| It would bother me more if I couldn't see you. | Меня будет больше беспокоить, сели я не смогу видеться с тобой. |
| I think it must bother you. | Я думаю это должно вас беспокоить... |
| Why do they bother me like that the first day I get home? | Почему они начинают беспокоить меня в первый же день моего присутствия дома. |
| If your conscience is clear, the opinion of a whole panel of doctors should not bother you. | Если твоя совесть чиста, как может тебя беспокоить мнение врача? |
| Why should that bother me? | Почему это должно меня беспокоить? |
| We probably shouldn't bother at this point. | Возможно, мы не должны беспокоиться по этому поводу. |
| Why would I bother to eliminate that low-level bookie? | Почему я должен беспокоиться, чтобы ликвидировать ту низкопробную букмекерскую контору? |
| so it would not bother me if I moved from the place where I lived. | и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил. |
| Why on earth would they bother? | С какой стати им беспокоиться? |
| I wouldn't bother getting Miss Nichols' prints. | Я бы не стал беспокоиться о мисс Николс. |
| From this point forward, what happened at that school will not bother me. | Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня. |
| Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. | Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать. |
| That will never be spoken of again, which is why it will not bother me. | Это никогда больше не будет упомянуто, поэтому это не будет волновать меня. |
| Why should the US bother? | Но почему это должно волновать США? |
| And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. | И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня. |
| Except maybe scare you or bother you. | Может, разве что, испугать тебя или побеспокоить. |
| A place that belongs to you alone, where nobody can bother you | Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить. |
| Who dares bother me at this hour? | Кто осмелился меня побеспокоить в такой час? |
| May I bother you for a moment? | Можно тебя побеспокоить на минутку? |
| Sorry, I didn't mean to be any bother. | Простите, я не думала побеспокоить вас. |
| I think that you'd find, sir, that the bother was mine. | Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр. |
| I don't know why you bother, Because you know they lost, right? | Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно? |
| It's no bother. | Какое тут беспокойство! ... |
| Sorry to be a bother | Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство |
| I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. | Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его. |
| I won't be a bother, I promise | Я не буду мешать, обещаю. |
| Being all stuck in one tent might bother some of us, but if Puja's not sleeping, she's just walking around. | Терпеть друг друга в одной палатке... может некоторым из нас мешать, но Пуйя, если не спит, то просто гуляет по округе. |
| I won't bother you. | Ладно, не буду тебе мешать. |
| I don't want to be a bother. | Я не хочу мешать. |
| I don't mean to be a bother. | Я не хотела мешать вам. |
| Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
| You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
| And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
| Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
| Why... would I bother busy people? | Зачем отвлекать занятых людей? |
| Mama tells me I shouldn't bother | Мама говорит, что даже переживать не стоит, |
| Should I bother coming out for the next play or what? | Мне вообще стоит на следующую игру выходить или как? |
| Maybe you shouldn't bother coming at all! | Может тебе не стоит трудиться приезжать вообще! |
| Whoever she is, she's not worth the bother. | Кто бы она не была, она не стоит хлопот. |
| so, should I even bother asking you what you were up to last night? | Итак, стоит ли мне спрашивать, чем ты занималась вчера ночью? |
| We won't bother you. | Мы уходим, не будем больше вам надоедать. |
| And bother your charming wife? | И надоедать вашей прелестной жене? |
| I won't bother you. | Я не буду надоедать тебе. |
| Singapuras are very clever and will not bother if you are in a bad mood. And all the rest time they with pleasure will spend with adults, children and animals. | Сингапуры очень сообразительны и не будут надоедать когда у Вас нет настроения, а все остальное время они с удовольствием проведут со взрослыми и детьми, а также животными. |
| But I wouldn't bother. | Не хочу надоедать вам. |
| The media won't bother you, since you are not in the industry. | Журналисты не будут докучать тебе, потому что ты вне индустрии. |
| If I'm wrong I'll never bother you again. | Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать. |
| Look, I wouldn't bother you, but this is a good woman with something to offer. | Знаете, я не стал бы вам докучать, но это достойная женщина, и ей есть что предложить. |
| I don't want to, like, bother him with every little detail of my personal life. | Я не хотел докучать ему подробностями своей личной жизни. |
| It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. | Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование. |
| I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. | не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве. |
| I really wouldn't bother. | Я бы не стал заморачиваться. |
| Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. | Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться. |
| I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? | В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера? |
| Why bother getting all that proper paper for Guy's books? | Зачем вообще было заморачиваться с Ги? |
| A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
| Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? | Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты? |
| Why bother when I could just tell you who they are? | К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они? |
| Honestly, why would you bother? | По правде говоря, к чему все эти хлопоты? |
| I don't want to be a bother. | Я не хочу причинять хлопоты. |
| We won't bother you again. | Мы тебя больше не будем доставать, давай. |
| He won't bother you again. | Он не будет больше тебя доставать. |
| Why don't you go and bother Dane? | Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами? |
| I will never... bother anyone... again... | Я больше... никого не буду... доставать... |
| We'll bother each other less. | Будем меньше друг друга доставать. |
| ~ Why would you bother killing me? | Зачем вам утруждаться, убивая меня? |
| Why bother gathering intelligence from us? | Зачем утруждаться сбором разведданных? |
| Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. | К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой. |
| Let's not bother. | Давай не будем утруждаться. |
| Why bother you to give her a chance when the evidence is so convincing? | Зачем вам утруждаться и давать ей шанс, когда доказательства столь убедительны? |
| Well, don't let it bother you. | Ну, тебе бы не напрягаться. |
| So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? | Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |
| And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." | И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением". |
| With Bennett, why bother? | С Беннетом, к чему напрягаться? |
| Why bother calling now? | Не стоило так напрягаться. |