Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
It would bother me more if I couldn't see you. Меня будет больше беспокоить, сели я не смогу видеться с тобой.
I think it must bother you. Я думаю это должно вас беспокоить...
Why do they bother me like that the first day I get home? Почему они начинают беспокоить меня в первый же день моего присутствия дома.
If your conscience is clear, the opinion of a whole panel of doctors should not bother you. Если твоя совесть чиста, как может тебя беспокоить мнение врача?
Why should that bother me? Почему это должно меня беспокоить?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
We probably shouldn't bother at this point. Возможно, мы не должны беспокоиться по этому поводу.
Why would I bother to eliminate that low-level bookie? Почему я должен беспокоиться, чтобы ликвидировать ту низкопробную букмекерскую контору?
so it would not bother me if I moved from the place where I lived. и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил.
Why on earth would they bother? С какой стати им беспокоиться?
I wouldn't bother getting Miss Nichols' prints. Я бы не стал беспокоиться о мисс Николс.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
From this point forward, what happened at that school will not bother me. Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня.
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
That will never be spoken of again, which is why it will not bother me. Это никогда больше не будет упомянуто, поэтому это не будет волновать меня.
Why should the US bother? Но почему это должно волновать США?
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
Except maybe scare you or bother you. Может, разве что, испугать тебя или побеспокоить.
A place that belongs to you alone, where nobody can bother you Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить.
Who dares bother me at this hour? Кто осмелился меня побеспокоить в такой час?
May I bother you for a moment? Можно тебя побеспокоить на минутку?
Sorry, I didn't mean to be any bother. Простите, я не думала побеспокоить вас.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
I think that you'd find, sir, that the bother was mine. Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр.
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно?
It's no bother. Какое тут беспокойство! ...
Sorry to be a bother Проходите, пожалуйста Прошу прощения за беспокойство
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
I won't be a bother, I promise Я не буду мешать, обещаю.
Being all stuck in one tent might bother some of us, but if Puja's not sleeping, she's just walking around. Терпеть друг друга в одной палатке... может некоторым из нас мешать, но Пуйя, если не спит, то просто гуляет по округе.
I won't bother you. Ладно, не буду тебе мешать.
I don't want to be a bother. Я не хочу мешать.
I don't mean to be a bother. Я не хотела мешать вам.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
Mama tells me I shouldn't bother Мама говорит, что даже переживать не стоит,
Should I bother coming out for the next play or what? Мне вообще стоит на следующую игру выходить или как?
Maybe you shouldn't bother coming at all! Может тебе не стоит трудиться приезжать вообще!
Whoever she is, she's not worth the bother. Кто бы она не была, она не стоит хлопот.
so, should I even bother asking you what you were up to last night? Итак, стоит ли мне спрашивать, чем ты занималась вчера ночью?
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
We won't bother you. Мы уходим, не будем больше вам надоедать.
And bother your charming wife? И надоедать вашей прелестной жене?
I won't bother you. Я не буду надоедать тебе.
Singapuras are very clever and will not bother if you are in a bad mood. And all the rest time they with pleasure will spend with adults, children and animals. Сингапуры очень сообразительны и не будут надоедать когда у Вас нет настроения, а все остальное время они с удовольствием проведут со взрослыми и детьми, а также животными.
But I wouldn't bother. Не хочу надоедать вам.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
The media won't bother you, since you are not in the industry. Журналисты не будут докучать тебе, потому что ты вне индустрии.
If I'm wrong I'll never bother you again. Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать.
Look, I wouldn't bother you, but this is a good woman with something to offer. Знаете, я не стал бы вам докучать, но это достойная женщина, и ей есть что предложить.
I don't want to, like, bother him with every little detail of my personal life. Я не хотел докучать ему подробностями своей личной жизни.
It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
I don't ink Katherine will bother herself over a tree house. не думаю, что Катерина будет заморачиваться насчет домика на дереве.
I really wouldn't bother. Я бы не стал заморачиваться.
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
I mean, why bother going through all that trouble in the house and then leaving your plates behind? В смысле, зачем напрягаться, заморачиваться с домом, а потом оставлять свои номера?
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
A phone call was too much bother. С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Why bother when I could just tell you who they are? К чему такие хлопоты, если я просто могу вам сказать, кто они?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
We won't bother you again. Мы тебя больше не будем доставать, давай.
He won't bother you again. Он не будет больше тебя доставать.
Why don't you go and bother Dane? Почему бы вам не пойти и по доставать Дана своими вопросами?
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
We'll bother each other less. Будем меньше друг друга доставать.
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
~ Why would you bother killing me? Зачем вам утруждаться, убивая меня?
Why bother gathering intelligence from us? Зачем утруждаться сбором разведданных?
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой.
Let's not bother. Давай не будем утруждаться.
Why bother you to give her a chance when the evidence is so convincing? Зачем вам утруждаться и давать ей шанс, когда доказательства столь убедительны?
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
Well, don't let it bother you. Ну, тебе бы не напрягаться.
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством?
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением".
With Bennett, why bother? С Беннетом, к чему напрягаться?
Why bother calling now? Не стоило так напрягаться.
Больше примеров...