Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
I won't bother you any longer. Ну все, не буду больше вас беспокоить.
Otherwise, go bother somebody else today. В противном случае, отправляйтесь беспокоить кого-то другого сегодня.
He won't be a bother. Он не будет нас беспокоить.
Why should that bother me? Почему это должно меня беспокоить?
I won't bother anyone. Я никого не буду беспокоить.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
And why would I not bother, Lieutenant? И почему мне не беспокоиться, лейтенант?
You needn't bother. Вы не должны беспокоиться.
I mean, why bother? Я имею в виду, зачем беспокоиться?
You think they would bother? Думаешь, они станут беспокоиться?
So why bother now? Так чего теперь беспокоиться?
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
How can it not bother you? Как это может не волновать тебя?
It's like, should it bother her that I've been with other women? То есть, должно ли её волновать, что я был с другими женщинами?
Why should that bother me at all? Почему это должно меня волновать?
It doesn't bother the taxpayer necessarily. Это может не волновать налогоплательщиков.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Just repeat this name to anybody who might bother you. Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить.
What could possibly be so important that you'd bother someone who hates you? Что может быть таким важным, что ты решила побеспокоить человека, который тебя ненавидит?
It also might bother someone. Это так же может кого-то побеспокоить.
Can I bother you for a minute? Можно тебя побеспокоить на минутку?
Can I bother you for a second? Можно тебя побеспокоить секундочку?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство.
It was no bother, really. не Он не было никакое беспокойство, на самом деле.
Alright, it's a bother but we cannot wait longer. Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать.
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно?
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
I won't bother you then Ну ладно, не буду вам мешать.
Don't let me bother you. Не позволяйте мне вам мешать.
I won't bother you. Не смею вам мешать.
Everyone? - Mrs. Wust. We won't bother you at all. Фрау Вурст, мы не будем вам мешать.
I don't mean to be a bother. Я не хотела мешать вам.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
And now there is a saying, if you do not have Shinhwa School on your resume, don't even bother applying. Сейчас появилась поговорка: "Если в твоём резюме не упомянута школа"Шинхва", то даже не стоит его составлять."
You needn't bother looking that up. Тебе не стоит беспокоится об этом.
Well, we won't bother then, Bernard. Ладно, Бернард, не стоит беспокоиться.
Maybe you shouldn't bother coming at all! Может тебе не стоит трудиться приезжать вообще!
Should I even bother to finish? Мне вообще стоит продолжать?
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
Just move it and we won't bother. Просто переставь ей и мы не будем надоедать.
For those who will not bother us! За тех, кто не будет нам надоедать!
I won't bother asking how you got that. Я не буду надоедать, спрашивая как Вы получили это.
I won't bother you any longer Не хочу более вам надоедать, мадам.
I mean, why would you bother? Но будешь ли надоедать этим?
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
I'll no longer bother you, asking you to remain by my side. Перестану докучать тебе и просить остаться со мной.
If I'm wrong I'll never bother you again. Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать.
It can be a bother. Знаю, это может докучать.
It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование.
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Why bother when I could just tell you who they are? К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
We won't bother you again. Мы тебя больше не будем доставать, давай.
Why don't you go and bother Dane? Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами?
Stop bother ing me! И хватит меня доставать!
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Do not let them bother you, okay? Не позволяй им себя доставать, хорошо?
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?
Don't know why you bother! Не знаю, к чему вам утруждаться!
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
And if so, why even bother, you know? А если есть, то зачем тогда напрягаться?
But then, his next thought was, Hell, why bother? Но потом решил: А какого черта напрягаться?
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
With Bennett, why bother? С Беннетом, к чему напрягаться?
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж?
Больше примеров...