| Block mode: FTP breaks the data into several blocks (block header, byte count, and data field) and then passes it on to TCP. | Блочный режим - FTP разбивает данные на несколько блоков (блок заголовка, количество байт, поле данных) и затем передаёт их TCP. |
| In an effort to decongest the Monrovia Central Prison, a new block was constructed with funds provided by the United States and Norway. | С тем чтобы решить проблему переполненности центральной тюрьмы в Монровии, был построен новый блок за счет средств, выделенных Соединенными Штатами и Норвегией. |
| The program could also respond verbally, for example, "I do not know which block you mean." | Программа также может ответить устно, например, «Я не знаю, какой блок вы имеете в виду». |
| With the new rally season, Block also got a brand new Vermont SportsCar prepped 2006 Subaru WRX STi. | С новым раллийным сезоном Блок получил новую 2006 Subaru WRX STi, подготовленную компанией Vermont SportsCar. |
| The group proposed an annual fee per block after the first year of $500, increasing after the first relinquishment to $1,000, after the second relinquishment to $2,000 and doubling thereafter in the event of any extension to the initial 15-year exploration contract. | Группа предложила ввести ежегодный сбор за каждый блок после первого года в размере 500 долл. США, с увеличением после первого отказа до 1000 долл. |
| I know the block, just not the players. | Я знаю квартал, это не местные. |
| Little Brazil is pretty much just this block, so, like, half the parade ends up in here every year, and it's madness. | Маленькая Бразилия занимает почти весь квартал, так что половина парада заканчивается здесь каждый год, и это безумие. |
| We make it that far, and maybe we don't get shot by the six Decima agents waiting a block away. | Сделаем это и, возможно, не получим пулю от шести агентов Десимы, ждущих на квартал дальше. |
| The Special Rapporteur visited Block "O", the Brazil Quarter and the Tel es-Sultan neighbourhood of Rafah in the wake of Operation Rainbow carried out by the IDF in May 2004 and met with families that had been rendered homeless in the exercise. | После проведения ИДФ в мае 2004 года операции "Радуга" Специальный докладчик посетил блок "О", бразильский квартал и район Тель-эс-Султан в окрестностях Рафаха и встречался с семьями, которые оказались без крова в результате этой операции. |
| All it takes is one or two bad houses, and pretty soon the whole block goes to hell. | Всего один-два плохих дома - и весь квартал катится к чертям. |
| Database activity monitoring and prevention (DAMP) is an extension to DAM that goes beyond monitoring and alerting to also block unauthorized activities. | Мониторинг и профилактика активности базы данных (DAMP) является расширением DAM, которое выходит за рамки мониторинга и предупреждения, чтобы также блокировать несанкционированные действия. |
| The other option is to identify the person or persons are the ips from which you were attacking the site, and block them directly... | Другой вариант заключается в выявлении лиц или лица IPS, из которых были нападения на сайт, и блокировать их непосредственно... |
| Nevertheless, I must add that it is difficult for the Albanian people to understand how Greece could block the generous aid of the taxpayers and of the Governments of the European member States only to serve its nationalistic ambitions. | Тем не менее я должен добавить, что албанскому народу трудно понять, как Греция может блокировать щедрую помощь налогоплательщиков и правительств европейских государств-членов, руководствуясь лишь желанием удовлетворить свои националистические амбиции. |
| The protocol utilizes locks, applied by a transaction to data, which may block (interpreted as signals to stop) other transactions from accessing the same data during the transaction's life. | Протокол использует блокировки, применяемые транзакцией к данным, которые могут блокировать (интерпретировать как сигналы для остановки) другие транзакции от доступа к тем же данным в течение жизни транзакции. |
| (a) The representatives of the United Kingdom and Pakistan indicated that whilst their delegations retained a preference for the "16" years option, they would not block an emerging consensus on "17" years. | а) представители Соединенного Королевства и Пакистана заявили, что, хотя их делегации отдают предпочтение варианту, предусматривающему 16-летний возраст, они не будут блокировать формирующийся консенсус в отношении 17 лет. |
| It means you can block any proposal. | Это значит, ты можешь заблокировать любое предложение. |
| The plan was we'd open the gate, rush in and block access to the naval dry docks where the subs are. | План был в том, чтобы открыть ворота, ворваться внутрь и заблокировать доступ к военным сухим докам, в котором находились субмарины. |
| This point was contested on the familiar grounds of its feasibility and the concern that vested interests for which state cooperation might be more desirable, could easily block reforms. | Это утверждение было оспорено со ссылкой на обычные основания, касающиеся практической реализуемости такого сценария, и на обеспокоенность тем, что соответствующие круги, для которых сотрудничество со стороны государств, возможно, является более желательным, способно без труда заблокировать реформы. |
| Under its current rules, three big countries (France, Germany, and Italy) could - and probably would - block the sanction. | Поскольку, при существующих сейчас правилах, три большие страны (Франция, Германия и Италия) могут заблокировать такую санкцию, и, возможно, сделают это. |
| Can I block premium rate calls? | Можно ли заблокировать возможность набора платных номеров? |
| The Prosecutor, with the approval of the courts, maintains or terminates the block. | Прокурор через судью решает вопрос о том, снять блокирование или сохранить его. |
| The amount of the first night will be blocked on your credit card as a deposit (this block can last up to 20 days). | Сумма первой ночи проживания будет заблокирована на Вашей кредитной карты в качестве депозита (блокирование средств может длиться до 20 суток). |
| The failure of States to make full use of the list has further complicated international efforts to locate, freeze and block economic and financial assets that are used to support the activities of al-Qa'idah members and their associates. | Неполное использование государствами перечня создало дополнительные препятствия для международных усилий, направленных на выявление, замораживание и блокирование экономических и финансовых активов, которые используются для поддержки деятельности членов «Аль-Каиды» и связанных с ними лиц. |
| The financial intermediary maintains the block on the assets until it receives a ruling from the competent criminal prosecuting authority, for up to five business days from the time it notified the Reporting Office. | Финансовый посредник обеспечивает блокирование активов до получения решения компетентного органа уголовного преследования, однако не свыше пяти рабочих дней с момента, когда он информировал Бюро по вопросам информации. |
| The block of Wikipedia in Venezuela is the censoring of all versions of Wikipedia by the Venezuelan state company CANTV, the main telecommunications provider to Venezuela. | Блокирование Википедии в Венесуэле началось 11 января 2019 года и сводится к цензуре Википедии в целом со стороны государственной компании CANTV, основного поставщика телекоммуникационных услуг и оператора доменных имен. |
| This block is half empty because you're buying them all out for 50 cents on the dollar. | Этот район наполовину пуст потому, что ты скупил его за полцены. |
| The name Ponto-chō is said to be a portmanteau of the Portuguese word "ponte" (bridge) and the Japanese word"-chō" meaning town, block or street. | Название «Понто-тё» - это объединение английского слова «point» или португальского «ponto» (оба означают «точка») и японского «町», означающего «район», «улица» или «дорога». |
| At 0431, the Ramform Sovereign started a slow turn to the right and continued on its way towards its planned seismic survey area in block 12 of the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus. | В 04 ч. 31 м. судно «Рамформ соверен» приступило к осуществлению плавного поворота вправо, продолжая следовать в намеченный район проведения сейсморазведочных работ на участке 12 исключительной экономической зоны Республики Кипр. |
| The Regional Park includes a golf course along Coast Rd, and the area north of Okiritoto Stream is known as the "Five Mile Strip" or "Five Mile Block" as this is its approximate length. | Региональный парк включает в себя поле для гольфа вдоль Кост-роуд, а район к северу от ручья Окиритотото известен как «Пятимильная полоса» или «Пятимильный блок», поскольку это его приблизительная длина. |
| In the original draft of the regulations, it was proposed that exploration areas should consist of a maximum of 100 contiguous blocks (a block being considered contiguous where it touches another block at any point). | В первоначальном проекте правил было предложено, чтобы разведочный район состоял максимум из 100 прилагающих блоков (блок считается прилегающим, когда он соприкасается с другим блоком в какой бы то ни было точке). |
| This technique may block some legitimate uses of Dynamic DNS, and may not work against all attacks. | Этот метод может препятствовать некоторым правомерным использованиям динамических DNS, и предотвращает все типы атаки. |
| We appeal to all States to sustain this momentum, and on the last remaining State to join the consensus and end its block on allowing the Conference on Disarmament to conduct its work as soon as possible. | Мы призываем все государства поддерживать этот импульс, а последнее не присоединившееся к консенсусу государство - присоединиться к нему и прекратить препятствовать возможности для того, чтобы Конференция по разоружению как можно скорее преступила к своей работе. |
| Nevertheless, since the majority of Member States wished to continue funding the activities of the Office, his delegation would not block consensus. It would, however, continue to keep the performance of the Office under review. | Тем не менее, учитывая, что большинство государств-членов выступает за продолжение финансирования деятельности Канцелярии, его делегация не будет препятствовать консенсусу, однако будет и впредь отслеживать деятельность Канцелярии. |
| Differing views on the question of a special envoy should not block our efforts to provide the Mission with increased funding and manpower, both in Kabul and in the provinces throughout Afghanistan. | Разногласия по вопросу о назначении специального посланника не должны препятствовать нашим усилиям по предоставлению Миссии большего объема ресурсов и персонала как в Кабуле, так и провинциях на всей территории Афганистана. Председатель: Следующий оратор - представитель Пакистана, которому я предоставляю слово. |
| Only Parties to a given LRTAP protocol may take part in decision-making under a protocol, so a protocol non-Party may not block consensus in respect to a protocol decision. | Лишь Стороны соответствующего протокола к КТЗВБР могут участвовать в принятии решений согласно протоколу, поэтому государство, не являющееся Стороной протокола, не может препятствовать достижению консенсуса в отношении принимаемых согласно протоколу решений. |
| In cryptography, CAST-128 (alternatively CAST5) is a symmetric-key block cipher used in a number of products, notably as the default cipher in some versions of GPG and PGP. | CAST-128 (или CAST5) в криптографии - блочный алгоритм симметричного шифрования на основе сети Фейстеля, который используется в целом ряде продуктов криптографической защиты, в частности некоторых версиях PGP и GPG и кроме того одобрен для использования Канадским правительством. |
| However, it was necessary to purchase four low-speed satellite modems, four audio codecs, four audio receivers and one block deconverter at a cost of $51,800. | Однако потребовалось приобрести четыре низкоскоростных спутниковых модема, четыре аудиокодера-декодера, четыре аудиоприемника, один блочный деконвертор на сумму 51800 долл. США. |
| The cryptographic primitives used in Skype are: the AES block cipher, the RSA public-key cryptosystem, the ISO 9796-2 signature padding scheme, the SHA-1 hash function, and the RC4 stream cipher. | Skype использует следующие примитивы шифрования для обеспечения безопасности пользователей: блочный шифр AES, криптографические стандарты открытого ключа RSA, систему подписи ISO 9796-2, систему хеширования SHA-1 и потоковый шифр RC4. |
| The block cipher SHARK uses SP-network with S-box S: f (x) = x - 1 {\displaystyle S:f(x)=x^{-1}}. | Блочный шифр SHARK использует SP-сеть с S-блоками S: f (x) = x - 1 {\displaystyle S:f(x)=x^{-1}}. |
| The next stage of the process is FILTER[3] 1 micron sediment filter or the Block carbon filter to filter multi-chemical compounds and suspension. | Следующая ступень очистки это 1 микронный ФИЛЬТР[3] или блочный угольный фильтр для фильтрации мульти-химических соединений и задержки угольной пыли от предыдущего фильтра, он защищает мембрану и увеличивает ее эффективность до 99% TDS удаления. |
| Up to three block trains leave each day. | Ежедневно отправляемся до З-х маршрутных поездов. |
| The attached list shows organization of container block trains and combined transport on the railways of the OSJD member countries. | Прилагаемый ниже перечень дает представление об организации движения маршрутных контейнерных поездов и комбинированных перевозок по сети железных дорог стран-членов ОСЖД. |
| He also urged the International community to provide financial resources to establish a rail link to his country and also encouraged the support for the block train project along the central corridor. | Кроме того, он настоятельно призвал международное сообщество оказать финансовое содействие в установлении железнодорожного сообщения с его страной, а также помощь в реализации проекта использования маршрутных поездов на линиях Центрального коридора. |
| Rail operators can make a real contribution by organising complete train-loads or block trains. | Реальный вклад железнодорожных операторов может быть обеспечен за счет отправительских маршрутов или организации движения полносоставных маршрутных поездов. |
| In addition to the promotion mentioned in point 6.2 above, there exist supporting measure for the creation of block trains between terminals. | Помимо стимулов, упомянутых в пункте 6.2 выше, реализуется мера поддержки, направленная на налаживание эксплуатации маршрутных составов между терминалами. |
| The Block P2P networks when detected option enables P2P Eliminator. | Блокировка сетей P2P в модуле P2P Eliminator. |
| When there's a block, you can't even wallow properly. | Когда стоит эта блокировка, то чувствуешь себя ненастоящим. |
| The group reported that they thought that the block had ended on 13 January at 4:50pm, but the blocking methods showed up later, and they deleted the tweet with the incorrect information. | Группа сообщила, что, по их мнению, блокировка прекратилась 13 января в 4:50 вечера, но затем эта информация не подтвердилась. |
| Technical characteristics of the infrastructure: type of line (single/double track), traffic control (telephone block, manual or automatic electric block or axle counter), signalling equipment, maximum authorized speed, etc.; | Технические характеристики инфраструктуры: тип линии (однопутная, двухпутная), режим движения (телефонная блокировка, полуавтоматическая блокировка, автоматическая блокировка или счетчик осей), тип сигнализации, допустимая на линии скорость движения и т.д.) |
| On 9 December 2008, the IWF rescinded the block, issuing the following statement: the image in question is potentially in breach of the Protection of Children Act 1978. | 9 декабря 2008 года блокировка была снята со следующим заявлением: «Изображение потенциально нарушает Закон о защите детей 1978 года. |
| And it started when you got your new technology block? | И это началось, когда построили новый технологический корпус? |
| Construction of a separate block for juveniles meeting all necessary conditions will be completed at the Baku Remand Centre by the end of 2009. | До конца 2009 года в новом Бакинском следственном изоляторе для несовершеннолетних будет построен отдельный корпус со всеми необходимыми условиями. |
| The second phase is the remodelling of the section of AICC called Block B, where both the Registry and the Chambers of the Tribunal will be located permanently. | Второй этап связан с реконструкцией крыла, называемого "корпус В", где будут находиться постоянные служебные помещения Секретариата и Камер Трибунала. |
| In January 1947, the Marine Corps officially concluded and announced it was Block in the photo and not Hansen. | В феврале 1947 года Корпус морской пехоты США официально подтвердил, что на фото изображён Блок, а не Хансен. |
| Unlike the earliest shipbuilding traditions of the Europe and South Asia, the junk had a (flat or slightly rounded) carvel-shaped hull which lacked a keel and sternpost (necessitating block and tackle or socket-and-jaw attachment of the Chinese rudder). | В отличие от ранних судостроительных традиций западного мира и Южной Азии, джонка имела плоский или слегка закруглённый каравеллообразный корпус без киля и архерштевня (он вызывает необходимость использования полиспаста для управления китайским судовым рулём). |
| Consequently, the members of the Council designated by the President could block the adoption of a bill. | Таким образом, члены Совета, назначенные президентом Республики, могут воспрепятствовать принятию того или иного законопроекта. |
| Though Putin has not broken from the international consensus on these issues, he could block progress in order to compel the US to change its policies toward Ukraine, Syria, and other countries. | Хотя Путин и не вышел из международного консенсуса по методам решения данных проблем, он может воспрепятствовать прогрессу в их решении, чтобы заставить США изменить свою позицию в отношении Украины, Сирии и других стран. |
| Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti Peace Process, | вновь заявляя о своем намерении принять меры против тех, кто стремится воспрепятствовать джибутийскому мирному процессу или заблокировать его, |
| One does not simply block the adoption of the work programme to prevent that first stage being implemented and prevent the testing of other countries' positions and one's own national positions to see how they stand up on the substance. | А тут у нас не просто блокируют принятие программы работы, чтобы воспрепятствовать реализации первого этапа и воспрепятствовать испытанию позиции других стран и своих собственных национальных позиций с целью посмотреть, на чем они стоят по существу. |
| Furthermore, most of these anti-malware products were unable to effectively block spyware threats in real-time from being installed on users' PCs in the first place. | Кроме того большинство из них не смогло эффективно заблокировать программы-шпионы в реальном времени, чтобы тем самым воспрепятствовать их проникновению в компьютеры пользователей. |
| We can't block all access, it must look as natural as possible. | Мы не можем полностью перекрыть доступ, всё должно выглядеть максимально естественно. |
| You can't block all the small roads. | Вы не можете перекрыть все маленькие дорожки. |
| Municipal authorities can block access to transmission facilities at any time. | Муниципальные органы власти могут в любое время перекрыть доступ к средствам вещания. |
| Block all the subway stations within a 3 km range. | Перекрыть все выходы в радиусе З км. |
| All units, block! | Всё перекрыть! Перекрыть, сейчас же! |
| Not even my uncle could block his appointment. | Даже мой дядя не смог помешать его назначению. |
| I'm afraid it might block the baby's exit. | Боюсь, это может помешать при родах. |
| Or governments can block the obtaining of foreign currency for the payment of guarantees or financial obligations. | Или же правительство может помешать получению иностранной валюты для оплаты гарантий или финансовых обязательств. |
| Harry killed him so he couldn't block the sale? | Гарри убил его, чтобы он не мог помешать продаже? |
| However, it had later begun to change its position, objecting to the membership of the fact-finding team assembled by the Secretary-General and resorting to different stratagems to restrict or block its work. | Без сомнения, позднее он начал менять свою позицию, выступая с возражениями в отношении состава миссии по установлению фактов, созданной Генеральным секретарем, и прибегая к различным уловкам, с тем чтобы ограничить возможности Комиссии и помешать ее работе. |
| You just need to work through this airbending block. | Тебе просто нужно преодолеть это препятствие. |
| He's most definitely a stopping block in my life | Он явно препятствие в моей жизни. |
| In the face of overwhelming near-consensus on issues as "ripe for negotiation", how can the procedural block of one or two members be overcome? | В условиях подавляющего квазиконсенсуса по вопросам, которые "созрели для переговоров", каким образом можно преодолеть процедурное препятствие, чинимое одним или двумя членами? |
| He sees those men as nothing more then a stepping block. | Для него эти люди - препятствие, которое нужно преодолеть. |
| The problem for the former was that corporatism could block their path towards capitalism. | Проблема для первых состоит в том, что корпоративизм может преградить им путь к капитализму. |
| It seems that there was no abyss or mountain river that could block their way. | Кажется, ни одна пропасть, ни одна горная река не могла преградить им путь. |
| The best is - it is block the way to the city. | Самое лучшее сейчас - это преградить путь к городу. |
| Ms. Ertürk, replying to the representative of Canada, said it was vital for all Governments to reform their legislation to reflect their international commitments, for it was legislation that could block or pave the way for new solutions. | Г-жа Эртюрк, отвечая на вопрос представителя Канады, говорит, что имеет большое значение, чтобы правительства реформировали законодательство с учетом своих международных обязательств, ведь именно законодательство способно преградить или же проложить путь для новых решений. |
| In this connection, we have noted with concern the reported statement of a senior RCD official that the rebel group might block the MONUC fuel convoy before it reaches Kisangani. | В этой связи мы с обеспокоенностью отмечаем сообщение о том, что высокопоставленный представитель КОД заявил, что группа повстанцев может преградить путь конвою МООНДРК с топливом до того, как он достигнет Кисангани. |
| He's in a third-degree heart block. | У него блокада сердца третьей степени. |
| Doctor said it was a neuromuscular block, so... they basically paralyzed me. | Доктор сказал, это была нервно-мышечная блокада, так что... они фактически меня парализовали. |
| Bundle branch block re-entrant v-tach. | Это блокада ножки пучка Гиса. |
| We have taken care of over 1,000 indigent patients that could have died, including four free pacemakers in patients with complete heart block. | Мы вылечили более 1000 малоимущих больных, которые могли бы умереть, включая установку четырёх бесплатных кардиостимуляторов пациентам с полной блокадой сердца. Те, кто разбираются в кардиологии, поймут, что полная блокада сердца значит смерть. |
| Atrioventricular(abbreviated "AV") block is the most common cardiac conduction deficit. | Атриовентрикулярная блокада (сокращенно «AV») является наиболее распространенным дефицитом сердечной проводимости. |
| He's very nearly a solid block of ice. | Он почти так же тверд, как глыба льда. |
| He looks like a sad block of granite. | Он выглядит как печальная глыба гранита. |
| Without this block, you'd have been flattened. | Если бы не эта глыба, ты был бы уже расплющен. |
| Whatever it was, it was bigger than the block of ice you found. | Что бы это ни было, оно было побольше, чем та глыба льда, что мы нашли. |
| The block began to melt after the Sub-Mariner, enraged that an Inuit tribe is worshipping the frozen figure, throws it into the ocean. | Глыба начала таять, после того как Подводник, разъярённый, что арктическое племя инуитов поклоняется замороженной фигуре, зашвырнул её в океан. |
| You can't block up the whole road like this. | Вы не можете перекрывать всю дорогу. |
| You can't block the freight entrance with your car even if your blinkers are on. | Грузовые въезды нельзя перекрывать, даже если вы аварийку включите. |
| So many bridges and tunnels they can block off. | Там куча мостов и туннелей... Их будут перекрывать. |
| During the reporting period, the United States Government has continued to limit and block as much as possible Cuba's access to electronic commerce and credit card transactions as a form of payment for Cuban sales. | В течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, правительство Соединенных Штатов продолжало ограничивать и максимально перекрывать доступность для Кубы средств электронной коммерции и возможности для операций с использованием кредитных карт для оплаты сделок, связанных с Кубой. |
| As the Charter'97 press-center was informed by one of the applicants for holding the Chernobyl Way Uladzimir Labkovich, the organizers of the rally had agreed with police chiefs that traffic policemen would block off traffic for the whole period of the column of demonstrators. | Как сообщил пресс-центру Хартии'97 один из заявителей «Чернобыльского Шляха» Владимир Лобкович, у организаторов акции была договоренность с руководством ГУВД Мингорисполкома, что сотрудники ГАИ будут перекрывать движение на время прохождения колонны демонстрантов. |
| You know, when I get struck by a block, I usually reread what I've done rather than plow ahead blindly. | Знаешь, когда на меня находит ступор, я обычно перечитываю то, что написал, это лучше, чем продираться вслепую. |
| So you're... you're experiencing some writer's block? | Значит... у тебя писательский ступор? |
| Still having writer's block? | Все еще творческий ступор? |
| Turns out I had writer's block penning your best man speech, and that's what ended up coming out. | На меня нашёл ступор, когда я писал речь свидетеля, и вот что вышло. |
| I have this mental block with business. | У меня просто какой-то ступор, когда доходит до бизнеса. |
| It must wave and announce, not block and annoy. | Он должна вписываться и объявлять, а не загораживать и раздражать. |
| (b) When the longitudinal cable of a ferry-boat may block the navigable fairway, the ferry-boat may stop on the side of the fairway opposite the point at which the cable is made fast only as long as is strictly necessary for embarking and disembarking. | Ь) если продольный трос парома может загораживать судоходный фарватер, то паром может стоять со стороны фарватера, противоположной точке закрепления троса, только тогда, когда это абсолютно необходимо для проведения операций по погрузке и разгрузке. |
| This is a block for me, but I will get through it. | Это преграда для меня, но я её преодолею. |
| Or is it more of a mental block? | Или это психологическая преграда? |
| Jon is also swindling the Salvation Army out of 5,000,000 krone for an apartment block. | Юн также обманывает Армию спасения на 5000000 крон, полученных за многоквартирный дом. |
| The Supreme Court is located in a building resembling an apartment block. | Верховный суд расположен в здании, которое напоминает собой многоквартирный дом. |
| onto this place where our client actually bought the neighbor site. And he said that he was going to do an apartment block next to a parking structure. | До того, как один наш клиент купил соседний участок и объявил, что намерен построить многоквартирный дом, а рядом - строение для автостоянки. |
| We had CCTV footage of him arriving at his block of flats with a nice new suitcase, clearly empty, and then leaving an hour later dragging it along the ground. | Камера наблюдения засняла, как он явился в свой многоквартирный дом с новеньким и очевидно пустым чемоданом, а вышел через час, волоча чемодан по земле. |
| And he said that he was going to do an apartment block nextto a parking structure. | и объявил, что намерен построить многоквартирный дом, арядом - строение для автостоянки. |
| In 2000, the Maersk Oil Company obtained a license for 60% share acquisition of Temir Block PSA Company. | В 2000 году Maersk Oil получила разрешение на приобретение 60% акций компании Temir Block PSA. |
| On March 21, 2012, the Chinese government published the industrial standard "GM/T 0002-2012 SM4 Block Cipher Algorithm", officially renaming SMS4 to SM4. | Первоначально алгоритм назывался SMS4, однако в тексте стандарта GM/T 0002-2012 SM4 Block Cipher Algorithm от 21 марта 2012 года был официально переименован в SM4. |
| Nexon announced that they will be bringing Crazy Arcade, as well as Dragon Nest and Mabinogi Heroes to America in 2010 under their new game portal, Block Party. | Nexon объявила о выходе BnB Crazy Arcade, а также Dragon Nest и Mabinogi Heroes на Американский рынок в 2010 году на своем новом игровом портале, Block Party. |
| IGN wrote that Block Ball was the first "truly out there" Kirby spin-off, but that the game was too short. | IGN написал, что Kirby's Block Ball - «ожидаемый» спин-офф с участием Кирби, но он слишком короткий. |
| It was described as an "explosion" of color and sound which proved Lopez's vocal ability while also remaining faithful to her humble "Jenny from the Block" persona. | О туре говорили как о «взрыве» цвета и звука, который в полном объёме раскрыл вокальные способности Лопес, которая в свою очередь осталась верная своему образу скромной «Дженни из блока» («Jenny from the Block»). |