Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
Otherwise, go bother somebody else today. В противном случае, отправляйтесь беспокоить кого-то другого сегодня.
I won't bother you for now. Ну все, не буду больше вас беспокоить.
But do not bother him anymore about writing his screenplay with him. И больше не беспокоить его насчёт совместного написания сценария.
And I mean this in a good way, you seem like the kind of guy it would bother. Иначе, я имею ввиду, в хорошем смысле, ты, кажешься такой, кого это будет беспокоить.
Why do you bother them? А зачем других этим беспокоить?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Why on earth would they bother? С какой стати им беспокоиться?
Really? At your age, why bother? В твоем-то возрасте чего беспокоиться?
I mean, why bother? Я имею в виду, зачем беспокоиться?
Why, why bother? Зачем... зачем беспокоиться?
So how could you let it bother you? Так что о чем беспокоиться?
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
Come on, theu won't bother you now. Ну же, они тебя не будут волновать больше.
How can it not bother you? Как это может не волновать тебя?
Why should that bother me at all? Почему это должно меня волновать?
That shouldn't bother you. Вас это не должно волновать.
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Just repeat this name to anybody who might bother you. Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить.
A place that belongs to you alone, where nobody can bother you Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить.
Who dares bother me at this hour? Кто осмелился меня побеспокоить в такой час?
May I bother you for a moment? Можно тебя побеспокоить на минутку?
Can I bother you for a second? Можно тебя побеспокоить секундочку?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Sorry for the bother. Спасибо, извини за беспокойство.
It's no bother, son. Это не беспокойство, сынок.
Sorry to be a bother Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство
Here's for storing the car and all the bother. Это, тебе за беспокойство.
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
Being all stuck in one tent might bother some of us, but if Puja's not sleeping, she's just walking around. Терпеть друг друга в одной палатке... может некоторым из нас мешать, но Пуйя, если не спит, то просто гуляет по округе.
Daddy's right. Let's go upstairs where we won't bother him. Давайте пойдём наверх, где мы ему не будем мешать.
Don't let me bother you. Не позволяйте мне вам мешать.
Will this light bother you? Тебе свет будет мешать?
I won't bother anyone. Я не буду никому мешать.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
Should I bother asking how long a flight is from New York to Kuala Lumpur? Мне стоит спросить, сколько длится перелет из Нью-Йорка в Куала Лампур?
You needn't bother looking that up. Тебе не стоит беспокоится об этом.
On second thoughts, I won't bother him at home after a busy day. Я думаю, что не стоит беспокоить его дома после трудового дня.
I tell him, no bother at all, never is. Сказал: "Не стоит беспокоится, ничего страшного."
I shouldn't even bother coming up with a line, right? Мне даже не стоит и пытаться сказать что-нибудь забавное, правда?
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски.
I promise I won't bother you! Я обещаю тебе не надоедать.
We won't bother you any longer. Мы не будем вам надоедать.
If you want bother someone, go and bother PE. Если хочешь надоедать кому-то, то иди и надоедай физруку.
It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. Не подходить к человеку, не надоедать ему.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
I won't bother you anymore. Я больше не буду тебе докучать.
I wouldn't bother him about it anymore. Я бы не стал больше докучать ему этим.
From now on, in future, forever and ever... I won't call or bother you again. я больше не буду тебе докучать со своими звонками и сообщениями.
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать.
No. I don't want to be a bother. Нет, спасибо, не хочу докучать вам.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
Why did I even bother. Ладно, не буду "заморачиваться".
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
He's a bother. I'm sorry. Одни хлопоты с ним.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
We won't bother you again. Мы тебя больше не будем доставать, давай.
He won't bother you again. Он не будет больше тебя доставать.
Why don't you go and bother Dane? Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами?
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда.
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?
Don't know why you bother! Не знаю, к чему вам утруждаться!
Why bother gathering intelligence from us? Зачем утруждаться сбором разведданных?
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
I don't know why they bother. Не понимаю, к чему им так утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
So somebody probably figured, why bother? И кто-то решил: "А зачем напрягаться?".
I don't know why I bother, if his heart's not there. Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит.
So why should I even bother? Так скажи, зачем мне вообще напрягаться?
But then, his next thought was, Hell, why bother? Но потом решил: А какого черта напрягаться?
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
Больше примеров...