Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
I won't even call and bother you. Я не буду звонить и беспокоить тебя.
This is a matter of extreme importance, otherwise I would not bother you. Это дело крайней важности, иначе я не стал бы вас беспокоить.
I wouldn't bother you if this wasn't important. Я не стал бы беспокоить, если бы причина не была важной.
He ought to work his land and not bother her! Он должен работать на своей земле, а не ее беспокоить!
I don't mean to be a bother. Я не хотел вас беспокоить.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
Why would I bother to eliminate that low-level bookie? Почему я должен беспокоиться, чтобы ликвидировать ту низкопробную букмекерскую контору?
Really? At your age, why bother? В твоем-то возрасте чего беспокоиться?
It's no bother. Не о чем беспокоиться.
Why would you even bother about me...? С чего бы ты тогда стал беспокоиться за меня...?
In that case, let's not bother. Тогда не нужно и беспокоиться.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
Come on, theu won't bother you now. Ну же, они тебя не будут волновать больше.
How can it not bother you? Как это может не волновать тебя?
It's like, should it bother her that I've been with other women? То есть, должно ли её волновать, что я был с другими женщинами?
It doesn't bother the taxpayer necessarily. Это может не волновать налогоплательщиков.
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Just repeat this name to anybody who might bother you. Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить.
Can l bother you for a sec? Прости, можно тебя на секунду побеспокоить?
No more play. I wonder if I could bother you for a cup of coffee? И я вот думаю, а не побеспокоить ли тебя на чашечку кофе?
You think I can bother you for a little bit more food? И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды?
It also might bother someone. Это так же может кого-то побеспокоить.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
I'm sorry I was such a bother. Извините, что доставил вам беспокойство.
I think that you'd find, sir, that the bother was mine. Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр.
No, it's... it's no bother. Это не... не беспокойство.
Sorry for the bother. Спасибо, извини за беспокойство.
Here's for storing the car and all the bother. Это, тебе за беспокойство.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
You will not bother me while I'm working. Нельзя мне мешать, когда я работаю.
I don't mean to be a bother, but there are some questions Не хочу мешать, но у меня есть вопросы.
I don't want to be a bother. Я не хочу мешать.
I won't bother anyone. Я не буду никому мешать.
Yes. You won't bother Ronny? Не будете сильно мешать Рони?
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
Sometimes patients regress but don't let that bother you. Иногда у пациентов случается регресс, но не стоит отчаиваться.
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
I shouldn't bother you any more. Мне не стоит тебя больше беспокоить.
Don't let these clowns bother you Не стоит так бурно реагировать.
It doesn't bother us, so don't let it bother you. Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
Eli said I shouldn't bother. Илай сказал, я не должна надоедать.
I didn't want to be a bother in your - your time of grief. Не хотел надоедать тебе - во время траура.
I won't bother you. Я не буду надоедать тебе.
We won't bother you any longer. Мы не будем вам надоедать.
It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. Не подходить к человеку, не надоедать ему.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
I won't bother you, I promise. Я не буду докучать тебе, обещаю.
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать.
It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование.
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги.
I won't bother you anymore. Я не стану докучать тебе.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why did I even bother. Ладно, не буду "заморачиваться".
And why would they bother? И зачем им так заморачиваться?
I really wouldn't bother. Я бы не стал заморачиваться.
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
He's a bother. I'm sorry. Одни хлопоты с ним.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали.
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда.
We'll bother each other less. Будем меньше друг друга доставать.
I will not bother you anymore. Больше не буду доставать тебя.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
Why should we bother? С чего бы нам утруждаться?
But you needn't bother telling me not to leave town. Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город.
In that case, I'm sure we needn't bother. В этом случае, уверен, не стоит утруждаться.
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
I don't know why I bother, if his heart's not there. Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит.
But then, his next thought was, Hell, why bother? Но потом решил: А какого черта напрягаться?
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж?
Why bother calling now? Не стоило так напрягаться.
Больше примеров...