| What do you think could be bothering her? | Как думаешь, что ее беспокоит? |
| The case history said that Tess's teachers knew something was bothering her, okay? | История дела говорит нам, что учителя Тэсс знали, что ее что-то беспокоит, так? |
| What's really bothering you? | Что на самом деле тебя беспокоит? |
| Is this fellow bothering you? | Этот парень к вам беспокоит? |
| So what else is bothering you? | Так что вас еще беспокоит? |
| He says ordinary water, and don't go bothering him again. | Он сказал: обычной водой, и просил его больше не беспокоить. |
| This is what keeps bothering me. What? | Это то, что продолжает беспокоить меня. |
| Could I get an accident policy for him without bothering him at all? | Можно получить для него полис, но его не беспокоить? |
| Did Leith give you any idea what may have been bothering him? | Лэйт говорил что-то о том, что могло его беспокоить? |
| Ethan won't be bothering you anymore. | Итан не будет больше тебя беспокоить. |
| It's been bothering me for over a year now. | Она тревожит меня уже больше года. |
| Something bothering you, my son? | Вас что-то тревожит, сын мой? |
| Maybe something that's been bothering her? | Может что-нибудь, что ее тревожит? |
| Now, you know if there's anything bothering you I'm here for you, right? | Ты же знаешь, если тебя что-то тревожит, я всегда рядом! |
| ls something bothering you? | Тебя что то тревожит? |
| There's something that's been bothering me. | Господин Президент, кое-что беспокоило меня весь день. |
| It's just that it's been bothering me because you dated that other guy in the beginning at the benefit. | Это только потому, меня беспокоило потому что ты встречалась с другим парнем в начале бенефиса. |
| Really, though, if it was bothering you, you should have told me. | Хотя, если это бы вас действительно так беспокоило, вам следовало бы сообщить мне. |
| Okay, please, Dad, I wouldn't ask if it weren't really bothering me. | Ладно, пожалуйста, пап, я бы не спрашивал, если бы это действительно меня не беспокоило. |
| Have they been bothering you all day? | Тебя это весь день беспокоило? |
| Is he bothering you guys? | Он вам мешает, ребята? |
| He bothering you, Munson? | Он тебе мешает, Мунсон? |
| What is bothering you? | Ну что тебе мешает? |
| Is that bothering you? | Разве это тебя мешает? |
| It's probably bothering the whole neighborhood! | Это.возможно мешает всем соседям. |
| And I quit bothering my family with it long ago. | И я переставал доставать своих такими делами уже давно. |
| Just sit down somewhere and stop bothering me. | Просто сядь где-нибудь и прекрати меня доставать. |
| Why does this girl keep bothering me after I told her to leave me alone? | Почему эта девчонка продолжает меня доставать, хотя я сказал ей оставить меня в покое. |
| Now, either it suddenly started bothering you this week or you're... screwing with you. | Итак, либо на этой неделе это неожиданно стало тебя доставать или ты... наколол тебя. |
| This girl was a funny girl, she was kind of a strange little girl and she started bothering me a lot. | Эта девчонка была забавной, она была, типа, странная, и она начала меня сильно доставать. |
| But, Dad, if they're bothering you, I'll just ask them to leave. | Пап, если они беспокоят тебя, я просто попрошу их уйти. |
| Are your eyes bothering you? | Твои глаза тебя беспокоят? |
| Voices bothering you, man? | Голоса беспокоят, парень? |
| Did these men are bothering you? | Эти парни беспокоят тебя? |
| Two things are bothering me. | Две вещи меня беспокоят. |
| Neil, I just - I don't understand why this is bothering you so much. | Нейл, я только... не понимаю, почему это тебя так волнует. |
| To tell me whatever it is bothering you. | Рассказывать всё, что тебя волнует. |
| He knows more than you'd think, seriously, if there's something bothering you and you're not sure about something, just ask him and he'll tell you. | Серьезно, если тебя что-то волнует, и ты в чем-то не уверена, просто спроси его, и он тебе скажет. |
| Why am I bothering with a Council meeting when I'm getting the boot? | Почему меня волнует собрание совета с которого меня всё равно вышвырнут? |
| No. It's not bothering me at all, especially if it's not bothering you that Ben's getting married to Adrian. | Нет, они меня совсем не волнуют, особенно если не волнует тебя что они женятся. |
| Why do you keep bothering me with numbers? | Зачем ты меня беспокоишь? И все эти цифры... |
| I'm getting complaints about you bothering Henri Mooré. | Говорят, ты беспокоишь Анри Морэ. |
| What, why are you bothering me? | Почему ты меня беспокоишь? |
| Why are you bothering them? | Зачем ты их беспокоишь? |
| Then why are you bothering - Carol! | Тогда почему ты беспокоишь нас... |
| Darling, is this guy bothering you or what? | Дорогуша, этот парень достает тебя что ли? Ах, ты. |
| This guy bothering you? | Эй, Син, этот парень достает тебя? |
| Is that man bothering you? | Этот человек достает вас? |
| Is this guy bothering you? | Ётот парень теб€ достает? |
| This guy bothering you? | Этот парень достает тебя? |
| And I apologize for bothering you. | Я всё понимаю и я извиняюсь, что беспокою вас. |
| I'm bothering you because I twice asked the files regarding the old hospital project. | Я вас беспокою, потому что уже дважды просил предоставить мне материалы по проекту больницы. |
| My apologies for bothering you, Mrs. Hawthorne, on such a difficult day, but we need to discuss an issue related to Mr. Hawthorne's passing, and it just can't wait. | Извините, что беспокою вас, миссис Готорн, в такой трудный день, но мы должны обсудить вопрос, связанный с кончиной мистера Готорна, и это срочно. |
| I'm bothering you too much. | Я слишком беспокою вас. |
| Sorry for the bothering... | Простите, что беспокою вас... |
| Is this kid bothering you, Kate? | Этот парень пристает к тебе, Кейт? |
| Excuse me, Tawny, is this guy bothering you? | Прости-ка, Тони, этот парень пристает к тебе? |
| Dandelion, she bothering you? | Одуванчик, она пристает к тебе? |
| Is this guy bothering you? | Ётот парень не пристает к тебе? |
| When she was young, I would tell her, if ever a situation occurs where a man is bothering you, tell your mother right away. | Когда она была младше, я говорила, если так случилось, что мужчина пристает к тебе, ты должна сказать матери. |
| Bring it up the cliff, and quit bothering me. | Вот, возьми мой мешок... и отнеси его на утес... и перестань надоедать мне. |
| Why are you bothering my customers? | Не нужно надоедать нашим дорогим гостям. |
| Why don't you go watch TV instead of bothering me? | Почему бы тебе не пойти посмотреть телек, вместо того, чтобы надоедать мне? |
| You said, that as a married man I won't be around bothering you all the time. | Сама же говорила, как хорошо, что я женат, что хоть не буду тебе надоедать собой. |
| But stop bothering me! | И хватит надоедать мне! |
| Sometimes I feel I'm bothering them. | Иногда мне кажется, что я им мешаю. |
| If I'm bothering you, I will leave at once. | Если я вам мешаю, то сейчас уплыву. |
| When I pray at school and I'm not bothering anyone else, I just bow my head and put my hands together. | Когда я молюсь в школе и я никому вокруг не мешаю, я просто преклоняю голову и складываю руки вместе. |
| I'm not bothering anybody. | Я никому не мешаю. Сижу, где хочу. |
| Am I bothering you? | Я вам не мешаю? |
| Anyway, sorry for bothering you. | В любом случае извините за беспокойство. |
| I am so sorry to be bothering you when you're not feeling well. | Извиняюсь за беспокойство, в такое неудачное время. |
| Would you mind if we waited with you, you know, just to keep the womanizers from bothering you? | Вы знаете, только чтобы скрасить Ваше беспокойство о бабнике? |
| The point is that something was bothering her and she was ordered to suppress it. | Смысл есть - её явно что-то беспокоит, но ей приказали подавить это беспокойство. |
| He explained that his back problems had been bothering him considerably, and that he had been provided medication for this and a gastric ulcer condition. | Он сообщил, что его проблемы со спиной доставляют ему достаточное беспокойство и что ему оказывают медицинскую помощь в этой связи, а также по поводу гастрита и язвенной болезни. |