I won't bother you any longer. | Ну все, не буду больше вас беспокоить. |
Otherwise, go bother somebody else today. | В противном случае, отправляйтесь беспокоить кого-то другого сегодня. |
He won't be a bother. | Он не будет нас беспокоить. |
Why should that bother me? | Почему это должно меня беспокоить? |
I won't bother anyone. | Я никого не буду беспокоить. |
And why would I not bother, Lieutenant? | И почему мне не беспокоиться, лейтенант? |
You needn't bother. | Вы не должны беспокоиться. |
I mean, why bother? | Я имею в виду, зачем беспокоиться? |
You think they would bother? | Думаешь, они станут беспокоиться? |
So why bother now? | Так чего теперь беспокоиться? |
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. | Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать. |
How can it not bother you? | Как это может не волновать тебя? |
It's like, should it bother her that I've been with other women? | То есть, должно ли её волновать, что я был с другими женщинами? |
Why should that bother me at all? | Почему это должно меня волновать? |
It doesn't bother the taxpayer necessarily. | Это может не волновать налогоплательщиков. |
Just repeat this name to anybody who might bother you. | Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить. |
What could possibly be so important that you'd bother someone who hates you? | Что может быть таким важным, что ты решила побеспокоить человека, который тебя ненавидит? |
It also might bother someone. | Это так же может кого-то побеспокоить. |
Can I bother you for a minute? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
Can I bother you for a second? | Можно тебя побеспокоить секундочку? |
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. | Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство. |
It was no bother, really. | не Он не было никакое беспокойство, на самом деле. |
Alright, it's a bother but we cannot wait longer. | Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать. |
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? | Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно? |
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. | Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его. |
I won't bother you then | Ну ладно, не буду вам мешать. |
Don't let me bother you. | Не позволяйте мне вам мешать. |
I won't bother you. | Не смею вам мешать. |
Everyone? - Mrs. Wust. We won't bother you at all. | Фрау Вурст, мы не будем вам мешать. |
I don't mean to be a bother. | Я не хотела мешать вам. |
I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
And now there is a saying, if you do not have Shinhwa School on your resume, don't even bother applying. | Сейчас появилась поговорка: "Если в твоём резюме не упомянута школа"Шинхва", то даже не стоит его составлять." |
You needn't bother looking that up. | Тебе не стоит беспокоится об этом. |
Well, we won't bother then, Bernard. | Ладно, Бернард, не стоит беспокоиться. |
Maybe you shouldn't bother coming at all! | Может тебе не стоит трудиться приезжать вообще! |
Should I even bother to finish? | Мне вообще стоит продолжать? |
Just move it and we won't bother. | Просто переставь ей и мы не будем надоедать. |
For those who will not bother us! | За тех, кто не будет нам надоедать! |
I won't bother asking how you got that. | Я не буду надоедать, спрашивая как Вы получили это. |
I won't bother you any longer | Не хочу более вам надоедать, мадам. |
I mean, why would you bother? | Но будешь ли надоедать этим? |
I'll no longer bother you, asking you to remain by my side. | Перестану докучать тебе и просить остаться со мной. |
If I'm wrong I'll never bother you again. | Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать. |
It can be a bother. | Знаю, это может докучать. |
It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. | Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование. |
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. | Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги. |
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? | Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня? |
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. | не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве. |
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. | Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться. |
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? | Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты? |
Why bother when I could just tell you who they are? | К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они? |
Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
Why bother? That's their affair. | К чему лишние хлопоты? |
We won't bother you again. | Мы тебя больше не будем доставать, давай. |
Why don't you go and bother Dane? | Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами? |
Stop bother ing me! | И хватит меня доставать! |
I will not bother you anymore. | Больше не буду доставать тебя. |
Do not let them bother you, okay? | Не позволяй им себя доставать, хорошо? |
~ Why would you bother killing me? | Зачем вам утруждаться, убивая меня? |
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? | Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться? |
Don't know why you bother! | Не знаю, к чему вам утруждаться! |
In that case, I'm sure we needn't bother. | В этом случае, уверен, не стоит утруждаться. |
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. | К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой. |
And if so, why even bother, you know? | А если есть, то зачем тогда напрягаться? |
But then, his next thought was, Hell, why bother? | Но потом решил: А какого черта напрягаться? |
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? | Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |
With Bennett, why bother? | С Беннетом, к чему напрягаться? |
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? | Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж? |