Some critics expressed concern that the bill could be used to censor the Internet. | Ряд экспертов высказал опасения, что данный законопроект будет использоваться для цензуры Интернета. |
The bill had stipulated that constitutional law must be consistent with the national legal order. | Законопроект гласит, что конституционное право должно соответствовать национальному правопорядку. |
The Ministry of the Interior reiterates the information provided in June 2011. The draft bill on a new criminal procedure was adopted on 22 July 2011. | Министерство внутренних дел повторяет информацию, представленную в июне 2011 года. 22 июля 2011 года принят законопроект о новой уголовной процедуре. |
The Bill will also enhance the exchange of financial transaction reports and information with other countries. | Кроме того, законопроект позволит активизировать обмен отчетами о финансовых операциях и информацией с другими странами. |
Here, I would particularly like to note the police reform legislation, the Public Roads Bill, the Aviation Bill, the Agency for Air Navigation Services Bill, the Information Society Development Agency Bill and many others. | И здесь я хотел бы особо выделить законы о реформе системы полиции, законопроект о государственной системе дорог, законопроект об авиации, законопроект об агентстве авианавигационных услуг, законопроект об агентстве по развитию информационного общества и многие другие. |
The bill could be paid today. | Счёт может быть оплачен сегодня. |
Tom refused to pay his bill. | Том отказался оплачивать счёт. |
Could you keep his bill hanging? | Прикрепи его счёт к стене. |
Shall we ask for the bill? | Может, уже попросим счёт? |
The bill can be charged to the Ankara office. | Счёт можно отправить в офис конторы в Анкаре. |
39.1 In 2006, the bill drafted by the National Commission on Electoral Law, the first electoral bill to combine the majoritarian and proportional systems, recommended a quota of at least 30% for women. | 39.1 В 2006 году в законопроект, разработанный Национальной комиссией по подготовке закона о выборах, первый законопроект об организации выборов, который предусматривал использование мажоритарной и пропорциональной систем, была включена рекомендация о выделении квоты для женщин в размере не менее 30 процентов. |
Government spokesperson during the debate in Parliament on the bill to ratify the Optional Protocol | Правительственный уполномоченный на парламентских прениях, посвященных обсуждению закона о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток |
Please provide detailed information about any progress made with respect to the adoption of the affirmative action bill (2012), mentioned in paragraph 73 of the report. | Просьба представить подробную информацию о достигнутом прогрессе в связи с принятием Закона о позитивных действиях (2012 год), упомянутого в пункте 73 доклада. |
In this connection, the Committee is pleased that the bill to create a national human rights institute provides for recommencement of the work done to classify cases involving victims of torture and political prisoners (art. 13). | В этой связи Комитет приветствует, что в проекте закона о создании национального комитета по правам человека предусматривается возобновление работы по признанию статуса жертв заключения по политическим мотивам и пыток (статья 13). |
The Bill reforming the Code of Criminal Investigation, which was adopted by the Senate at the end of 2005, has been referred to the Chamber of Representatives for its first reading. | Проект закона о реформе Кодекса уголовного расследования, принятый сенатом в конце 2005 года, был передан в первом чтении Палате представителей. |
The Ministry of Justice had prepared a bill on peaceful protests, as there was no legislation in that regard. | Министерство юстиции подготовило проект закона о мирных демонстрациях, так как в этой области нет никаких законодательных положений. |
In that joint effort, the organization drafted the Child's Rights bill for the 10 states of zone A of the UNICEF field office. | В ходе этой совместной работы организацией был подготовлен проект закона о правах ребенка для 10 штатов зоны «А» местного отделения ЮНИСЕФ. |
Aguascalientes:: Bill on violence against women. | Проект закона о борьбе с насилием в отношении женщин |
Ms. Moncada (Ecuador) said that the Ministry of Justice and Human Rights had drafted a bill on equality outlining the obligations of public and private entities to adapt their policies and practices in order to respect the right to equality. | Г-жа Монкада (Эквадор) говорит, что Министерством юстиции и по правам человека был подготовлен проект закона о равноправии, предусматривающий обязанность государственных и частных образований по адаптации применяемых ими правил и методов работы, благодаря которой будет соблюдено право на равенство. |
JPF stated that the "Gender Equality Bill" under consideration will allow for discrimination against women when grounded in academic or religious reasons or for the public good. | По мнению ФСМ, находящийся на рассмотрении в настоящее время проект закона о гендерном равенстве допускает дискриминацию в отношении женщин при наличии научных и религиозных оснований или во имя общего блага. |
Yet, the bill was accepted by an overwhelming majority. | Тем не менее, билль был принят громадным большинством. |
The most evident indication of the emergence of a constitutional right to basic needs is the already mentioned Basic Law: Social Rights Bill (1993). | Наиболее очевидным свидетельством появления конституционного права на удовлетворение основных потребностей является уже упоминавшийся Основной закон: Билль о социальных правах (1993 год). |
In 2009, the Convention on the Rights of the Child (CRC) had been domesticated through the enactment of the new Children's Act, incorporating the Bill of Child Rights. | В 2009 году в результате принятия нового закона о детях, инкорпорирующего билль о правах детей, была произведена доместикация Конвенции о правах ребенка (КПР). |
I have been told privately, Mr. Secretary, that the King has already sold Sawley Abbey in Yorkshire to one of his courtiers, even though the Bill has not yet reached the statute book, and plainly on your advice. | Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету |
She was the last British sovereign to veto a parliamentary bill, although her action was barely commented upon at the time. | Она была последним правителем Британии, наложившим вето на парламентский билль, хотя недовольных комментариев на эти действия практически не поступило. |
It also regrets the slow pace of adopting the Occupational Health and Safety Bill containing a list of types of hazardous employment or work prohibited for persons under 18 years of age. | Кроме того, он сожалеет о медлительности с принятием билля о технике безопасности и гигиене труда, в котором содержится перечень опасных видов занятий и работ, запрещенных для лиц моложе 18 лет. |
However, it can be assumed that human rights in this context refer to all elements of the International Bill of Human Rights, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Вместе с тем следует иметь в виду, что под правами человека в этом контексте подразумеваются все элементы Международного билля о правах человека, в том числе Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. |
The Centre completed the Dutch version of the International Bill of Human Rights for distribution in Belgium and the Netherlands. | Центр закончил подготовку текста Международного билля о правах человека на голландском языке для распространения в Бельгии и Нидерландах. |
On the occasion of Human Rights Day 2004, the International Bill of Human of Rights was published by the Office in a revised translation with funding contributed by the office of the United Nations Resident Coordinator and distributed free of charge. | По случаю Дня прав человека в 2004 году при финансовом содействии бюро Координатора-резидента Организации Объединенных Наций силами Отделения был опубликован и бесплатно распространен пересмотренный перевод Международного билля о правах человека. |
The Human Rights Committee shared with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights the historic responsibility of watching over the implementation of the International Bill of Human Rights. | Комитет по правам человека совместно с Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам несет историческую ответственность за то, чтобы следить за претворением в жизнь Международного билля о правах человека. |
To promptly adopt the bill on a new citizen's code (Luxembourg). | 56.17 В кратчайшие сроки принять закон о новом гражданском кодексе (Люксембург). |
In this connection, parliament was commended for recently passing positive bills, including the enabling legislation for the anti-corruption commission and the freedom of information bill, and undertaking public hearings on key human rights bills. | В этой связи было с одобрением отмечено недавнее принятие парламентом полезных законопроектов, включая закон о деятельности Комиссии по борьбе с коррупцией и закон о свободе информации, а также проведение публичных слушаний по ключевым законопроектам о правах человека. |
Crimes (Abolition of Force as a Justification for Child Discipline) Amendment Bill | Законопроект о внесении поправок в Закон о преступлениях (отмена силы как оправдание для дисциплинированного поведения ребенка) |
In Brazil, a Bill has been proposed to revise the Corporate Law which was passed by Congress in 1976. | В Бразилии на рассмотрение был внесен законопроект о внесении изменений в Закон о корпорациях, принятый конгрессом в 1976 году. |
Perhaps the chief mistake, as with recent "Buy American" provisions in US legislation, was to allow the Employ American Workers Act (EAWA) to be folded into the stimulus bill. | Возможно, главная ошибка, как это было с недавними положениями в законодательстве США «покупай американское», заключается в том, что закон о найме американских рабочих (ЕАША) был превращен в стимулирующий закон. |
However, on 14 May 2013, consideration of the bill was deferred. | Однако 14 мая 2013 рассмотрение этого проекта закона было отложено. |
The elaboration of a bill on equal opportunities for women; | разработка проекта Закона «О равных возможностях для женщин»; |
Mr. Gaye, noting that there might be some overlap between the provisions of the 2011 Prevention of Torture Bill and those of the 2011 National Police Service Act, asked which of the two laws would prevail in the event that the bill was adopted. | Г-н Гайе отмечает, что положения проекта закона 2011 года о предупреждении пыток могут перекликаться с положениями закона 2011 года о национальной службе полиции, и спрашивает, какой из этих нормативно-правовых актов будет иметь преимущественную силу в том случае, если законопроект будет принят. |
The reviewers encourage the swift adoption of the Proceeds of Crime Bill. | Проводившие обзор эксперты призывают к скорейшему принятию проекта закона о доходах от преступлений |
Status and overall policy goals of the trafficking Bill | Статус и общие политические цели проекта закона о торговле людьми |
Then hopefully, we can see where this counterfeit bill came from. | Тогда, надеюсь мы увидим откуда пришла эта фальшивая купюра. |
And between the pages lay a dollar bill! | Там между страницами лежала долларовая купюра. |
No bill ever disappeared. | Ни одна купюра не исчезла. |
You also have a 20-dollar bill. | Вдобавок у вас есть 20-ти долларовая купюра. |
You also have a 20-dollar bill. | Вдобавок у вас есть 20-ти долларовая купюра. |
It has a mandate to promote, advocate and defend internationally the democratic and human rights set out in the United Nations International Bill of Human Rights. | Ее мандат предусматривает поощрение, пропаганду и защиту демократических прав и прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека Организации Объединенных Наций на международном уровне. |
Bearing in mind the primacy of international human rights law as codified in the International Bill of Human Rights, | учитывая примат международных норм в области прав человека в том виде, как они кодифицированы в Международном билле о правах человека, |
The Declaration builds on and adds to the rights contained in the International Bill of Human Rights and other human rights instruments by strengthening and clarifying those rights which make it possible for persons belonging to minorities to preserve and develop their group identity. | Декларация зиждется на правах, закрепленных в Международном билле о правах человека и других международных договорах по правам человека, и содействует их дальнейшему развитию путем укрепления и конкретизации этих прав, обеспечивающих сохранение и развитие групповой самобытности лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
The prohibitions set out in the Slavery Convention and the Supplementary Convention were given significant legal support by the International Bill of Human Rights. | Запрещения, сформулированные в Конвенции о рабстве и в Дополнительной конвенции, получили серьезное законодательное подкрепление в Международном билле о правах человека. |
The Constitution entrenches Rwanda's attachment to the principles of human rights contained in the ICERD, as well as those found within the Charter of the United Nations (UN), the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and the International Bill of Human Rights. | В Конституции закрепляется приверженность Руанды принципам прав человека, содержащимся в указанной Конвенции, а также в Уставе Организации Объединенных наций, во Всеобщей декларации прав человека и в Международном билле о правах человека. |
There's a 10-rupee bill and seven one-rupee bills. | Там одна 10-рупиевая банкнота и семь однорупиевых. |
The bill was folded into a picture frame. | Банкнота была вложена в раму картины. |
It's a $100 bill that's part of a huge sum of money they haven't seen in 20 years. | Это 100-долларовая банкнота является частью огромной суммы денег, которую они не видели вот уже 20 лет. |
It must be a marked bill. | Это дожно быть меченная банкнота. |
Is this bill a counterfeit? | Эта банкнота - подделка? |
Its long grey bill is an aid to identification. | Её длинный серый клюв помогает её идентифицировать. |
This species has greenish legs and a short, thin, dark bill. | Для этого песочника характерны зеленоватого цвета ноги и короткий, тонкий, темный клюв. |
Only found in Australia, lives in water, got a flat bill on the front. | Встречается только в Австралии, живет в воде, у него спереди плоский клюв. |
That red bill and everything. | Этот красный клюв и все остальное. |
When it eats, the pelican squeezes water out the side of its bill, moves the food until it's head-down in its throat, and swallows . | Приедепеликан набирает много воды в клюв, чтобы переместить пищу ближе к глотке, а потом всё проглатывает. |
In December 2003 this bill was submitted to Parliament for discussion. | В декабре 2003 года данный документ был направлен в парламент страны для обсуждения. |
Today all modern international trade documents such as the Single Administrative Document, the TIR carnet or the International Air Traffic Association Airway Bill are based on the UNLK. | Сегодня все современные международные торговые документы, такие, как единый административный документ, книжка МДП или авиационная накладная Международной авиатранспортной ассоциации, основываются на ФОООН. |
The following provision was contained in the Bill which formed part of the discussion paper and which set out the preliminary proposals on the jurisdiction of South African courts in respect of terrorism: "15. | В законопроекте, включенном в документ для обсуждения и содержавшем предварительные предложения о юрисдикции южноафриканских судов в отношении терроризма, было и следующее положение: «15. |
In early 2006 the international experts again discussed the bill and the amendments introduced under motion 9-137, and published a new document containing conclusions and recommendations. | В начале 2006 года международные эксперты вновь проанализировали проект закона и поправки, подготовленные в рамках предложения Nº 9-137, и подготовили новый документ с выводами и рекомендациями, касающимися анализа проекта закона об укреплении законодательства по борьбе с терроризмом. |
Led Zeppelin's second Oakland show took place only after Bill Graham signed a letter of indemnification, absolving Led Zeppelin from responsibility for the previous night's incident. | На следующий день группа дала второй концерт - но лишь после того, как Грэм согласился подписать документ, который освобождал участников Led Zeppelin от ответственности за происшедшее. |
George Warleggan has a bill of mine which I cannot pay. | Джордж Уорлегган выкупил вексель, который я не могу оплатить. |
So I need a bill of exchange | Значит, мне нужен вексель |
The project was scheduled for completion in October 1990. On 30 April 1990, Khalifa sent China Road and Bridge a "confirmation bill" for work completed up to the end of March 1990. | По графику этот проект должен был быть завершен в октябре 1990 года. 30 апреля 1990 года "Халифа" направила Китайской дорожно-мостовой корпорации "вексель, выписанный в порядке подтверждения приемки", за работы, завершенные к концу марта 1990 года. |
What justifies the exclusion is not the nature of the instrument representing the receivable (bill of exchange, promissory note, cheque, etc.), but the technique of transfer, namely endorsement or delivery. | Такое исключение является оправданным не из-за характера инструмента, в котором воплощена дебиторская задолженность (переводной вексель, простой вексель, чек и т.д.), а вследствие метода передачи, а именно индоссамента или вручения. |
Forfeiting can be defined as an instrument in medium- and long-term trade finance where a bill of exchange or a promissory note is issued by a buyer. | Форфейтинг можно определить как инструмент средне- и долгосрочного финансирования торговли, при использовании которого покупатель выписывает переводной или простой вексель. |
The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
It's only enough if Bill Compton is with you. | Если Билл Комптон с вами - только тогда хватит. |
Bill doesn't understand me. | Билл не понимает меня. |
Bill, let me go. | Билл, отпусти меня. |
Cathy Sinclair, Bill Pearson. | Кэти Синклер, Билл Пирсон. |
The second guy - we'll call him Bill - is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center. | Второй парень, назовём его Билл, прикован к месту стыдом от созерцания этой штуки посередине. |
Well, the good news is Uncle Bill here has a key under the mat. | Вам повезло, потому что у дяди Билла есть запасной ключик под ковриком. |
I know Bill didn't have a happy childhood, but again, no chitchat, so I'm vague on the details. | Я знаю, чту у Билла было несчастливое детство, опять же, без болтовни (разговоров), я не уверена в деталях. |
I didn't say it. Bill Shakespeare did. | Это не мои слова, а Билла Шекспира! |
North America: Environment Canada, IISD, US EPA, Bill and Melinda Gates Foundation and other foundations, USGS and United States Department of the Interior, University of Maryland and other universities United States Department of State | Северная Америка: «Энвайронмент Кэнэда», ИУР, АООС США, Фонд Билла и Мелинды Гейтс и другие фонды, ГС-США и Департамент внутренних дел Соединенных Штатов Америки, Мерилендский университет и другие университеты, Государственный департамент Соединенных Штатов |
Bill S. Preston Esquire and Ted 'Theodore' Logan! | Билла С.Престона Эсквайра и Теда Теодора Логана! |
But it was with Bill Dimeo. | Но он связался с Биллом Димео. |
So, how did you and Bill meet? | А, как вы с Биллом познакомились? |
How long have you been seeing Bill? | Сколько вы с Биллом встречались? |
He worked with Bill Marigold? | Он работал с Биллом Мэриголдом? |
Do you remember hearing about an incident in which Junior Briggs had an argument with Bill Doyle? | Припоминаете ли вы, что слышали как Джуниор Бриггс спорил с Биллом Дойлом? |
Bill took a detour to my house. | Биллу пришлось заехать ко мне домой. |
Of course I wouldn't move in with you and Bill. | Конечно же я бы не переехала к тебе и Биллу. |
Yes, I think Bill would like that. | Да, думаю Биллу это понравилось бы. |
I haven't even told Bill. | Я даже Биллу пока не сказала. |
Belonged to Eli's Uncle Bill. | Оно принадлежало дяде Илая, Биллу. |