Английский - русский
Перевод слова Bothering

Перевод bothering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоит (примеров 316)
Something is bothering him, and he's not telling me about it. Что-то его беспокоит, и он не говорит мне об этом.
This guy bothering you, Mr. Mayor? Этот парень беспокоит Вас, господин мэр?
I don't think that it's Furgy's knot that's bothering you. Не думаю, что тебя беспокоит колтун Фергюсона.
And if he is bothering you, А если он вас беспокоит,
But for reals, what non-me thing is bothering you? Но серьезно, что - со мной не связанное - вас беспокоит?
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 66)
You can't go around bothering my tenants. Вы не можете так просто ходить и беспокоить моих постояльцев.
He says ordinary water, and don't go bothering him again. Он сказал: обычной водой, и просил его больше не беспокоить.
Let me know if any of the other passengers are bothering you. Дайте мне знать, если другие пассажиры будут вас беспокоить.
Well, if it's any consolation, I may not be bothering you much longer. Если тебя это утешит, возможно, я больше не буду тебя беспокоить.
What could possibly be bothering me in a place like this? Что может меня беспокоить в таком месте, как это?
Больше примеров...
Тревожит (примеров 30)
I can tell something's bothering you. Я вижу, тебя что-то тревожит.
There's something about this that has been bothering me ever since we made contact. Что-то меня тревожит с первых минут контакта.
Sorry, is this man bothering you? Простите, этот человек вас тревожит?
I-Is something bothering you, sweetheart? Тебя что-то тревожит, милый?
It's not just the way that Adrianna's been acting that's been bothering me. Дело не только в том, что поведение Адрианны меня тревожит.
Больше примеров...
Беспокоило (примеров 32)
Something was bothering her, but we didn't have a heart-to-heart on it. Что-то её беспокоило, но мы не говорили об этом в задушевной беседе.
Did you see what was bothering you at night? Вы видели то, что беспокоило вас ночью?
That's what's been bothering you this whole time? Это то, что тебя всё время беспокоило?
Whatever is bothering you, we can make it right. тобы вас не беспокоило, мы сможем это исправить.
It doesn't take a genius to realize... that something's been bothering you other than my health lately. Не нужно быть гением, чтобы понять что недавно что-то беспокоило тебя, помимо моего здоровья.
Больше примеров...
Мешает (примеров 27)
If he's bothering you, why not tell him to go away? Если он тебе мешает, скажи ему, чтобы уходил.
It's not bothering us anymore. Оно нам больше не мешает.
He bothering you, Munson? Он тебе мешает, Мунсон?
My hand isn't bothering me! Рука мне не мешает!
It's probably bothering the whole neighborhood! Это.возможно мешает всем соседям.
Больше примеров...
Доставать (примеров 23)
T.J., stop bothering her, and get up here. ТиДжей, перестань доставать её и поднимайся сюда.
I'll call him and tell him to stop bothering you. Я позвоню и скажу ему, чтобы перестал доставать тебя.
And I quit bothering my family with it long ago. И я переставал доставать своих такими делами уже давно.
Why does this girl keep bothering me after I told her to leave me alone? Почему эта девчонка продолжает меня доставать, хотя я сказал ей оставить меня в покое.
I'll call, if you both promise to stop bothering me about it and let me do it by myself. Я позвоню, если только вы обе пообещаете мне перестать доставать меня и позволите мне сделать это самому.
Больше примеров...
Беспокоят (примеров 22)
I always find that it helps me when I talk about the... things that are bothering me. Я всегда замечал, что мне помогают разговоры о... вещах, которые меня беспокоят.
These chicken doinkers bothering you, Gina? Эти трусливые членососы беспокоят вас, Джина?
Are these men bothering you? Эти люди беспокоят Вас?
Since when have you started bothering yourself with things like this? Значит, эти вещи беспокоят ту Мисаки-сан?
Why are you bothering her? Затем спрашивает, зачем её беспокоят?
Больше примеров...
Волнует (примеров 19)
To tell me whatever it is bothering you. Рассказывать всё, что тебя волнует.
Julia, I have a question, and it's been bothering me. Джулия, у меня вопрос, который сильно волнует.
Why am I bothering with a Council meeting when I'm getting the boot? Почему меня волнует собрание совета с которого меня всё равно вышвырнут?
Is that work, still bothering you? Тебя еще волнует твоя работа?
If something's bothering you, I'd really prefer you tell... Гиббс, если вас что-то очень волнует, лучше поделитесь пережи...
Больше примеров...
Беспокоишь (примеров 21)
Crash, you're bothering these nice people. Крэш, ты зря беспокоишь этих хороших людей.
Zoe, are you bothering my clients again? Зои, ты опять беспокоишь моих клиентов?
Why are you bothering the girl? Зачем ты беспокоишь девочку?
So, why you bothering the old woman? Зачем ты беспокоишь пожилую женщину?
Then why are you bothering - Carol! Тогда почему ты беспокоишь нас...
Больше примеров...
Достает (примеров 10)
Listen, if he's bothering you, we can just call security. Слушай, если он достает тебя, мы можем просто вызвать охрану.
Darling, is this guy bothering you or what? Дорогуша, этот парень достает тебя что ли? Ах, ты.
This guy bothering you? Эй, Син, этот парень достает тебя?
Is this guy bothering you? Этот парень тебя достает?
Is this guy bothering you? Ётот парень теб€ достает?
Больше примеров...
Беспокою (примеров 21)
Sorry for bothering you, Professor, but you didn't answer my letter? Профессор, я знаю, что беспокою вас, но вы не ответили на мое письмо.
I'm seriously so embarrassed that I'm even bothering you with any of this considering everything you're going through with Daniel. Мне так неловко, что я беспокою тебя всем этим, учитывая, через что ты сейчас проходишь с Дэниэлом.
Sorry for bothering you this late, but tomorrow I'm leaving to Barcelona and I wanted to leave you the keys to the restaurant, in case if someone wants to see it. Извини, что беспокою тебя так поздно, дело в том, что я завтра уезжаю в Барселону, и хотел оставить тебе ключи от ресторана, если кто-то захочет взглянуть.
My apologies for bothering you, Mrs. Hawthorne, on such a difficult day, but we need to discuss an issue related to Mr. Hawthorne's passing, and it just can't wait. Извините, что беспокою вас, миссис Готорн, в такой трудный день, но мы должны обсудить вопрос, связанный с кончиной мистера Готорна, и это срочно.
Sorry for the bothering... Простите, что беспокою вас...
Больше примеров...
Пристает к (примеров 12)
So this man is bothering you? Вот этот человек пристает к вам?
Is this kid bothering you, Kate? Этот парень пристает к тебе, Кейт?
Excuse me, Tawny, is this guy bothering you? Прости-ка, Тони, этот парень пристает к тебе?
Dandelion, she bothering you? Одуванчик, она пристает к тебе?
ls this guy bothering you? Этот парень не пристает к тебе?
Больше примеров...
Надоедать (примеров 18)
Stop bothering' me or I'll kill you. Прекрати надоедать мне или я убью тебя.
Bring it up the cliff, and quit bothering me. Вот, возьми мой мешок... и отнеси его на утес... и перестань надоедать мне.
You said, that as a married man I won't be around bothering you all the time. Сама же говорила, как хорошо, что я женат, что хоть не буду тебе надоедать собой.
Just stop bothering me! Просто хватит мне надоедать.
But stop bothering me! И хватит надоедать мне!
Больше примеров...
Мешаю (примеров 18)
Sometimes I feel I'm bothering them. Иногда мне кажется, что я им мешаю.
Who says I'm bothering 'em? Кто говорит, что я им мешаю?
When I pray at school and I'm not bothering anyone else, I just bow my head and put my hands together. Когда я молюсь в школе и я никому вокруг не мешаю, я просто преклоняю голову и складываю руки вместе.
I tell you - Am I bothering you? Знаешь, что скажу, Тоби? - Я тебе мешаю?
I'm not bothering you on the job. Я не мешаю тебе работать?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 11)
Anyway, sorry for bothering you. В любом случае извините за беспокойство.
I am so sorry to be bothering you when you're not feeling well. Извиняюсь за беспокойство, в такое неудачное время.
Would you mind if we waited with you, you know, just to keep the womanizers from bothering you? Вы знаете, только чтобы скрасить Ваше беспокойство о бабнике?
The point is that something was bothering her and she was ordered to suppress it. Смысл есть - её явно что-то беспокоит, но ей приказали подавить это беспокойство.
He explained that his back problems had been bothering him considerably, and that he had been provided medication for this and a gastric ulcer condition. Он сообщил, что его проблемы со спиной доставляют ему достаточное беспокойство и что ему оказывают медицинскую помощь в этой связи, а также по поводу гастрита и язвенной болезни.
Больше примеров...