Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
Well, I won't bother you anymore. Что ж, не буду вас больше беспокоить.
I'm sure it wouldn't bother you. Уверена, тебя это не будет беспокоить.
You see, Patricia never calls people, to not be a bother. Видишь ли, Патрисия не звонит никогда, чтобы не беспокоить.
I thought you said it wouldn't bother you. Помню ты говорил, что это не будет тебя беспокоить.
Which doesn't bother me. И не беспокоить тебя.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Letting it bother me even though it's already over. Беспокоиться о том, что уже кончилось.
Who gets a $50,000 guitar and doesn't even bother to say "thank you"? Кто получает гитару, стоимостью $50,000, и даже не беспокоиться сказать "спасибо"?
We could exercise our right of reply with regard to what Cuba and Venezuela have just said - but, on the other hand, why bother? Мы могли бы осуществить свое право на ответ в отношении того, что только что заявили Куба и Венесуэла, но, с другой стороны, стоит ли об этом беспокоиться?
Why did you bother? Не надо было тебе беспокоиться, Раймунда!
But you really needn't bother. Но не стоило беспокоиться.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
It shouldn't even bother me by now. Меня уже не должно это волновать.
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
How can it not bother you? Как это может не волновать тебя?
Why should it even bother me? Разве меня это должно волновать?
It doesn't bother the taxpayer necessarily. Это может не волновать налогоплательщиков.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Just repeat this name to anybody who might bother you. Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить.
Can l bother you for a sec? Прости, можно тебя на секунду побеспокоить?
What could possibly be so important that you'd bother someone who hates you? Что может быть таким важным, что ты решила побеспокоить человека, который тебя ненавидит?
I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. Я вас видел, но вы были не один, и я не посмел вас побеспокоить.
Can I bother you for a second? Можно тебя побеспокоить секундочку?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Doctor, sorry tn bother you. Господин Доктор, простите за беспокойство.
It was no bother, really. не Он не было никакое беспокойство, на самом деле.
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно?
It really is no bother. Никакое это не беспокойство.
Sorry to be a bother Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
I won't be a bother, I promise Я не буду мешать, обещаю.
Sure, Sabina. I won't bother you anymore. Ну ладно, не буду вам мешать.
"I shall find Berit, we will get work in town, and will not bother anyone here." Я найду Берит, мы подыщем работу в городе и не будем мешать вам тут.
Sorry, we won't bother you. мы больше не будем тебе мешать.
Someplace where not too many people would bother you. Там, где люди не будут нам сильно мешать.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
The president's son lost his phone last week, didn't bother to tell anybody. Сын президента просто потерял свой телефон на прошлой неделе, и решил, что об этом никому не стоит знать.
Should I bother to ask? Мне стоит об этом спрашивать?
Should I bother coming out for the next play or what? Мне вообще стоит на следующую игру выходить или как?
Should I even bother to finish? Мне вообще стоит продолжать?
It doesn't bother us, so don't let it bother you. Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
Just move it and we won't bother. Просто переставь ей и мы не будем надоедать.
But he musn't bother me... Но ему бы не надоедать мне или...
Do you even bother telling your boyfriend if there's only, like, a 96% chance you could be pregnant? Ты разве будешь надоедать своему парню, если ты уверена только на 96%, что беременна.
I won't bother you. Я не буду надоедать тебе.
I mean, why would you bother? Но будешь ли надоедать этим?
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
Well, I don't mean to be a bother, I was just hoping someone could. Ну, не хотелось бы докучать, я просто надеялся, что кто-нибудь сможет...
If I'm wrong I'll never bother you again. Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать.
From now on, in future, forever and ever... I won't call or bother you again. я больше не буду тебе докучать со своими звонками и сообщениями.
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать.
Let's not bother the nice lady. Давай не будем докучать милой даме.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
I really wouldn't bother. Я бы не стал заморачиваться.
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Why bother when I could just tell you who they are? К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
He's a bother. I'm sorry. Одни хлопоты с ним.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
We won't bother you again. Мы тебя больше не будем доставать, давай.
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
He won't bother you again. Он не будет больше тебя доставать.
Why don't you go and bother Dane? Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами?
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
Don't know why you bother! Не знаю, к чему вам утруждаться!
But you needn't bother telling me not to leave town. Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город.
I don't know why they bother. Не понимаю, к чему им так утруждаться.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
Why bother you to give her a chance when the evidence is so convincing? Зачем вам утруждаться и давать ей шанс, когда доказательства столь убедительны?
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
I don't know why I bother, if his heart's not there. Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит.
But then, his next thought was, Hell, why bother? Но потом решил: А какого черта напрягаться?
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением".
Why bother calling now? Не стоило так напрягаться.
Больше примеров...