Otherwise, go bother somebody else today. | В противном случае, отправляйтесь беспокоить кого-то другого сегодня. |
I won't bother you for now. | Ну все, не буду больше вас беспокоить. |
But do not bother him anymore about writing his screenplay with him. | И больше не беспокоить его насчёт совместного написания сценария. |
And I mean this in a good way, you seem like the kind of guy it would bother. | Иначе, я имею ввиду, в хорошем смысле, ты, кажешься такой, кого это будет беспокоить. |
Why do you bother them? | А зачем других этим беспокоить? |
Why on earth would they bother? | С какой стати им беспокоиться? |
Really? At your age, why bother? | В твоем-то возрасте чего беспокоиться? |
I mean, why bother? | Я имею в виду, зачем беспокоиться? |
Why, why bother? | Зачем... зачем беспокоиться? |
So how could you let it bother you? | Так что о чем беспокоиться? |
Come on, theu won't bother you now. | Ну же, они тебя не будут волновать больше. |
How can it not bother you? | Как это может не волновать тебя? |
Why should that bother me at all? | Почему это должно меня волновать? |
That shouldn't bother you. | Вас это не должно волновать. |
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. | И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня. |
Just repeat this name to anybody who might bother you. | Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить. |
A place that belongs to you alone, where nobody can bother you | Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить. |
Who dares bother me at this hour? | Кто осмелился меня побеспокоить в такой час? |
May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
Can I bother you for a second? | Можно тебя побеспокоить секундочку? |
Sorry for the bother. | Спасибо, извини за беспокойство. |
It's no bother, son. | Это не беспокойство, сынок. |
Sorry to be a bother | Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство |
Here's for storing the car and all the bother. | Это, тебе за беспокойство. |
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. | Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его. |
Being all stuck in one tent might bother some of us, but if Puja's not sleeping, she's just walking around. | Терпеть друг друга в одной палатке... может некоторым из нас мешать, но Пуйя, если не спит, то просто гуляет по округе. |
Daddy's right. Let's go upstairs where we won't bother him. | Давайте пойдём наверх, где мы ему не будем мешать. |
Don't let me bother you. | Не позволяйте мне вам мешать. |
Will this light bother you? | Тебе свет будет мешать? |
I won't bother anyone. | Я не буду никому мешать. |
I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
Should I bother asking how long a flight is from New York to Kuala Lumpur? | Мне стоит спросить, сколько длится перелет из Нью-Йорка в Куала Лампур? |
You needn't bother looking that up. | Тебе не стоит беспокоится об этом. |
On second thoughts, I won't bother him at home after a busy day. | Я думаю, что не стоит беспокоить его дома после трудового дня. |
I tell him, no bother at all, never is. | Сказал: "Не стоит беспокоится, ничего страшного." |
I shouldn't even bother coming up with a line, right? | Мне даже не стоит и пытаться сказать что-нибудь забавное, правда? |
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. | Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски. |
I promise I won't bother you! | Я обещаю тебе не надоедать. |
We won't bother you any longer. | Мы не будем вам надоедать. |
If you want bother someone, go and bother PE. | Если хочешь надоедать кому-то, то иди и надоедай физруку. |
It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. | Не подходить к человеку, не надоедать ему. |
I won't bother you anymore. | Я больше не буду тебе докучать. |
I wouldn't bother him about it anymore. | Я бы не стал больше докучать ему этим. |
From now on, in future, forever and ever... I won't call or bother you again. | я больше не буду тебе докучать со своими звонками и сообщениями. |
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. | Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать. |
No. I don't want to be a bother. | Нет, спасибо, не хочу докучать вам. |
At his age, it's like, why even bother? | В его-то возрасте, типа, зачем вообще заморачиваться? |
Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? | Зачем вообще было заморачиваться с Ги? |
A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? | Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты? |
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? | Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты? |
Why bother? That's their affair. | К чему лишние хлопоты? |
He's a bother. I'm sorry. | Одни хлопоты с ним. |
We won't bother you again. | Мы тебя больше не будем доставать, давай. |
He won't bother you again. | Он не будет больше тебя доставать. |
Why don't you go and bother Dane? | Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами? |
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. | Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда. |
I will not bother you anymore. | Больше не буду доставать тебя. |
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? | Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться? |
Don't know why you bother! | Не знаю, к чему вам утруждаться! |
Why bother gathering intelligence from us? | Зачем утруждаться сбором разведданных? |
In that case, I'm sure we needn't bother. | В этом случае, уверен, не стоит утруждаться. |
I don't know why they bother. | Не понимаю, к чему им так утруждаться. |
So somebody probably figured, why bother? | И кто-то решил: "А зачем напрягаться?". |
I don't know why I bother, if his heart's not there. | Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит. |
So why should I even bother? | Так скажи, зачем мне вообще напрягаться? |
But then, his next thought was, Hell, why bother? | Но потом решил: А какого черта напрягаться? |
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? | Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |