Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
But I would hate to be bother. Но я бы не хотел вас беспокоить.
You musn't bother poor Gepetto. Ты не должен беспокоить бедного Джеппетто.
You don't want to let a little tripehound like Todd bother you. Ты же не позволишь мелкому писаке типа Тодда беспокоить тебя.
No, maybe we shouldn't bother him. Нет, может нам не надо его беспокоить.
Who'd go bother them? - Stop. Кто посмеет их беспокоить?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
so it would not bother me if I moved from the place where I lived. и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил.
Why, why bother? Зачем... зачем беспокоиться?
Shall we just not bother? Должны ли бы не беспокоиться?
I wouldn't bother getting Miss Nichols' prints. Я бы не стал беспокоиться о мисс Николс.
But you really needn't bother. Но не стоило беспокоиться.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
Grandmother, is somebody to not bother you. Бабушка, это та, кто не должен тебя волновать.
From this point forward, what happened at that school will not bother me. Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня.
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
Why should that bother me at all? Почему это должно меня волновать?
It doesn't bother the taxpayer necessarily. Это может не волновать налогоплательщиков.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
What could possibly be so important that you'd bother someone who hates you? Что может быть таким важным, что ты решила побеспокоить человека, который тебя ненавидит?
I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. Я вас видел, но вы были не один, и я не посмел вас побеспокоить.
May I bother you for a moment? Можно тебя побеспокоить на минутку?
It also might bother someone. Это так же может кого-то побеспокоить.
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство.
I'm sorry I was such a bother. Извините, что доставил вам беспокойство.
I think that you'd find, sir, that the bother was mine. Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр.
It's no bother. Какое тут беспокойство! ...
It really is no bother. Никакое это не беспокойство.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
If you bother me again, I'll leave you without your lunch. Будете мешать, оставлю без обеда.
I won't bother you. Ладно, не буду тебе мешать.
She won't bother you. Она не будет вам мешать.
Yes. You won't bother Ronny? Не будете сильно мешать Рони?
Let's not bother them, let's go. Пошли, кум, а то мешать будем.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
I wouldn't bother. Ну тогда не стоит.
By the way, it doesn't bother me when he says that. Кстати, меня не беспокоит, что он стоит там.
Maybe you shouldn't bother coming at all! Может тебе не стоит трудиться приезжать вообще!
I wonder if it's worth the bother, sir. Не знаю, стоит ли, господин дивизионный комиссар.
Do not bother, I do it. Не стоит. когда мы партизанили в горах, то все делали сами.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
I won't bother you any longer Не хочу более вам надоедать, мадам.
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски.
I wouldn't bother, though, because at no point while I've been driving this, have I thought, Я не буду надоедать, хотя, поскольку я был за рулем этого, я подумал:
If you want bother someone, go and bother PE. Если хочешь надоедать кому-то, то иди и надоедай физруку.
It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. Не подходить к человеку, не надоедать ему.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
Well, I don't mean to be a bother, I was just hoping someone could. Ну, не хотелось бы докучать, я просто надеялся, что кто-нибудь сможет...
I won't bother you, I promise. Я не буду докучать тебе, обещаю.
I wouldn't bother him about it anymore. Я бы не стал больше докучать ему этим.
I'll no longer bother you, asking you to remain by my side. Перестану докучать тебе и просить остаться со мной.
No. I don't want to be a bother. Нет, спасибо, не хочу докучать вам.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
Why did I even bother. Ладно, не буду "заморачиваться".
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
We won't bother you again. Мы тебя больше не будем доставать, давай.
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
Stop bother ing me! И хватит меня доставать!
Do not let them bother you, okay? Не позволяй им себя доставать, хорошо?
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
I mean, why would you bother putting that on your phone? Я хочу сказать, зачем было бы утруждаться, помещая это в свой телефон?
Why should we bother? С чего бы нам утруждаться?
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
I said to myself: why bother? Так что сказал себе: Зачем напрягаться?
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж?
Why bother calling now? Не стоило так напрягаться.
Больше примеров...