Английский - русский
Перевод слова Bonds

Перевод bonds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Облигации (примеров 926)
It was mentioned that diaspora bonds could have a macroeconomic impact and that they were more a form of "patriotic" investment than private money transfer, and also that diasporas may pay more attention to the return on their bonds. Говорилось о том, что диаспорские облигации могут иметь макроэкономическое воздействие и что они скорее являются своего рода "патриотическими" инвестициями, нежели частными денежными переводами, а также что диаспоры могут быть больше заинтересованы в отдаче от облигаций.
Another agency had invested certain UNHCR funds in government bonds and fixed deposits but did not credit any interest accrued to the UNHCR accounts. Другое учреждение вложило некоторые средства УВКБ в правительственные облигации и срочные депозиты, однако не перечислило на счета УВКБ поступившие по этим вкладам проценты.
The bonds would be tax-exempt. Облигации будут освобождены от обложения налогом.
The Fund is focused on conservative investment strategy, giving preference to reliable debt instruments - corporate, municipal and government bonds. Фонд реализует активную стратегию на рынке облигаций, при которой управляющий выбирает и инвестирует активы фонда в наиболее доходные корпоративные, муниципальные и государственные облигации.
The Argentine Government undertook a first debt swap in June 2001: government bonds with a face value of $29.5 billion were voluntarily exchanged for longer-term instruments. В июне 2001 года правительство Аргентины предприняло первый обмен долговых обязательств: государственные облигации номинальной стоимостью 29,5 млрд. долл. США были добровольно обменены на более долгосрочные инструменты.
Больше примеров...
Связи (примеров 286)
And so, playing a game together actually builds up bonds and trust and cooperation. Итак, совместное участие в игре действительно формирует связи, доверие и сотрудничество.
Vibrational bonds only exist for a few milliseconds. Вибрационные связи существуют только в течение нескольких миллисекунд.
That had opened new opportunities but also left developing countries vulnerable in times of debt distress because mechanisms for restructuring bonds were slow, leading to costly defaults. Это открыло новые возможности, однако одновременно повысило уязвимость развивающихся стран в случаях возникновения бедственного положения в связи с задолженностью, так как механизмы реструктуризации задолженности по облигациям функционируют медленно, что приводит к нарушениям обязательств по платежам и очень дорого обходится.
Many Liberians lived in Côte d'Ivoire during the war in Liberia, and it is only natural that strong economic and personal bonds exist between eastern Liberia and western Côte d'Ivoire. Многие либерийцы жили в Кот-д'Ивуаре во время войны в Либерии, и вполне естественно, что между восточной Либерией и западным Кот-д'Ивуаром имеются прочные экономические и личные связи.
It was clear in theory that covalent bonds in biological molecules could provide the structural stability needed to hold genetic information in cells. Из учебников по биологии Крик уяснил, что ковалентные связи в биологических молекулах должны обеспечивать структурную стабильность, необходимую для сохранения генетической информации в клетках.
Больше примеров...
Облигациям (примеров 174)
The bonds carried a below-market interest rate to provide an income flow to the central bank to ensure its financial autonomy. Процент по облигациям был установлен ниже рыночной ставки для обеспечения доходов центрального банка в целях укрепления его финансовой самостоятельности.
The bonds are due to mature in 2001. Обязательства по этим облигациям должны погашаться в 2001 году.
Then, unnamed investors (allegedly the largest Russian state banks) benefited from the CBR's decision on December 12 to allow these bonds to be used as collateral for three-year CBR ruble loans at the policy rate. Тогда неназванные инвесторы (якобы крупнейшие российские государственные банки) воспользовались решением ЦБ от 12 декабря, чтобы позволить этим облигациям, быть использованными в качестве трехлетнего залога для рублевых кредитов ЦБ РФ в размере процентной ставки.
These structures can reduce the taxes on the interest paid out at a source of income since other countries, for example, the United Kingdom, collect such taxes for interest paid out to non-residents for unlisted bonds. Такие структуры могут уменьшить налоги на проценты, выплачиваемые от источника доходов, поскольку другие страны, например, Соединенное Королевство, взимают такие налоги за выплачиваемые нерезидентам проценты по не контролируемым на бирже облигациям.
In the earlier years, the Fund underperformed, mainly owing to its low weighting in equities, but the Fund has caught up rapidly since 2000 owing to outperformance in both equities and bonds. Вместе с тем с 2000 года Фонд быстро наверстывает упущенное благодаря превышению контрольного показателя как по акциям, так и по облигациям.
Больше примеров...
Узы (примеров 156)
Large families with five or six children were common in Azerbaijan and there were strong traditional family bonds. Большие семьи с пятью или шестью детьми являются обычным явлением в Азербайджане; при этом традиционно поддерживаются крепкие семейные узы.
A true peace will reflect all these bonds. В достижении подлинного мира проявятся все эти узы.
Mr. Pleuger: Today's commemoration has been an impressive and overwhelming statement of regret and remorse, of hope, of renewed commitment and of shared beliefs in the bonds of humankind. Г-н Плойгер: Сегодняшнее заседание стало впечатляющей и волнующей демонстрацией сожаления и угрызений совести, надежд и подтверждения приверженности и общей веры в узы, связывающие все человечество.
We break free from our mortal bonds И сбросим свои смертные узы
The bonds holding Kumiko's family together were like fat pipes. Узы, удерживающие вместе членов семьи Кумико.
Больше примеров...
Связей (примеров 160)
Also, in combination with these measures, the Government promotes a nation-wide campaign to revive family bonds, community ties, as well as the way of perceiving society as a whole. В дополнение к этим мерам правительство проводит общенациональную кампанию по возрождению семейных ценностей, установлению связей на уровне общины, а также по восприятию общества как единого целого.
My delegation made this request particularly because of the close, long-standing bonds between my Government and the Order of Malta, and because of the Order's important, laudable humanitarian activities in Benin. Моя делегация обратилась с этой просьбой главным образом в связи с наличием тесных и давних связей между моим правительством и Мальтийским орденом, а также в связи с важной и заслуживающей всяческих похвал гуманитарной деятельностью Ордена в Бенине.
The Greek Foreign Ministry asserts that marriages between Serbs and Greeks living in Serbia are quite common, and that this is both a cause and result of the close bonds shared by many Greeks and Serbs. Греческое министерство иностранных дел утверждало, что браки между сербами и греками, живущими в Сербии достаточно обычное явление, и что это одновременно причина и результат близких связей, разделяемых многими греками и сербами.
Proteins that are essential for sister chromatid cohesion, such as Smc3 and Scc1, do not regulate the formation of covalent bonds between cohesin and DNA, indicating that DNA interaction is not sufficient for cohesion. Белки, которые необходимы для когезии сестринских хроматид, такие как Smc3 и Scc1, не регулируют образование ковалентных связей между когезином и ДНК, показывая, что взаимодействия с ДНК не достаточно для процесса когезии.
A heating system is proposed in which thermal energy is obtained as a result of the breakdown of intramolecular bonds in a heat transfer medium. Предлагается система отопления, в которой тепловая энергия получается в результате разрушения межмолекулярных связей теплоносителя.
Больше примеров...
Облигациями (примеров 104)
I started out working in mortgage bonds, but I found that so limiting. Я собиралась работать с ипотечными облигациями, но поняла, что это сильно ограничивает.
As in the case of the emerging market bonds, portfolio equities retrenched in the second quarter of 2005. Как и в случае с облигациями стран с формирующейся рыночной экономикой, объем портфельных акций во втором квартале 2005 года сократился.
Yields on ten-year US bonds are now 2.94%, a 58% increase since the first quarter of this year, causing the interest-rate gap between two- and ten-year bonds to widen to 248 basis points. Доходность десятилетних облигаций США в настоящее время равна 2,94%, что является 58%-ным увеличением по сравнению с первым кварталом текущего года: в результате этого разрыв в процентных ставках между двухлетними и десятилетними облигациями увеличился до 248 базисных пунктов.
As the bond market begins, finally, to price in greater relative risk in euro-zone sovereigns, the intellectual underpinnings of the idea of a global division between emerging-market and developed-market bonds will be fundamentally tested. Так как рынок облигаций начинает, наконец, оценивать с учетом более высокого риска в странах еврозоны, интеллектуальные обоснования идеи глобального разделения между облигациями развивающихся стран и развитых стран подвергнутся основательному испытанию.
According to the agreement signed, the city of Houston bought the land for the arena and an adjoining parking garage, which was near the George R. Brown Convention Center, and paid for it by selling bonds and borrowing $30 million. Согласно договору, муниципалитет Хьюстона выкупил участок земли у частных владельцев под строительство арены, а также под будущие парковки рядом с конференц-центром имени Джорджа Р. Брауна (англ. George R. Brown Convention Center), оплатив покупку облигациями и займами на сумму 30 млн долларов.
Больше примеров...
Облигациях (примеров 55)
Older people, who were prudent and held their money in government bonds, will see lower returns - further curtailing their consumption. Пожилые люди, которые были разумными и держали свои деньги в государственных облигациях, получат более низкие доходы - что приведет к дальнейшему сокращению их потребления.
But today, countries with rising budget deficits, like Ireland, along with countries with high levels of public debt, like Greece and Italy, are at risk to pay substantially higher rates on their government bonds. Но в настоящее время страны с растущими бюджетными дефицитами, например, Ирландия, наряду со странами с высоким уровнем государственного долга, такими как Греция и Италия, рискуют платить гораздо более высокие ставки по своим государственным облигациях.
A million in bonds, untraceable. Миллион в облигациях, чистыми.
Rather than "puts", there have been suggestions to add "call options" to new sovereign bonds and interbank credit lines. Вместо этого в соглашения о новых государственных облигациях и межбанковских кредитных линиях предлагалось добавить «опционы заемщика».
Investors also take into consideration the fact that both government securities and corporate bonds are highly liquid since they can be daily traded on the BSE-Sofia. Инвеститоры принимают во внимание и тот факт, что как при государственных ценных бумагах, так и при корпоративных облигациях существует возможность ежедневно их купить или продать обратно, потому, что все корпоративные эмиссии облигаций торгуются на Болгарской Фондовой Бирже.
Больше примеров...
Уз (примеров 63)
But war does not know family bonds nor friendly sentiments. Война не признаёт семейных уз и дружеских отношений.
The brainchild of a brilliant opportunist - a broker of bonds, a procurer of peace. Продукт деятельности блестящего оппортуниста - брокера уз, мирного сводника.
First of all, my country wishes expressly to mention the situation in the Middle East, given our traditional bonds with many of the States of the region. Прежде всего моя страна хочет особо остановиться на ситуации на Ближнем Востоке с учетом наших традиционных уз со многими государствами в этом регионе.
We are making our best effort to strengthen the bonds of friendship and neighbourliness with Belize, without prejudice to the search for ways to peacefully, honourably, equitably and permanently resolve our territorial dispute. Мы прилагаем все усилия для упрочения уз дружбы и добрососедства с Белизом без ущерба для поисков путей мирного, честного, справедливого и долгосрочного разрешения нашего территориального спора.
In their statements on that occasion, the respective Governors of the Territories recognized the special bonds of friendship between the two Territories and called for increased cooperation to fight the increase in drugs and violent crime affecting both Territories. 5 В своих заявлениях по этому случаю губернаторы соответствующих территорий признали существование особых уз дружбы между двумя территориями и призвали к расширению сотрудничества в борьбе с ростом наркобизнеса и организованной преступности, от которых страдают обе территории 5/.
Больше примеров...
Узами (примеров 44)
For the next hour, feel the bonds of brotherhood your new big brother... В течение следующего часа ты будешь наслаждаться узами братства с твоим новым старшим братом...
The Ministers reaffirmed their commitment to strengthening cooperation among the countries in Central Europe linked by historical and geographical bonds. Министры вновь подтвердили свою приверженность делу укрепления сотрудничества между связанными историческими и географическими узами странами в Центральной Европе.
"Spouses" are husband and wife, who are connected by marriage bonds and have equal rights and obligations; 3.1.3 "Супругами" являются муж и жена, которые связаны узами брака и имеют равные права и обязанности;
We came to foster peace and the good of humanity, to consolidate the links between us through dialogue and understanding, to focus on the values and bonds that join us and to reject the misgivings and suspicions that separate us. Мы присутствуем здесь, для того чтобы внести вклад в укрепление мира на благо человечества, упрочить наши связи на основе диалога и взаимопонимания, поразмыслить над объединяющими нас ценностями и узами и развеять разделяющие нас предрассудки и подозрения.
They are a single people joined together by common bonds. Жители Марокко представляют собой единый народ, сплоченный общими узами.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 47)
Any claim under the Protocol may be asserted directly against any person providing insurance, bonds or other financial guarantees. Любой иск в рамках Протокола может быть предъявлен непосредственно любому лицу, обеспечивающему страхование, обязательства или другие финансовые гарантии.
Innovative sources of finance such as guarantees, financial transaction taxes, diaspora bonds, carbon taxes and air travel levies were also mentioned as potential sources of new and enhanced funds. В качестве потенциальных источников новых и более значительных средств были также упомянуты инновационные источники финансирования, такие как гарантии, налоги на финансовые операции, облигации диаспоры, налоги на выбросы углерода и сбор за авиаперевозки.
Guarantees, bonds, and like securities 89 - 98126 Гарантии, облигации и другие ценные бумаги 89 - 98172
In practice, this problem is compounded by stipulations that the non-renewal of a performance bond constitutes a reason for a call on the bond, so that merely allowing the project company to provide bonds for shorter periods may not be a satisfactory solution. На практике эта проблема осложняется оговорками, предусматривающими, что невозобновление гарантии исполнения является основанием для требования по гарантии, и тем самым выдача разрешения проектной компании представлять гарантии исполнения на более короткие сроки может оказаться не самым лучшим решением.
The Working Group adopted the draft decision on the Basel Protocol on Liability and Compensation: insurance, bonds or other financial guarantees under the Protocol on Liability and Compensation, based on the text contained in the Secretariat's note, as orally amended. Рабочая группа приняла проект решения по Базельскому протоколу об ответственности и компенсации: страхование, обязательства и другие финансовые гарантии по Протоколу об ответственности и компенсации, за основу которого взят текст, содержащийся в записке секретариата, с внесенными в него устными поправками.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 95)
c Represents investments in bonds, treasury bills and commercial papers. с Вложения в облигации, казначейские векселя и коммерческие ценные бумаги.
Such property includes objects, items, cash, bank deposits, shares, bonds, promissory notes, cheques, certificates and other securities. В состав имущества входят вещи, предметы, денежные средства, вклады в банке, акции, облигации, вексели, чеки, сертификаты и другие ценные бумаги.
The Income Tax Act prohibits the expenditure of funds by NGOs any where except for the stated purposes or may be invested in schedule banks, public deposits and bonds and government securities. Законом о подоходном налоге запрещается расходование средств НПО кроме как для указанных целей или для депонирования в установленных банках, на депозиты государственных учреждений или для вложения в облигации и государственные ценные бумаги.
Of the roughly $200 trillion in global financial assets today, almost three-quarters are in some kind of debt instrument, including bank loans, corporate bonds, and government securities. Из приблизительно 200 триллионов долларов финансовых активов сегодня, почти три четверти являются в некоторой степени долговыми инструментами, включая банковские займы, корпоративные облигации и государственные ценные бумаги.
As for the rest of my estate, all remaining property, artwork, antiques... Stocks and bonds, bullion... Is because you pretended to love her and she pretended to love you. "Всю остальную собственность, недвижимость, картины, антиквариат, ценные бумаги и облигации, слитки..."
Больше примеров...
Обязательств (примеров 87)
Does it seem that your partnership provides a surrogate relationship, making it more difficult to form other bonds? Кажется что в вашем товариществе есть суррогатные отношения, Это делает более трудным формирование других обязательств?
The International Public Sector Accounting Standards require the discounting of post-employment benefit obligations through the use of discount rates based on Government and/or corporate bonds. Международные стандарты учета в государственном секторе требуют дисконтирования обязательств по компенсационным выплатам после выхода в отставку посредством использования ставок дисконтирования на основе государственных и/или корпоративных облигаций.
The present value of the defined-benefit obligation is determined by discounting the estimated future cash outflows using the interest rates of high-quality corporate bonds with maturity dates approximating those of the individual plans. Приведенная стоимость обязательств по выплате пособий установленного размера определяется путем дисконтирования ожидаемых будущих потоков денежных средств с применением ставок процентов по первоклассным корпоративным облигациям со сроками погашения, приблизительно соответствующими срокам наступления выплат по индивидуальным планам.
Further complicating the possibility to expand the use of fully GDP-linked bonds are the recognized difficulties of pricing such instruments, not only at the time of issue, but also, in particular, during the lifetime of the bond. Еще одним фактором, препятствующим распространению практики использования облигаций с полной индексацией обязательств по ВВП, являются известные трудности, связанные с расчетом цены на эти инструменты не только во время эмиссии, но и, в частности, в период обращения облигаций.
Before bonds and agreements can be duly made, a test of virtue must be witnessed. До обсуждения соглашений и обязательств, должно быть проверено целомудрие.
Больше примеров...
Ценных бумаг (примеров 78)
Despite sales of monetary stabilization bonds, the ratio of real local-currency liquidity to output rose by 5 per cent. Несмотря на размещение ценных бумаг в целях обеспечения валютной стабилизации, коэффициент реальной ликвидности в национальной валюте по отношению к объему производства увеличился на 5 процентов.
Enacts conditions and rules for the transportation of money and bonds and is obligatory for all legal and physical persons dealing with the transportation of money and bonds. Определяет условия и правила перевозки денежных средств и ценных бумаг, которые являются обязательными для всех юридических и физических лиц, связанных с перевозкой денежных средств и ценных бумаг.
The Bank is an official dealer of short-term state bonds in the securities market. Банк является официальным дилером краткосрочных государственных облигаций на рынке ценных бумаг.
Experience with the benchmark was still somewhat limited, but for the year ending 31 March 1998 the Fund had underperformed the benchmark by 0.9 per cent, mainly owing to bonds and stock selection. Опыт с эталонным показателем по-прежнему является ограниченным, однако за год, заканчивающийся 31 марта 1998 года, эталонный показатель Фонда снизился на 0,9 процента, главным образом в результате выбора облигаций и ценных бумаг.
As for investment strategy, equities had been consistently above the neutral level of 60 per cent during the biennium, while bonds had remained underweighted and real estate strategy had changed from overweight to neutral. Что касается инвестиционной стратегии, то в течение двухгодичного периода доходы от ценных бумаг постоянно были выше нейтрального уровня, составляющего 60 процентов, в то время как удельный вес облигаций оставался заниженным, а завышенный удельный вес стратегии в отношении недвижимости изменился и стал нейтральным.
Больше примеров...
Долговые обязательства (примеров 29)
Lenders to defaulting countries were also punished, as their instruments (mostly bonds) became worthless. Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность.
These bonds were designated in Kuwaiti dinars, but because the currency was withdrawn from circulation at the time of the redemption, the redemption was in United States dollars. Эти долговые обязательства были составлены в кувейтских динарах, но, поскольку эта валюта была изъята из обращения на момент погашения, оно было произведено в долларах США.
Net borrowing costs in France, Germany, Italy, Japan, the Netherlands and the United States in fact fell under pre-crisis levels, as a result of both low interest rates and quantitative easing policies involving large purchases of sovereign bonds by central banks. Так, во Франции, Германии, Италии, Японии, Нидерландах и Соединенных Штатах чистая стоимость кредитования снизилась до предкризисного уровня под влиянием низких процентных ставок и политики смягчения кредитно-денежного регулирования, выражающейся в том, что центральные банки в значительных количествах скупают государственные долговые обязательства.
Opening the capital of such companies to private investment, or making use of such a company's ability to issue bonds or other security may create an opportunity for attracting private investment in infrastructure. Возможности для привлечения частных инвестиций в инфраструктуру можно обеспечить, предоставив частным инвесторам право участвовать в капитале таких компаний или же путем реализации права таких компаний выпускать облигации или другие долговые обязательства.
Huge bets have undoubtedly been placed on the bonds of GM, Ford, Chrysler, and GMAC, and bankruptcy will be a CDS triggering event requiring repayment of these bonds. Несомненно, большие ставки были сделаны на Дженерал Моторз, Форд, Крайслер и акцептную корпорацию "Дженерал Моторз", и их банкротство запустит своп отказов от кредитных обязательств, что потребует возврата денег за эти долговые обязательства.
Больше примеров...
Бондса (примеров 9)
He got a head like Barry Bonds. У него башка, как у Бэрри Бондса.
They were arguing about Barry Bonds, and I'm pretty sure that I can I.D. Him. Они спорили насчет Барри Бондса, и я уверен, что смогу опознать его.
Anyway, as I was lying in the puddle I think I may have found a way for us to get Bonds and Griffey and we wouldn't give up that much. В общем, пока я лежал в луже кажется я нашёл способ, как нам достать Бондса и Гриффи и при этом много не потерять.
We don't know Barry Bonds. Мы не знаем Барри Бондса.
That your father was really the toothfairy or that Barry Bonds didn't get his muscles from eating spinach? Что Зубной феей на самом деле был ваш отец, или что такие мышцы у Барри Бондса вовсе не из-за шпината?
Больше примеров...