Английский - русский
Перевод слова Bother

Перевод bother с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспокоить (примеров 172)
After the conclusion of a peace treaty was released home with an obligation to no longer bother border Jungar khanate. После заключения мирного договора был отпущен на родину с обязательством больше не беспокоить границы Джунгарского ханства.
I thought you said it wouldn't bother you. Помню ты говорил, что это не будет тебя беспокоить.
And then she won't bother you anymore. Тогда она не будет вас больше беспокоить.
He's my official unofficial photographer, but I wouldn't bother him. Он мой официальный неофициальный фотограф, Но я бы не стал беспокоить его.
Let's not bother her. Зачем лишний раз её беспокоить.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 76)
At that point, should we even bother? В этом месте мы должны начать беспокоиться?
Maybe it'll bother 'em for a week or two or even a month... but then it'll all be over for them. Может быть, они будут беспокоиться неделю или две или даже месяц... и этим для них все закончится.
"So that I occasionally, say to myself that I could just be safe from multiple visits by the savages, so it would not bother me if I moved from the place where I lived." "Так что иногда я говорил себе что я могу чувствовать себя почти в безопасности от многочисленных визитов дикарей, и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил."
Who would he bother protecting? О ком он может беспокоиться?
You needn't bother yourself. Тебе не стоит беспокоиться.
Больше примеров...
Волновать (примеров 18)
Look, if he doesn't remember her, then this wouldn't bother him. Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
True. How can it not bother you? Правда. Как это не может не волновать?
Why should that bother me at all? Почему это должно меня волновать?
That shouldn't bother you. Вас это не должно волновать.
And that wouldn't bother you unless you have feelings for me. И это не должно тебя волновать, если только ты не ревнуешь меня.
Больше примеров...
Побеспокоить (примеров 17)
I'm never going to let Vanessa bother you again. Я не позволю Ванессе побеспокоить тебя снова.
A place that belongs to you alone, where nobody can bother you Место, которое принадлежит только вам, где никто не может вас побеспокоить.
Can I bother you for a minute? Можно тебя побеспокоить на минутку?
I regret that I've been forced to question you. I won't bother you further. Еще раз извините, что вынужден был побеспокоить Вас.Вы можете идти.
This means no other players can play in that instance and bother the group, steal kills or treasure from the party, and hinder its play experience. Это означает, что другие игроки не смогут попасть туда и побеспокоить вашу группу, убить тех монстров, которых должны убить вы, украсть сокровища, предназначенные вам, и тем самым отнять у вашего отряда драгоценный опыт.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 16)
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство.
I don't know why you bother, Because you know they lost, right? Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно?
It really is no bother. Никакое это не беспокойство.
It's no bother, son. Это не беспокойство, сынок.
I don't mean to be a bother, but, yes, I'll accept it. Не хочу причинять Вам беспокойство, но я возьму его.
Больше примеров...
Мешать (примеров 38)
Sure, Sabina. I won't bother you anymore. Ну ладно, не буду вам мешать.
T-that won't bother you, will it? Я ведь не буду вам мешать?
If they bother me, I am not averse to another operation in a month or a month and a half. Если все же они будут мне мешать, я не против еще одной процедуры через месяц-полтора.
Everyone? - Mrs. Wust. We won't bother you at all. Фрау Вурст, мы не будем вам мешать.
I don't mean to be a bother. Я не хотела мешать вам.
Больше примеров...
Отвлекать (примеров 6)
Well, I won't bother you any longer. Что ж, не буду Вас отвлекать.
I won't bother him then. Что ж, не буду его отвлекать.
You know I wouldn't bother you if it wasn't important. Ты знаешь, я бы не стал бы отвлекать тебя по пустякам.
Nobody will bother you. Никто тебя не будет отвлекать.
Why... would I bother busy people? Зачем отвлекать занятых людей?
Больше примеров...
Стоит (примеров 48)
I wouldn't bother. Ну тогда не стоит.
I don't even know why I bother to believe him anymore. Я даже не знаю, почему переживаю из-за того, стоит ли ему верить.
You needn't bother. H e's dead. Не стоит беспокоиться, он мертв.
I shouldn't even bother coming up with a line, right? Мне даже не стоит и пытаться сказать что-нибудь забавное, правда?
Should I even bother to finish? Мне вообще стоит продолжать?
Больше примеров...
Надоедать (примеров 26)
If Chae Ri's not happy, she will bother me. Если Чхэ-Ри не будет счастлива, она будет мне надоедать.
I won't bother asking how you got that. Я не буду надоедать, спрашивая как Вы получили это.
But he musn't bother me... Но ему бы не надоедать мне или...
And bother your charming wife? И надоедать вашей прелестной жене?
But I wouldn't bother. Не хочу надоедать вам.
Больше примеров...
Докучать (примеров 19)
Don't you let eben folger bother you none, miss. Не позволяйте Эбену Форгеру докучать вам, мисс.
I wouldn't bother him about it anymore. Я бы не стал больше докучать ему этим.
It can be a bother. Знаю, это может докучать.
Let's not bother the nice lady. Давай не будем докучать милой даме.
The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги.
Больше примеров...
Заморачиваться (примеров 10)
Why would a big-time dealer bother to kidnap this kid? Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?
Why did I even bother. Ладно, не буду "заморачиваться".
Well, unless she's over six foot tall and incredibly strong, I wouldn't bother. Ну, если она выше шести футов и невероятно сильная, я бы не стал заморачиваться.
Riggs didn't come, so I didn't bother to get my own room. Риггс не приедет, и я не стал заморачиваться со снятием номера
Why bother getting all that proper paper for Guy's books? Зачем вообще было заморачиваться с Ги?
Больше примеров...
Хлопоты (примеров 8)
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir? Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Honestly, why would you bother? По правде говоря, к чему все эти хлопоты?
Why bother? That's their affair. К чему лишние хлопоты?
I don't want to be a bother. Я не хочу причинять хлопоты.
He's a bother. I'm sorry. Одни хлопоты с ним.
Больше примеров...
Доставать (примеров 11)
We won't bother you again. Мы тебя больше не будем доставать, давай.
I will never... bother anyone... again... Я больше... никого не буду... доставать...
I don't know what to do other than to never bother you again with any recording studio business, ever again. Не знаю, что ещё сделать, кроме как никогда тебя больше не доставать со всякими звукозаписывающими студиями, никогда.
We'll bother each other less. Будем меньше друг друга доставать.
Do not let them bother you, okay? Не позволяй им себя доставать, хорошо?
Больше примеров...
Утруждаться (примеров 13)
Now that there's a modicum of reality to this scenario, why bother? Теперь, когда есть толика реальности в этом сценарии, зачем утруждаться?
Why should we bother? С чего бы нам утруждаться?
Why bother gathering intelligence from us? Зачем утруждаться сбором разведданных?
I wouldn't bother. Я бы не стала утруждаться.
Why bother you to give her a chance when the evidence is so convincing? Зачем вам утруждаться и давать ей шанс, когда доказательства столь убедительны?
Больше примеров...
Напрягаться (примеров 14)
I said to myself: why bother? Так что сказал себе: Зачем напрягаться?
And if so, why even bother, you know? А если есть, то зачем тогда напрягаться?
But then, his next thought was, Hell, why bother? Но потом решил: А какого черта напрягаться?
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением".
With Bennett, why bother? С Беннетом, к чему напрягаться?
Больше примеров...