Английский - русский
Перевод слова Bonds

Перевод bonds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Облигации (примеров 926)
All of this is, of course, good news for those who own assets like long-term bonds, stocks, and real estate. Все это, конечно, хорошие новости для тех, кто владеет активами, такими как долгосрочные облигации, акции и недвижимость.
Corporate bonds amounting to $133.1 million (January 2012: $51.2 million) are considered to be level 3. Корпоративные облигации на сумму 133,1 млн. долл. США (по состоянию на январь 2012 года: 51,2 млн. долл. США) сочтены инструментами уровня 3.
Liberty bonds from the war. Облигации свободы с войны.
Bonds - fair value adjustments Облигации - поправки на справедливую стоимость
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. "Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..."
Больше примеров...
Связи (примеров 286)
These reactions are a common method of producing C=N bonds. Данная реакция является распространённым способом формирования C=N связи.
They are believed to form monogamous and permanent bonds. Считается, что они образуют моногамные и постоянные связи.
It should empower grass-roots initiatives so that ordinary people can utilize their social bonds as a strong foundation for development work and as an effective deterrent of relapse into conflict. Он должен усиливать инициативы, исходящие от простых граждан, с тем чтобы обычные люди могли использовать свои социальные связи в качестве мощной основы для деятельности в области развития и эффективного средства, препятствующего возобновлению конфликта.
To address issues of liability, it was noted that the draft Guide made reference to the use of bonds and indemnity insurance. В связи с рассмотрением вопросов ответственности было отмечено, что в проекте руководства упоминается об использовании гарантий и страхового покрытия на случай причинения ущерба.
Vibrational bonds are created at high energy where the muonium bounces to and from bromine atoms "like a ping pong ball bouncing between two bowling balls," according to Donald Fleming. Вибрационные связи создаются при высокой энергии, где мюоний отскакивает от атомов брома", как шарик для пинг-понга, прыгающий между двух шаров для боулинга", по словам Дональда Флеминга.
Больше примеров...
Облигациям (примеров 174)
Its benchmark "C bonds" now yield around 22% in dollar terms. Проценты по ее эталонным «облигациям С» сейчас составляют около 22% в долларовом исчислении.
Sovereign default risks rose, with record spreads between Government bonds in Europe not seen since the formation of the European Union. Повысилась угроза суверенного дефолта, когда разница в процентных ставках по государственным облигациям в Европе достигла рекордных значений со времени образования ЕС.
The bonds are due to mature in 2001. Обязательства по этим облигациям должны погашаться в 2001 году.
"Clearstream is to Grant Foreign Investors Access to Russian Corporate Bonds Today". Clearstream сегодня даст доступ зарубежным инвесторам к российским корпоративным облигациям (неопр.).
They also plan to organize post-trade sessions on governmental bonds, when after conclusion of the trade session in the course of a particular period of time, market participants are allowed purchasing and selling governmental bonds at average weighted prices, formed during the day. Предполагается также организовать постторговые сесии по государственным облигациям (post-trade sessions), когда после завершения торговой сессии в течение определенного промежутка времени участникам рынка позволяется покупать и продавать гособлигации по средневзвешенным ценам, сформированным в течение дня.
Больше примеров...
Узы (примеров 156)
Social relationships and bonds play a significant role in women's lives. Социальные связи и узы играют важную роль в жизни женщин.
A day may come when the courage of Men fails when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. Возможно, наступит день, когда Людей покинет храбрость когда мы оставим друзей и расторгнем узы содружества.
A day may come when the courage of Men fails... when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. Возможно, придёт день, когда мужество оставит людей, когда мы предадим друзей и разорвём все узы дружбы.
The Government of Eritrea opted for this path because it believes that the bonds of mutual interest and respect that link both peoples together are profound and transcend these temporary problems. Правительство Эритреи придерживалось такого подхода, поскольку считало, что узы взаимной заинтересованности и уважения, которые связывают наши народы, являются прочными и стоят выше этих временных проблем.
We break free from our mortal bonds И сбросим свои смертные узы
Больше примеров...
Связей (примеров 160)
Even the structure of pure water is poorly understood, due to the ability of water to form structures such as water clusters through hydrogen bonds. Даже структура чистой воды понятна плохо из-за склонности воды образовывать водяные кластеры посредством водородных связей.
The Bahamas participates in student exchange and scholarship programmes with many of the countries with which it has diplomatic relations continuing its efforts to form social and cultural bonds. В рамках дальнейших усилий по налаживанию социально-культурных связей Багамские Острова участвуют в программах студенческих обменов и стипендий с целым рядом стран, с которыми у них установлены дипломатические отношения.
We have now reviewed and revamped its programme, creating a new policy for overseas volunteering called "Better collaboration and the bonds of friendship", bearing in mind the need to further strengthen the ties between volunteers in Japan and the rest of the world. В настоящее время мы проводим обзор и реорганизацию этой программы, разрабатывая для работающих за рубежом добровольцев политику под лозунгом «Более тесные сотрудничество и узы дружбы» с учетом необходимости дальнейшего укрепления связей между добровольцами Японии и всего остального мира.
The Greek Foreign Ministry asserts that marriages between Serbs and Greeks living in Serbia are quite common, and that this is both a cause and result of the close bonds shared by many Greeks and Serbs. Греческое министерство иностранных дел утверждало, что браки между сербами и греками, живущими в Сербии достаточно обычное явление, и что это одновременно причина и результат близких связей, разделяемых многими греками и сербами.
Electron diffraction measurements of the vapour at 255 K established that digallane is structurally similar to diborane with 2 bridging hydrogen atoms (so-called three-center two-electron bonds). Дифракцией электроных пар при температуре 255 K было установлено, что дигаллан по строению близок к диборану, с наличием двух двухэлектронных трёхцентровых связей.
Больше примеров...
Облигациями (примеров 104)
The Fund also has one individual managing $9.5 billion in bonds. Кроме того, один сотрудник Фонда осуществляет управление облигациями на сумму в 9,5 млрд. долл. США.
The remaining money will come from bonds which will be paid off by part of the Orange County Tourist Development Tax, collected as a surcharge on hotel stays, which was raised to 6% in 2006. Оставшаяся часть денег будет выплачена облигациями округом Ориндж, которые будут погашаться деньгами, полученными с налога по развитию туризма, который в 2006 году был увеличен на 6 %.
Individual member states' capacity to protect their banks came into question, and the interest-rate spread between different governments' bonds began to widen alarmingly. Способность отдельных государств-членов защищать свои банки стала предметом обсуждений, а размах процентной ставки между разными правительственными облигациями стал тревожно увеличиваться.
No changes were made to the general loan system, which is a bond-exchange system based on housing bonds. Общая ссудная система не изменилась и представляет собой систему обмена облигациями, основанную на жилищных облигациях.
This is fulfilled by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada and guaranteeing timely payment of interest and principal on Mortgage-Backed Securities and Canada Mortgage Bonds, thereby ensuring a steady source of funds for Canadian home buyers. Это гарантируется за счет предоставления всем желающим ипотечных ссуд под недвижимость в Канаде и гарантий своевременной уплаты процентов и погашения основной суммы кредита ипотечными векселями и облигациями, обеспечивая таким образом устойчивый источник средств для канадцев, желающих приобрести жилье в собственность.
Больше примеров...
Облигациях (примеров 55)
Somebody shorted $200 mil on mortgage bonds? Кто-то сократил $200 миллионов в ипотечных облигациях?
$78.3 million or 30 per cent in bonds and notes 78,3 млн. долл. США, или 30 процентов, в облигациях и векселях
The meeting built on the findings of a workshop on gross domestic product-indexed bonds, held on 25 October 2005 in New York. Это заседание было проведено на основе выводов семинара по вопросу об облигациях с индексацией обязательств по внутреннему валовому продукту, состоявшегося 25 октября 2005 года в Нью-Йорке.
One of the physician volunteers for the Sperry medical foundation was just arrested by Nigerian customs for trying to smuggle $22 million in bonds held by one of Mr, Reddington's shell corporations. Один из терапевтов-волонтёров из медицинского фонда Сперри только что арестован нигерийской таможней за попытку провезти 22 миллиона в облигациях, принадлежащих подставной корпорации мистера Реддингтона.
Now, Sylvia Browne is an exception, an exception in one way, because the James Randi Educational Foundation, my foundation, offers a one million dollar prize in negotiable bonds. Однако, Сильвия Браун является исключением, исключением в одном, потому что Образовательный Фонд Джеймса Рэнди, мой фонд, предлагает приз в 1 миллион долларов в оборотных облигациях.
Больше примеров...
Уз (примеров 63)
The French definition describes social exclusion as a disruption of social bonds which would enable the harmonious and orderly development of society. Согласно определению, разработанному французскими исследователями, социальная изоляция означает разрыв социальных уз, на основе которых происходит гармоничное и упорядоченное развитие общества.
Recent years have yielded closer and closer relations, a tightening of the bonds that unite us as a region, an implicit recognition that we all share a common destiny. В последние годы происходит все большее сближение взаимоотношений, укрепление связующих нас как регион уз, имплицитное осознание того, что все мы разделяем одну судьбу.
African women have always contributed to facilitating and supporting as a matter of priority the intermingling of tribes and the strengthening of unity through the bonds of matrimony, as they are the strongest links in the chain of solidarity, fraternity and harmony. Африканские женщины всегда вносят вклад в содействие и поддержку в качестве приоритетной задачи процесса взаимосвязи между племенами и укрепления единства с помощью уз брака, поскольку они самые прочные звенья в цепи солидарности, братства и гармонии.
In this regard, article 1,583 of the New Civil Code establishes that, in case of dissolution of the marital society or of marital bonds through judicial separation by mutual consent or by direct consensual divorce, the parents should agree on the guardianship of their children. В этой связи статья 1583 нового Гражданского кодекса устанавливает, что, в случае расторжения супружеской общности или брачных уз посредством раздельного проживания по решению суда - по взаимному согласию или путем прямого развода по взаимному согласию, - родители должны приходить к согласию о попечительстве над их детьми.
Allow me, Mr. President, to conclude my statement with a reaffirmation that every Egyptian feels that the age-long historical bonds between the peoples of the Nile valley, in the Sudan and in Egypt, are special. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы еще раз заявить о том, что все египтяне ощущают особый характер вековых исторических уз, связывающих народы, населяющие долину Нила, Судан и Египет.
Больше примеров...
Узами (примеров 44)
China has stood by the African States and is linked to us by bonds of true friendship and productive economic cooperation. Китай поддерживал и поддерживает африканские государства и связан с нами узами истинной дружбы и продуктивного экономического сотрудничества.
The Caribbean is umbilically linked to the African continent by strong bonds. Карибский бассейн неразрывно связан с африканским континентом прочными узами.
These three were intended to represent the front of an ancient civilization coupled together by fear, to contrast with the unity of the Federation enabled by bonds of friendship. Эта троица должна была представлять собой фронт древней цивилизации, объединённый страхом, в противоположность единству Федерации, поддерживаемому узами дружбы.
This is a people that wishes the best for your beloved countries and is linked with your fraternal peoples by bonds of affection and kinship and by a long common history. Ливанцы - это народ, который желает горячо любимым вами странам всего самого лучшего и который связан с вашими братскими народами узами любви, родства и долгой общей истории.
I am confident that, in any event, the ties between the United Nations and the Court will endure: the Organization and the Court will be linked by a formal relationship agreement and bonds of history. Я уверен, что в любом случае связи между Организацией Объединенных Наций и Судом сохранятся: Организация и Суд будут связаны официальным соглашением о взаимоотношениях, а также узами истории.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 47)
Construction contractors will be required to obtain and provide performance, payment, labour and materials bonds. Фирмы-подрядчики, которые будут участвовать в строительстве, должны будут получить и предоставить гарантии в отношении выполнения работ, оплаты, рабочей силы и материалов.
Alstom states that it received "extend or pay" demands from Al-Farouq in respect of the bonds. "Алстом" заявляет, что она получила от "Аль-Фарук" требования "продлить или оплатить" гарантии.
The Working Group adopted the draft decision on the Basel Protocol on Liability and Compensation: insurance, bonds or other financial guarantees under the Protocol on Liability and Compensation, based on the text contained in the Secretariat's note, as orally amended. Рабочая группа приняла проект решения по Базельскому протоколу об ответственности и компенсации: страхование, обязательства и другие финансовые гарантии по Протоколу об ответственности и компенсации, за основу которого взят текст, содержащийся в записке секретариата, с внесенными в него устными поправками.
The bonds issued by Fannie and Freddie were widely thought to carry an implicit US government guarantee. Подразумевалось, что ценные бумаги, выпущенные «Fannie» и «Freddie», будут иметь гарантии правительства США.
To encourage growth and foster greater stability in the emerging markets, IFC has taken a leadership role in deepening and diversifying capital markets in developing nations by introducing local currency bonds, securitizations, and the provision of derivatives such as partial credit guarantees. Чтобы стимулировать рост и способствовать большей стабильности на формирующихся рынках, IFC приняла на себя руководящую роль по углублению диверсификации рынков капитала в развивающихся странах за счет выпуска облигаций в местной валюте, секьюритизации и предоставления деривативных инструментов, таких как частичные кредитные гарантии.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 95)
Unlike my step mother; she got bonds and the house. Она получила его квартиру и ценные бумаги.
Stocks and convertible bonds (other countries) Temporary investments (United States dollars) Недвижимость и соответствующие ценные бумаги (в Соединенных Штатах Америки и других странах)
However, some negotiable securities, such as negotiable certificates of indebtedness or bonds do not belong to the category of negotiable instruments. Тем не менее некоторые оборотные ценные бумаги, например оборотные долговые сертификаты или долговые обязательства не относятся к категории оборотных инструментов.
The US and Japan might be among the last to face the wrath of the bond-market vigilantes: the dollar is the main global reserve currency, and foreign-reserve accumulation - mostly US government bills and bonds - continues at a rapid pace. США и Япония могут быть последними странами, которые столкнутся с гневом членов «комитета бдительности» на рынке ценных бумаг: доллар является основной мировой резервной валютой, и накопления резерва в иностранной валюте - в основном государственные векселя и государственные ценные бумаги - продолжает осуществляться быстрыми темпами.
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. "Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..."
Больше примеров...
Обязательств (примеров 87)
Funds may be raised by the placement of preferred shares, bonds and other negotiable instruments on a recognized stock exchange. Средства могут быть мобилизованы путем размещения привилегированных акций, облигаций или других оборотных долговых обязательств на одной из признанных фондовых бирж.
For eight of them, the volume of external finance raised through bonds was higher than that raised through equities. В восьми из этих стран объем внешних ресурсов, полученных за счет выпуска долговых обязательств, превышал объем иностранных инвестиций в акции предприятий.
(c) Purchase of negotiable bonds or other debt instruments from the issuing entity; с) вложение обращающихся облигаций и других долговых обязательств, выпускаемых самим предприятием;
It was noted that those instruments could be divided into three groups: debt instruments, including bonds issued at a discount; derivatives; and hybrid instruments, in which derivatives were embedded in debt instruments. Отмечалось, что эти инструменты можно подразделить на три группы: долговые обязательства, включая облигации, которые выпускаются с дисконтом; производные инструменты; и гибридные инструменты, представляющие собой гибрид производных инструментов и долговых обязательств.
Of particular interest are GDP-indexed bonds which provide a mechanism for linking a country's debt servicing obligations to the level of economic activity, so that in times of high growth debt servicing would be higher, but lower during recessions. Особый интерес представляют облигации, индексированные по ВВП, поскольку это представляет собой механизм, обеспечивающий увязку обязательств страны по обслуживанию задолженности с уровнем экономической активности, т.е. обслуживание долговых обязательств осуществляется в большем объеме при высоком экономическом росте и в меньшем масштабе во время экономического спада.
Больше примеров...
Ценных бумаг (примеров 78)
Thanks to that, we have increased our income and been able to transfer resources and services directly to the population through various bonds and securities. Благодаря этому мы увеличили свои доходы и смогли осуществлять передачу ресурсов и средств непосредственно населению с помощью различных облигаций и ценных бумаг.
Moreover, a consortium might not have access to the financial market for the purpose of raising funds, where only corporations are authorized by the law to issue negotiable instruments and securities such as stocks, bonds and debentures. Кроме того, консорциум может не обладать доступом на финансовый рынок для целей привлечения средств в том случае, если в соответствии с законом осуществлять эмиссию оборотных документов и ценных бумаг, например акций, долговых обязательств и облигаций, разрешается только корпорациям.
The sale of sovereign bonds under the fixed exchange-rate regime put direct upward pressure on their yields, while sales of private securities by foreigners had a similar effect, but through indirect channels. Продажа государственных облигаций при режиме фиксированного обменного курса оказала прямое давление на их доходность, а продажи частных ценных бумаг иностранцами произвели подобный эффект, но через косвенные каналы.
Experience with the benchmark was still somewhat limited, but for the year ending 31 March 1998 the Fund had underperformed the benchmark by 0.9 per cent, mainly owing to bonds and stock selection. Опыт с эталонным показателем по-прежнему является ограниченным, однако за год, заканчивающийся 31 марта 1998 года, эталонный показатель Фонда снизился на 0,9 процента, главным образом в результате выбора облигаций и ценных бумаг.
US stocks are overpriced for a world in which inflation is not totally dead and Japanese bonds are overpriced for the simple reason that the country's debt is huge and the budgets deficits on its horizon seemingly stretch forever. Стоимость американских ценных бумаг завышена для мира, в котором еще не до конца изжита инфляция, а цена японских облигаций слишком высока по той простой причине, что долг страны огромен, а дефицит бюджета, по-видимому, в перспективе затянется навеки.
Больше примеров...
Долговые обязательства (примеров 29)
However, some negotiable securities, such as negotiable certificates of indebtedness or bonds do not belong to the category of negotiable instruments. Тем не менее некоторые оборотные ценные бумаги, например оборотные долговые сертификаты или долговые обязательства не относятся к категории оборотных инструментов.
However, this definition is difficult to apply in the current global financial environment where a large share of external debt due to private creditors takes the form of bonds traded in anonymous markets. Вследствие этого большинство стран относят к внешним все долговые обязательства, выпущенные на международном рынке, а к числу внутренних - все долговые обязательства, выпущенные на внутреннем рынке.
Two alternative suggestions are (a) to tax the exploitation of resources and channel revenues into SFM, and (b) to convert debt to tradeable bonds for sale through financial markets. В настоящее время предлагаются два альтернативных варианта: а) обложить налогом эксплуатацию ресурсов и направить соответствующие поступления на РЛП, и Ь)преобразовать долговые обязательства в обращаемые облигации для реализации на финансовых рынках.
(e) To issue bonds, debentures and the like for allocation within or outside the shareholder countries; ё) выпускать облигации и иные долговые обязательства, которые могут размещаться внутри или за пределами стран-акционеров;
In performing the functions referred to in this and the preceding subparagraph, the Corporation shall be subject to the legal requirements of the countries in which the said functions are performed or in whose national currency the said bonds and debentures are issued; При выполнении функций, предусмотренных этим и предыдущим пунктами, Корпорация подчиняется правовым нормам стран, в которых исполняются вышеупомянутые функции и в национальной валюте которых выпущены соответствующие долговые обязательства;
Больше примеров...
Бондса (примеров 9)
Conte's files named over 250 athletes, including the home-run king himself, Barry Bonds. Конт назвал 250 известных атлетов, в том числе, короля хоумранов Бари Бондса.
I feel like Hank Aaron. Barry Bonds can replace me any time. Я чувствую себя Хэнком Аэроном. Могу заменить Барри Бондса в любое время.
They were arguing about Barry Bonds, and I'm pretty sure that I can I.D. Him. Они спорили насчет Барри Бондса, и я уверен, что смогу опознать его.
I think that this guy thought that Dr. Bloom kidnapped Barry Bonds. Мне кажется, этот парень думал, что доктор Блум похитил Барри Бондса.
Anyway, as I was lying in the puddle I think I may have found a way for us to get Bonds and Griffey and we wouldn't give up that much. В общем, пока я лежал в луже кажется я нашёл способ, как нам достать Бондса и Гриффи и при этом много не потерять.
Больше примеров...