Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
Anyway... I won't bother you anymore. Так или иначе... я не буду больше тебя беспокоить.
Well, at least this won't bother us anymore. Теперь эта нас больше не будет беспокоить.
He's my official unofficial photographer, but I wouldn't bother him. Он мой официальный неофициальный фотограф, Но я бы не стал беспокоить его.
How can it still bother you? Как это может всё ещё тебя беспокоить?
If your conscience is clear, the opinion of a whole panel of doctors should not bother you. Если твоя совесть чиста, как может тебя беспокоить мнение врача?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
You needn't bother to give that baby a name. Вам не нужно беспокоиться чтобы дать этому ребенку имя.
FBI won't bother to make the trip. ФБР не придется беспокоиться, о том чтобы приехать.
Why bother about truth when you can go with emotion? Зачем беспокоиться о правде, если ты можешь использовать эмоции?
It's no bother. Не о чем беспокоиться.
So how could you let it bother you? Так что о чем беспокоиться?
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
It shouldn't even bother me by now. Меня уже не должно это волновать.
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
Come on, theu won't bother you now. Ну же, они тебя не будут волновать больше.
It's like, should it bother her that I've been with other women? То есть, должно ли её волновать, что я был с другими женщинами?
That shouldn't bother you. Вас это не должно волновать.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Except maybe scare you or bother you. Может, разве что, испугать тебя или побеспокоить.
I'm never going to let Vanessa bother you again. Я не позволю Ванессе побеспокоить тебя снова.
Can l bother you for a sec? Прости, можно тебя на секунду побеспокоить?
Who dares bother me at this hour? Кто осмелился меня побеспокоить в такой час?
Sorry, I didn't mean to be any bother. Простите, я не думала побеспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство.
No, it's... it's no bother. Это не... не беспокойство.
Sorry for the bother. Спасибо, извини за беспокойство.
Sorry to be a bother Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
I wouldn't bother him now. Я не хотел бы мешать ему.
I won't bother you then Ну ладно, не буду вам мешать.
Everyone? - Mrs. Wust. We won't bother you at all. Фрау Вурст, мы не будем вам мешать.
alright Professor, let's not bother him any longer. Профессор, мы уже не будем мешать.
Let's not bother them, let's go. Пошли, кум, а то мешать будем.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
You needn't bother looking for ft. Тебе не стоит искать его.
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
Whoever she is, she's not worth the bother. Кто бы она не была, она не стоит хлопот.
And if you believe that, then stuff like this doesn't bother you. This is 1996: "All the negatives add up to making the online experience not worth the trouble." И если вы верите в это, тогда такие вещи вас вовсе не удивляют. Это 1996 год: «Весь негатив ведёт к тому, что пребывание в интернете не стоит того».
It doesn't bother us, so don't let it bother you. Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
I didn't want to be a bother in your - your time of grief. Не хотел надоедать тебе - во время траура.
But he musn't bother me... Но ему бы не надоедать мне или...
I'll never bother you on this subject again. Я больше никогда не буду тебе надоедать с этой темой.
I won't bother you. Я не буду надоедать тебе.
It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. Не подходить к человеку, не надоедать ему.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
I won't bother you, I promise. Я не буду докучать тебе, обещаю.
I won't bother you anymore. Я больше не буду тебе докучать.
I wouldn't bother him about it anymore. Я бы не стал больше докучать ему этим.
If I'm wrong I'll never bother you again. Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать.
Let's not bother the nice lady. Давай не будем докучать милой даме.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?
At his age, it's like, why even bother? В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться?
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
And why would they bother? И зачем им так заморачиваться?
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
He won't bother you again. Он не будет больше тебя доставать.
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
Stop bother ing me! И хватит меня доставать!
We'll bother each other less. Будем меньше друг друга доставать.
Do not let them bother you, okay? Не позволяй им себя доставать, хорошо?
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
Don't know why you bother! Не знаю, к чему вам утруждаться!
But you needn't bother telling me not to leave town. Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город.
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
So somebody probably figured, why bother? И кто-то решил: "А зачем напрягаться?".
So why should I even bother? Так скажи, зачем мне вообще напрягаться?
I said to myself: why bother? Так что сказал себе: Зачем напрягаться?
But then, his next thought was, Hell, why bother? Но потом решил: А какого черта напрягаться?
With Bennett, why bother? С Беннетом, к чему напрягаться?
Больше примеров...