам мешаю, то сейчас уплыву.
When I pray at school and I'm not bothering anyone else, I just bow my head and put my hands together. Когда я молюсь в школе и я никому вокруг не мешаю, я просто преклоняю голову и складываю руки вместе.
I'm not bothering anybody. Я никому не мешаю. Сижу, где хочу.
Am I bothering you? Я вам не мешаю?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 11)
Anyway, sorry for bothering you. В любом случае извините за беспокойство.
I am so sorry to be bothering you when you're not feeling well. Извиняюсь за беспокойство, в такое неудачное время.
Would you mind if we waited with you, you know, just to keep the womanizers from bothering you? Вы знаете, только чтобы скрасить Ваше беспокойство о бабнике?
The point is that something was bothering her and she was ordered to suppress it. Смысл есть - её явно что-то беспокоит, но ей приказали подавить это беспокойство.
He explained that his back problems had been bothering him considerably, and that he had been provided medication for this and a gastric ulcer condition. Он сообщил, что его проблемы со спиной доставляют ему достаточное беспокойство и что ему оказывают медицинскую помощь в этой связи, а также по поводу гастрита и язвенной болезни.
Больше примеров...