I won't even call and bother you. | Я не буду звонить и беспокоить тебя. |
This is a matter of extreme importance, otherwise I would not bother you. | Это дело крайней важности, иначе я не стал бы вас беспокоить. |
I wouldn't bother you if this wasn't important. | Я не стал бы беспокоить, если бы причина не была важной. |
He ought to work his land and not bother her! | Он должен работать на своей земле, а не ее беспокоить! |
I don't mean to be a bother. | Я не хотел вас беспокоить. |
Why would I bother to eliminate that low-level bookie? | Почему я должен беспокоиться, чтобы ликвидировать ту низкопробную букмекерскую контору? |
Really? At your age, why bother? | В твоем-то возрасте чего беспокоиться? |
It's no bother. | Не о чем беспокоиться. |
Why would you even bother about me...? | С чего бы ты тогда стал беспокоиться за меня...? |
In that case, let's not bother. | Тогда не нужно и беспокоиться. |
Come on, theu won't bother you now. | Ну же, они тебя не будут волновать больше. |
How can it not bother you? | Как это может не волновать тебя? |
It's like, should it bother her that I've been with other women? | То есть, должно ли её волновать, что я был с другими женщинами? |
It doesn't bother the taxpayer necessarily. | Это может не волновать налогоплательщиков. |
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. | И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня. |
Just repeat this name to anybody who might bother you. | Скажите это имя любому, кто вас захочет побеспокоить. |
Can l bother you for a sec? | Прости, можно тебя на секунду побеспокоить? |
No more play. I wonder if I could bother you for a cup of coffee? | И я вот думаю, а не побеспокоить ли тебя на чашечку кофе? |
You think I can bother you for a little bit more food? | И, скажи, я могу снова побеспокоить тебя насчет еды? |
It also might bother someone. | Это так же может кого-то побеспокоить. |
I'm sorry I was such a bother. | Извините, что доставил вам беспокойство. |
I think that you'd find, sir, that the bother was mine. | Думаю, это мне причинили беспокойство, сэр. |
No, it's... it's no bother. | Это не... не беспокойство. |
Sorry for the bother. | Спасибо, извини за беспокойство. |
Here's for storing the car and all the bother. | Это, тебе за беспокойство. |
You will not bother me while I'm working. | Нельзя мне мешать, когда я работаю. |
I don't mean to be a bother, but there are some questions | Не хочу мешать, но у меня есть вопросы. |
I don't want to be a bother. | Я не хочу мешать. |
I won't bother anyone. | Я не буду никому мешать. |
Yes. You won't bother Ronny? | Не будете сильно мешать Рони? |
Well, I won't bother you any longer. | Что ж, не буду Вас отвлекать. |
I won't bother him then. | Что ж, не буду его отвлекать. |
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. | Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам. |
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! | Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
Nobody will bother you. | Никто тебя не будет отвлекать. |
Sometimes patients regress but don't let that bother you. | Иногда у пациентов случается регресс, но не стоит отчаиваться. |
In that case, I'm sure we needn't bother. | В этом случае, уверен, не стоит утруждаться. |
I shouldn't bother you any more. | Мне не стоит тебя больше беспокоить. |
Don't let these clowns bother you | Не стоит так бурно реагировать. |
It doesn't bother us, so don't let it bother you. | Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться. |
Eli said I shouldn't bother. | Илай сказал, я не должна надоедать. |
I didn't want to be a bother in your - your time of grief. | Не хотел надоедать тебе - во время траура. |
I won't bother you. | Я не буду надоедать тебе. |
We won't bother you any longer. | Мы не будем вам надоедать. |
It's not stalking if you don't go up to the person and bother them. | Не подходить к человеку, не надоедать ему. |
I won't bother you, I promise. | Я не буду докучать тебе, обещаю. |
And you don't look like you've got an hour in you, so I won't bother. | Ты не выглядишь так, что у тебя получится целый час, так что я не буду докучать. |
It's not stalking if you don't go up To the person and bother them. | Если не подходить к человеку и ему не докучать, то это не преследование. |
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. | Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги. |
I won't bother you anymore. | Я не стану докучать тебе. |
Why did I even bother. | Ладно, не буду "заморачиваться". |
And why would they bother? | И зачем им так заморачиваться? |
I really wouldn't bother. | Я бы не стал заморачиваться. |
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. | Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться. |
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. | Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера |
A phone call was too much bother. | С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты... |
Now, Mr Farnon, having a bit of bother? | Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты? |
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? | Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты? |
I don't want to be a bother. | Я не хочу причинять хлопоты. |
He's a bother. I'm sorry. | Одни хлопоты с ним. |
No one will bother you, 'cause nobody wants to be bothered. | Никто не будет доставать тебя, потому что никто не хочет, чтобы его достали. |
I will never... bother anyone... again... | Я больше... никого не буду... доставать... |
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. | Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда. |
We'll bother each other less. | Будем меньше друг друга доставать. |
I will not bother you anymore. | Больше не буду доставать тебя. |
Why should we bother? | С чего бы нам утруждаться? |
But you needn't bother telling me not to leave town. | Но не стоит утруждаться, прося меня не покидать город. |
In that case, I'm sure we needn't bother. | В этом случае, уверен, не стоит утруждаться. |
Luckily for you, old Jorge was so desperate for a sous chef, he didn't bother to check them. | К счастью для тебя, старому Джорджу очень нужен был су-шеф, он не стал утруждаться их проверкой. |
Let's not bother. | Давай не будем утруждаться. |
I don't know why I bother, if his heart's not there. | Не знаю, зачем мне напрягаться, если у него душа не лежит. |
But then, his next thought was, Hell, why bother? | Но потом решил: А какого черта напрягаться? |
So why bother wasting what little capital he has with the Republicans on the Hill trying to get an up or down vote on his pick to run a toothless agency? | Так чего напрягаться, растрачивая те немногие ресурсы, что у него есть, на республиканцев в Вашингтоне, чтобы принять или провалить голосование по управлению беззубым агентством? |
You don't even swim or look at the ocean, so why bother coming to the beach at all? | Вы даже не купаетесь и не смотрите на океан, так зачем вообще напрягаться, приезжать на пляж? |
Why bother calling now? | Не стоило так напрягаться. |