| 'Half an hour later, my new, improved boat was ready. | Полчаса спустя, моя новая, улучшеная лодка была готова. |
| Got a wife, kids, house, fishing boat. | У меня жена, дети... дом, лодка. |
| He owned a magic boat? | У него была волшебная лодка. |
| The journey is unrepeatable the boat is ruined and I can't make another. | Лодка сгнила. А я не могу построить другую. |
| No? What about a boat that's already dialed in with electronics? | А есть лодка, полностью оснащённая техникой? |
| My Lord, me and Floki paid for the boat. | Мой господин, мы с Флоки заплатили за корабль. |
| The man does have a boat. | У мужика есть корабль. |
| Could it be "boat"? | Может "корабль"? |
| OK, Shinji, here's your boat. | Шинджи, вот твой корабль. |
| The plan is for me to drive up to Timaru and, then me and my bike... will catch a boat to the US of A to... Los Angeles, and the boat leaves on Saturday. | Я планирую отправиться в Тимару, а потом... я вместе с мотоциклом устроюсь на корабль, плывущий в Штаты... в Лос-Анжелес, и корабль отходит в субботу. |
| Hor, how about your new boat | Хо, как там твоя новая яхта |
| So which boat is the big bad wolf boat? | Так какая яхта принадлежит нашему Серому Волку? |
| I need your boat. | Мне нужна твоя яхта. |
| I always loved this boat. | Мнё всёгда нравилась эта яхта. |
| Isn't this BemeIman's old boat? | Развё это нё яхта Бёмёльмана? |
| Jakes provided a boat for Briggs to escape. | Джейкс предоставил Бриггсу судно для побега. |
| Help us do that, and I'm cleared to put you on a boat to Mexico. | Поможете, и я посажу вас на судно, идущее в Мексику. |
| One round hit the boat. | Один из выстрелов попал в рыболовное судно. |
| He's got a boat? | А у него есть судно? |
| They also took from them the fish they had in their possession. At 1000 hours on 28 February the boat and its crew returned to Faw district. | Они также изъяли находившийся на судне улов. 28 февраля в 10 ч. 00 м. иракское рыболовное судно и его экипаж возвратились в район города Фао. |
| I wish I had that boat again, that Bertram. | Я бы хотел иметь свой катер, модели Бертрам. |
| Coast Guard's got the specs on Lugo's boat. | У береговой охраны есть ориентировки на его катер. |
| I'm sorry about your boat. | Мне жаль твой катер. |
| I understand you got a boat. | теб€ есть катер? |
| Coppola argues that many episodes in the film-the spear and arrow attack on the boat, for example-respect the spirit of the novella and in particular its critique of the concepts of civilization and progress. | Коппола утверждал, что многие эпизоды фильма - атака на катер с помощью стрел и копий, например - сделаны из уважения к духу новеллы Конрада и, в частности, к высказываемой в ней критике основ современной цивилизации и прогресса. |
| The boat holds eight people, but you have nine on board. | Шлюпка выдержит восемь человек, но вас в ней девять. |
| Following the crash... the great ship lowered a boat, but it was too late. | После столкновения... с большого корабля была спущена спасательная шлюпка, но было уже слишком поздно. |
| 13-2.4.5 If a dinghy ship's boat is considered to be an item of collective survival equipment is used on for a passenger vessel as a lifeboat (Article 15.08, Section 5) it shall at least meet the conditions set out in Section 3 para. 13-2.4.2. | 13-2.4.5 Если корабельная шлюпка считается коллективным спасательным средством используется на пассажирском судне в качестве спасательной шлюпки (пункт 5 статьи 15.08), то она должна отвечать, по меньшей мере, требованиям, приведенным в пункте 3 пункте 13-2.4.2. |
| United States warship No. 39 then approached and launched a boat with 18 United States Navy personnel on board. | Затем в район вошел военный корабль Соединенных Штатов с бортовым номером 39, с которого была спущена шлюпка с 18 военнослужащими военно-морских сил Соединенных Штатов на борту. |
| "Life boat (i.e. ship's boat) means an on-board boat in transport, rescue, salvage and work duties." | «"Спасательная шлюпка (т.е. судовая шлюпка)" означает судовую шлюпку, предназначенную для перевозки, спасания жизни и имущества и выполнения рабочих обязанностей». |
| It says that he chased the man off the boat and shot him twice in the back. | Он сбросил этого человека за борт и дважды выстрелил ему в спину. |
| cruise together, you had no intention of taking me on a boat! | в круиз вместе, а вы меня с собой на борт даже и брать не собирались! |
| She was last seen boarding a boat to Maui. | "Последний раз ее видели садившейся на борт лодки до Мауи..." |
| Just get on the boat, just get on the boat. | Поднимайтесь на борт, проходите. |
| But here, Brian captured a unique view by positioning himself underneath the boat when they threw the waste overboard. | Но тут Брайан запечатлел уникальный вид, закрепив себя под лодкой, когда они выбрасывали непригодное за борт. |
| That lion that we saw that they put on the boat is one of his descendants, supposedly. | Лев, которого грузили на паром, якобы один из его потомков. |
| The boat leaves in half an hour. | Паром уходит через полчаса. |
| You missed a mail boat. | Ты опоздал на паром? |
| Your people bought out the whole boat. | Ваши люди заказали весь паром. |
| When we got to the boat yard, they parked, went onto the ferry. | Когда мы приехали в лодочный порт, они оставили машину и пошли на паром. |
| She says he has a boat house. | Она говорит, у него есть лодочный сарай. |
| Come to Sumida Boat House! | Приходите в Лодочный домик Сумиды! |
| In April 1943, the 1st SAS was reorganised into the Special Raiding Squadron under Mayne's command and the Special Boat Squadron was placed under the command of George Jellicoe. | В апреле 1943 года 1-е подразделение SAS было преобразовано в Особый рейдовый эскадрон (англ. Special Raiding Squadron), подчинявшийся Мэйну, а Особый лодочный эскадрон был подчинён Джорджу Джелликоу (англ.)русск... |
| The smallest PASKAL unit is the Boat Troop, with seven men. | Самое маленькое подразделение ПАСКАЛЬ - это лодочный корабль с семью мужчинами. |
| is a boat marketplace where you can purchase or sell any type of a boat, trailer, boat engine or other equipment: fast, comfortably and at a good price! | это новая биржа по продаже и покупке катеров и яхт. Вы хотели бы продать или приобрести моторную/ парусную яхту, лодочный мотор и иные детали или оборудование? |
| I was nearby so l thought I'd bring your boat ticket. | Я была тут поблизости и подумала, что занесу ваш билет на пароход. |
| I take the boat in the morning. | Завтра утром я сажусь на пароход. |
| I heard that loudmouth baboon yelling that the boat was in. I figured y'all wanted to meet it in style. | По воплям снизу я поняла, что пришел пароход, и вы захотите его встретить! |
| Just as they set off again, Minnie appears, running to catch the boat before it leaves. | Когда пароход отплывает, подбегает Минни, пытаясь успеть на судно. |
| You can get your boat back home then. | Сядешь там на пароход и поплывёшь домой. |
| Mind if I park my boat here for a little while? | Можно мне припарковать тут свой кораблик? |
| 'Cause if this boat goes under and I don't have a life jacket, | Потому что этот кораблик уходит на дно, а у меня нет спасательного жилета. |
| I'm confiscating the boat. | Я отбираю у вас кораблик! |
| But I want my boat! | Но мне нужен кораблик! |
| You shall have a fishy on a little dishy, you shall have a fishy when the boat comes in | У тебя будет рыбка на тарелочке, у тебя будет рыбка, когда приплывет кораблик. |
| Likewise, the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees (CPA) had orchestrated significant achievements in the repatriation of Vietnamese boat people in Thailand. | Аналогичным образом, Всеобъемлющий план действий в отношении индокитайских беженцев (ВПД) позволил добиться значительного прогресса в деле репатриации вьетнамцев, прибывших в Таиланд по морю. |
| I just thought if I could get to the sea, maybe buy a boat... | Я подумал, если б я добрался к морю, мог бы купить лодку... |
| It was difficult for me to imagine how more than 100 persons in an overcrowded boat, not fit to accommodate even half that number, are able to survive such a choppy ride, mostly in total darkness of the night. | Мне нелегко было даже представить, как более сотни человек в переполненной лодке, рассчитанной менее чем на половину от этого числа, смогли пережить это плавание по бурному морю, проходившее по большей части в кромешной ночной тьме. |
| Where would we procure such a boat? | Ќо по морю, на быстрой лодке -дес€ть часов. |
| At 1330 hours on 27 August, a United States boat escorted the merchant vessel BAWNK, which was putting to sea from Umm Qasr, to the inspection area. | 27 августа в 13 ч. 30 м. американский катер отконвоировал торговое судно "БАУНК", которое направлялось к морю из Умм-Касра, в район досмотра. |
| And no right to get on the boat. | И не имеет права лезть на бот. |
| The boat will be ready in 15 days. | Бот будет готов через две недели. |
| I need the boat, I have a requisitioning order. | Мне нужен ваш бот. У меня есть приказ реквизировать его. |
| The boat and its crew were released on 31 August. | Бот и его экипаж были освобождены 31 августа. |
| the Boat or something like that. | Что-то вроде "Веселый Бот" . "Боцман". |
| The little boat in front of it was the one in which, 80 years later, Christopher Columbus crossed the Atlantic. | А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику. |
| Row, row, row your boat Gently down the stream | Плыви, плыви, лодочка, вниз по реке... |
| The little boat in front of it was the one in which, 80 years later, Christopher Columbus crossed the Atlantic. (Laughter) Or, look carefully at this silk scroll made by ZhuZhou in 1368. | А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику. (Смех) Или посмотрите внимательно на этот шелковый свиток, изготовленный Чжучжоу в 1368 году. |
| It's a nice little boat for Jack Keating. | Эта лодочка для Джека Китинга. |
| The little boat in front of it was the one in which, 80 years later, Christopher Columbus crossed the Atlantic. | А утлая лодочка на переднем плане - то, на чём 80 лет спустя, Христофор Колумб пересёк Атлантику. |
| For betting that you'd ride the boat. | Он ставил на то, что ты будешь плавать на лодке. |
| I'll go this against 10, you're riding the boat, midnight shift. | Ставлю один к десяти на то, что ты будешь плавать на лодке, в ночную смену. |
| Simple boat used to catch fish in the sea. | Простое судно для ловли рыбы в море. |
| Despite this agreement, there was an incident in Alberton, P.E.I. where non-native fishers threatened to destroy a native lobster boat that was stranded in waters where non-natives were fishing. | Несмотря на это соглашение, в Альбертоне (ОПЭ) имел место инцидент, когда рыбаки, не принадлежащие к коренным народам, угрожали уничтожить судно для ловли омаров, принадлежащее рыбакам из числа аборигенного народа, случайно оказавшееся в водах, используемых неаборигенными рыбаками. |
| Nice Boat had become so well known that it was used in other media. | Видео Nice Boat. стало известным и было использовано в других СМИ. |
| In July 2014, Incredibox made a partnership with AXE to promote the AXE Boat Festival in France by creating an exclusive version of the game entitled MixForPeace. | В июле 2014 года Incredibox заключила партнерское соглашение с AX по продвижению AX Boat Festival во Франции, создав эксклюзивную версию игры под названием MixForPeace. |
| Swansea and Cardiff University compete in an annual varsity competition, known as the Welsh version of the Oxbridge event, which includes the Welsh Varsity rugby match and The Welsh Boat Race. | Суонси и Университет Кардиффа соревнуются в ежегодном университетском матче, известного как валлийская версия Оксбриджа, которой включает в себя Welsh Varsity регби и Welsh Boat Race. |
| "Love Boat Captain" references the 2000 Roskilde tragedy with the line "Lost nine friends we'll never know two years ago today". | Другая песня, «Love Boat Captain» (англ.)русск., содержит краткую отсылку к этому событию («Потеряли девять друзей, которых мы никогда не узнаем... два года назад»). |
| The invention relates to the structural design of any combined rigid inflatable motor boat of the RIB (Rigid Inflatable Boat) type. | Изобретение относится к конструкциям любых комбинированных жестко-надувных моторных лодок RIB (Rigid Inflatable Boat). |