| Ultimately, Charles is forced to abdicate in favour of William, who plans to sign the press bill and restore the status quo between king and Parliament. | В конце концов, Чарльза вынуждают отречься от престола в пользу Уильяма, который подписывает законопроект и восстанавливает баланс между королём и Парламентом. |
| The Congressional Commission on Legislation and Constitutional Issues had given a favourable opinion on the bill relating to the inclusion of the offence of racial discrimination in the Penal Code. | Комиссия Конгресса по вопросам законодательства и Конституции одобрила законопроект о включении такого преступления, как практика расовой дискриминации, в Уголовный кодекс. |
| The delegation stressed, that in order to strengthen existing rules, the bill on preventing and combating discrimination included an indicative list of discriminatory criteria and established a council for preventing and combating discrimination. | Делегация подчеркнула, что для усиления действующих норм законопроект о предупреждении дискриминации и борьбе с нею включает ориентировочный перечень дискриминационных критериев и предусматривает создание совета по предупреждению дискриминации и борьбе с нею. |
| A Bill on the promotion of scientific activity is currently being drafted and will be dealt with further on. | В настоящее время разрабатывается законопроект о развитии научной деятельности, который будет рассмотрен ниже. |
| It recommended the Government introduce amendments to Bill C-10, which currently paves the way for censorship of film and video production. | Она рекомендовала правительству внести поправки в законопроект С-10, который в настоящее время открывает дорогу для цензуры кино- и видеопродукции59. |
| Otherwise my phone bill's a hit the roof. | А то мой счёт за телефон пробьёт брешь в бюджете. |
| Stéphane Jaulin, Studio 413, paid his bill last night. | Стефан Жолен, номер 413, оплатил свой счёт вчера вечером. |
| No, because the reconnection bill was never paid. | Нет, потому что счёт на повторное подключение не был оплачен. |
| Here is your bill for the last week. | Вот счёт за неделю. |
| Bill him for your trouble. | Выставите ему счёт за наши проблемы. |
| The National Assembly was further reviewing an anti-terrorism bill. | Национальное собрание продолжило рассмотрение проекта закона о борьбе с терроризмом. |
| 61.26. Speed up the adoption by the Congress of the bill on family protection and ensure that this project protect the victims of violence and punish perpetrators. | 61.26 ускорить принятие Конгрессом закона о защите семьи и превратить данный закон в реальный инструмент защиты жертв насилия и наказания виновных. |
| The draft Law of Gender Equality is included and now among the priority discussion of the Bill in 2012. | Проект закона о равенстве мужчин и женщин попал в их число и сегодня является одним из основных законопроектов на 2012 год. |
| Furthermore, the Irish Government had recently approved a bill to ratify the Optional Protocol to the Convention, which would be completed as soon as possible. | Кроме того, правительство Ирландии приняло недавно решение о подготовке проекта закона о ратификации Факультативного протокола к Конвенции, работа над которым должна быть завершена в максимально короткие сроки. |
| The Bill eventually failed, and corruption of the blood was not removed from English law until the Forfeiture Act 1870. | Билль был отвергнут, и лишение прав состояния с конфискацией имущества существовало в английском праве до Закона о конфискации 1870 года. |
| The Congress is currently not considering any draft bill specifically prescribing prevention and protection measures for human rights defenders. | В настоящее время в Конгрессе Республики не рассматривается какой-либо проект закона, который конкретно бы регламентировал превентивные меры и меры защиты правозащитников. |
| The Anti-Terrorist Centre of the Security Service of Ukraine has drafted a bill "On combating terrorism", which is currently being coordinated by the competent ministries and departments. | Антитеррористическим центром при Службе безопасности Украины подготовлен проект Закона Украины «О борьбе с терроризмом», который в настоящее время проходит согласование в заинтересованных министерствах и ведомствах. |
| Responding to other questions, the representative of the State party said the Legal Defence Bill referred to in the report had not yet been adopted by Congress. | Отвечая на другие вопросы, представитель государства-участника указал, что проект закона о правовой защите, упоминаемый в докладе, еще не принят Конгрессом. |
| The delegation stated that the Government would soon table the Freedom of Information Bill before Parliament for its consideration, which would be a major step in ensuring the protection of the right to information. | Делегация заявила, что вскоре правительство представит парламенту проект закона о свободе информации, который призван стать важным шагом в деле обеспечения защиты права на информацию. |
| On 13 October 2005, a bill on the financing of terrorism and the laundering of the proceeds of crime was considered at the session of the Zhogorku Kenesh and was rejected. | 13 октября 2005 года проект Закона КР «О борьбе с финансированием терроризма и «отмыванием» доходов, полученных преступным путем» был рассмотрен на сессии Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и был отклонен. |
| No, I was talking about the bill. | Нет, я имел в виду билль. |
| The Lords may not delay a money bill (a bill that, in the view of the Speaker of the House of Commons, solely concerns national taxation or public funds) for more than one month. | Палата лордов не может задержать денежный билль (который, по мнению спикера палаты общин, затрагивает сугубо национальное налогообложение или общественные фонды) больше чем на один месяц. |
| The Human Rights Bill, if enacted, will provide further protection under United Kingdom law in this respect. | Если Билль о правах человека вступит в силу, то он обеспечит более надежную защиту в рамках законодательства Соединенного Королевства. |
| According to the press reports, many delegates from the British Overseas Territories of the Caribbean area criticized the Overseas Territories Bill for attaching the human rights conditions to the offer of British citizenship. | По сообщениям прессы, многие делегаты из британских заморских территорий Карибского бассейна подвергли критике Билль о заморских территориях за то, что в нем предоставление британского подданства увязывается с требованиями в области прав человека. |
| Included in the new Act is the Bill of Child Rights which guarantees the fundamental rights of the child, and further ensures the protection of the child from all forms of violence from persons entrusted with the care of the child. | В новый закон включен Билль о правах ребенка, гарантирующий основные права ребенка, а также обеспечивающий защиту детей от всех форм насилия со стороны лиц, на которых возлагается уход за детьми. |
| The Government commented on some sections of the report, in particular concerning the draft freedom of information bill and other legal issues mentioned by the Special Rapporteur in his mission report. | Правительство прокомментировало некоторые разделы доклада, в частности касающиеся проекта билля о свободе информации и других правовых вопросов, затронутых Специальным докладчиком в его докладе о миссии. |
| On 3 March 1953, Powell spoke against the Royal Titles Bill in the House of Commons. | З марта 1953 года, Пауэлл выступил против королевского Билля о титулах. |
| The Isle of Man Government has reached agreement with the Home Office on the broad content of a Race Discrimination Bill which will be drafted before the summer. | Правительство острова Мэн совместно с министерством внутренних дел согласовало общее содержание билля о борьбе против расовой дискриминации, который будет разработан до лета. |
| However, it can be assumed that human rights in this context refer to all elements of the International Bill of Human Rights, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Вместе с тем следует иметь в виду, что под правами человека в этом контексте подразумеваются все элементы Международного билля о правах человека, в том числе Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. |
| The Philippines is a party to the International Bill of Human Rights to promote and encourage respect for human rights and to affirm the Philippines' faith in the principles of the International Bill of Human Rights and other relevant international instruments. | Филиппины являются участником Международного билля о правах человека, ставят перед собой цель поощрения и обеспечения уважения прав человека и подтверждают веру Филиппин в принципы Международного билля о правах человека и других соответствующих международных договоров. |
| Bush announces his new bill called The Democracy Act, making it illegal to vote. | Буш внес на рассмотрение новый документ, под названием "Закон о демократии". |
| UNCT stated that a refugee bill intended to replace the Refugee (Control) Act of 1970 was pending before Parliament. | СГООН заявила, что в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект о беженцах, который должен заменить Закон о беженцах (контроле) 1970 года. |
| Ministry of Health, Labour and Welfare should consequently submit to the Diet in 2006 an amendment bill of Law Concerning the Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients Suffering Infectious Diseases. | Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения должно затем представить в парламент в 2006 году законопроект о внесении поправок в закон о профилактике инфекционных заболеваний и медицинском обслуживании пациентов, страдающих от инфекционных заболеваний. |
| Nevertheless, draft legislation on combating domestic violence was adopted by the National Council in a public session on 28 April 2008 and is currently being considered by the Government with a view to being tabled as a bill. | Тем не менее 28 апреля 2008 года на своем открытом заседании Национальный совет одобрил предложение разработать закон о борьбе против насилия в семье. |
| The Czech Republic indicated that a bill to amend the Code of Criminal Procedure would make more effective confiscation of the proceeds of crime possible by providing for value-based confiscation and addressing the administration of seized assets. | Чешская Республика указала, что закон о внесении поправок в уголовно - процессуальный кодекс позволит повысить эффективность операций по конфискации доходов от преступной деятельности в результате установления требования об осуществлении конфискации исходя из стоимости активов, и определения порядка управления изъятыми активами. |
| In conjunction with the Ministry of Environment of Spain, UNEP provided technical support to Costa Rica to review a new bill on water resources. | В сотрудничестве с министерством по окружающей среде Испании ЮНЕП оказала Коста-Рике помощь в проведении обзора нового проекта закона о водных ресурсах. |
| The Committee takes note of the information from the State party on the preparation of a draft bill on cooperation and coordination between the indigenous and ordinary justice systems, setting out, in articles 4 and 19, the principle of reviews for constitutionality. | Комитет принял к сведению информацию государства-участника о разработке проекта закона с целью согласования юрисдикции коренных народов и обычной юрисдикции, в статьях 4 и 19 которого закреплен принцип конституционного контроля. |
| With regard to the low age of criminal responsibility, the delegation noted that a draft Juvenile Justice Bill was being contemplated, reiterating that facilities were being completed to separate juvenile prisoners. | Говоря о низком минимальном возрасте привлечения к уголовной ответственности, делегация отметила, что в настоящее время ведется разработка проекта закона о ювенальной юстиции, а также завершается строительство помещений для отдельного содержания несовершеннолетних преступников. |
| Consideration of the bill has been postponed sine die in the Chamber of soon as consideration resumes, the CTC will be so informed. | Правительство Парагвая доводит до Вашего сведения, что дата рассмотрения указанного проекта закона в сенате еще не установлена. |
| To that end, assistance was provided for the establishment of a technical committee of the "M30 Task Force", a coalition of civil society organizations, to ensure strategic support for the draft gender equality bill. | В связи с этим была оказана помощь в создании технического комитета коалиции организаций гражданского общества под названием «Целевая группа М30», задачей которого является стратегическая поддержка проекта закона о равенстве мужчин и женщин. |
| Do you think that bill from the collection box was... | Думаешь, купюра из ящика для пожертвований была... |
| And there was a $10 bill. | Там лежала купюра в 10$. |
| I need a glass of water, I need a credit card, I need a hundred dollar bill. | Мне нужен стакан воды, кредитная карта и стодолларовая купюра. |
| A single bill could be a coincidence, but what about a whole stack? | Справедливо. Одна купюра - совпадение, но пачка - уже вряд ли. |
| IF YOUR BILL WAS IN THE CAGE 20 YEARS, THAT MEANS IT WAS PRINTED BEFORE THAT, SO I WENT THROUGH EVERY HUNDRED IN THAT BAG, AND THESE ARE THE ONLY ONES WHERE THE PORTRAIT IS STILL SMALL. | Если твоя купюра пролежала в комнате для улик 20 лет, то это означает, что она была отпечатана до принятия изменений, мне пришлось пересмотреть каждую сотенную купюру в том мешке, чтобы понять, что там лежат только те купюры, на которых портрет поменьше. |
| The International Bill of Human Rights stipulated that migrants, irrespective of their immigration status, were entitled to the same rights and dignity as all other citizens, save the right to vote or hold public office and the right to enter and stay in the country. | В Международном билле о правах человека предусматривается, что мигранты, независимо от миграционного статуса, обладают теми же правами и достоинством, что и все другие граждане, за исключением права участвовать в выборах или занимать государственные должности и права въезжать в страну и выезжать из нее. |
| The principle of the interdependence of human rights does not demand that poverty be defined by reference to all the rights set out in the International Bill of Human Rights, but it does demand an inclusive strategy for addressing poverty. | Принцип взаимозависимости прав человека вовсе не требует определения нищеты со ссылкой на все права, изложенные в Международном билле о правах человека, однако он требует принятия комплексной стратегии для решения проблемы нищеты. |
| The Preamble to the Fourth Republican Constitution of Ghana, 1992, reaffirms Ghana's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the International Bill of Human Rights. | В преамбуле четвертой Конституции Республики Ганы от 1992 года вновь подтверждается приверженность Ганы основополагающим принципам прав человека, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и Международном билле о правах человека. |
| Committed to the promotion and protection of all those rights enshrined in the International Bill of Human Rights and in other international human rights instruments, HRI follows and participates in the work of the United Nations and its specialized agencies. | Будучи приверженной принципам укрепления и защиты всех прав, изложенных в Международном Билле о правах человека и в других международных документах о правах человека, ИПЧ осуществляет последовательное участие в работе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
| And have you heard of the G.I. Bill? | А ты слышала о билле о правах военнослужащих? |
| The problem is the original bill is missing. | Проблема в том, что оригинальная банкнота исчезла. |
| There's a 10-rupee bill and seven one-rupee bills. | Там одна 10-рупиевая банкнота и семь однорупиевых. |
| If this bill was up somebody's nose, the epithelial cells could give us the user's uncontaminated DNA. | Если эта банкнота была в чьем-то носу, эпителиальные клетки могут дать нам "чистый" ДНК владельца. |
| Looks like... an American $100 bill. | Выглядит как... американская 100-долларовая банкнота. |
| A user may register a bill by entering its serial number, and if someone else has already registered the bill, then the "route" of the bill can be displayed. | Пользователь может зарегистрировать банкноту, введя её серию и номер, и если банкнота была ранее зарегистрирована, тогда веб-сайт демонстрирует все перемещения банкноты с помощью электронных карт. |
| They have long toes, a short tail and a yellow bill and legs. | У белогрудых погонышей длинные пальцы, короткий хвост и желтый клюв и ноги. |
| The red bill is large and flattened. | Красный клюв большой и плоский. |
| That red bill and everything. | Этот красный клюв и все остальное. |
| When it eats, the pelican squeezes water out the side of its bill, moves the food until it's head-down in its throat, and swallows . | Приедепеликан набирает много воды в клюв, чтобы переместить пищу ближе к глотке, а потом всё проглатывает. |
| Here is my bill so. | Клюв у него воттакенный! |
| We spent the whole weekend in that room pouring over this bill line by line, and nowhere did it say anything about collective bargaining. | Мы провели все выходные в той комнате, процеживая этот документ строка за строкой, и нигде не было ничего сказано про переговоры о Коллективном договоре. |
| Furthermore, the Government had drafted a national policy paper to prepare a comprehensive bill on the rights of the child. | Кроме того, правительство разработало документ о национальной политике в качестве основы для проекта широкого закона о правах ребенка. |
| The Government will shortly be issuing a consultation paper on a bill to reform the Offences Against the Person Act 1861, and some other legislation including the Criminal Justice Act 1988. | Правительство в ближайшее время подготовит дискуссионный документ по законопроекту о реформе Закона 1861 года о преступлениях против личности, а также ряда других законодательных актов, включая Закон 1988 года об уголовном судопроизводстве. |
| As a direct spin off can be seen the incorporation of some of the insights into the new Drought Policy and Land Bill. | Непосредственным результатом этого было включение некоторых новых концепций в новый программный документ по борьбе с засухой и законопроект о земле. |
| A legal analysis paper on the new draft of the Press and Printed Materials Bill was prepared in March 2009. | В марте 2009 года был подготовлен аналитико-правовой документ по новому, разработанному в 2009 году закону о прессе и печатных изданиях. |
| So I need a bill of exchange | Значит, мне нужен вексель |
| It was observed that the case where successive assignments were made was comparable to the situation where a bill of exchange had been transferred to successive endorsees. | Было указано, что случай, когда производятся последующие уступки, сопоставим с ситуацией, когда вексель передается последующим индоссатам. |
| What justifies the exclusion is not the nature of the instrument representing the receivable (bill of exchange, promissory note, cheque, etc.), but the technique of transfer, namely endorsement or delivery. | Такое исключение является оправданным не из-за характера инструмента, в котором воплощена дебиторская задолженность (переводной вексель, простой вексель, чек и т.д.), а вследствие метода передачи, а именно индоссамента или вручения. |
| a) abnormalities in customer transactions defined in the Article 2 item 1, especially in deposits, transfers and/or currency exchanges, as well as the issuance of negotiable instruments (check, bill and promissory note); | а) отклонения в сделках клиента, как они определены в пункте 1 статьи 2, особенно при депонировании, переводах и/или обмене валюты, а также выдаче оборотных кредитно-денежных документов (чек, денежное обязательство и вексель); |
| Forfeiting can be defined as an instrument in medium- and long-term trade finance where a bill of exchange or a promissory note is issued by a buyer. | Форфейтинг можно определить как инструмент средне- и долгосрочного финансирования торговли, при использовании которого покупатель выписывает переводной или простой вексель. |
| The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
| Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
| I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
| The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
| This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
| No. No, that was Bill Paxton. | Нет, это был Билл Пакстон. |
| No boy in the class is as tall as Bill. | Среди ребят этого класса нет таких высоких, как Билл. |
| There is no more qualified "Gem" than me, Bill. | Нет лучшего алмаза, чем я, Билл. |
| With Durok slain, Fenris Wolf snapped its chains and fought Thor, only to be struck down by Beta Ray Bill. | С убитым Дуроком Волк Фенрис щелкнул цепями и воевал с Тором только для того, чтобы его ударил Бета Рэй Билл. |
| You're wrong about that, Bill. | Ты ошибаешься, Билл. |
| Of course, Bill's got the glamour. | Надо признать, у Билла есть шарм. |
| I lost her scent at Bill's house. | Я потерял её запах у дома Билла. |
| That's what they said about my poor Uncle Harry's brother Bill in the war against the Zulus. | Точно так говорили про Билла, брата моего бедного дяди Гарри, который был на войне с зулусами. |
| I am going to kill Bill. | Я собираюсь убить Билла. |
| "Bill Guarnere's brother..." | "Брат Билла Гарнье..." |
| There, the trio battled Thor and Beta Ray Bill and failed in retrieving the hammer. | Там трио сражалось с Тором и Бета Рэй Биллом и не удалось найти молот. |
| At its fifty-fourth session, the Working Party was informed by Mr. Bill Brassington, consultant to the ILO, about the results of the first session of the Group of Experts held in October 2011. | На пятьдесят четвертой сессии Рабочая группа была проинформирована г-ном Биллом Брассингтоном, консультантом МОТ, об итогах первой сессии группы экспертов, состоявшейся в октябре 2011 года. |
| Have you spoken with Bill Kim? | Вы разговаривали с Биллом Кимом? |
| The three figures over the main entrance were by Leo Friedlander, while the rest of the considerable architectural sculpture on the exterior was by Bill Gehrke. | Три фигуры над главным входом были выполнены Лео Фридлендером, в то время как остальная часть скульптур, на внешней стороне здания, была выполнена Биллом Герке. |
| And when we first heard this result inside the Foundation, I have to admit, Bill and I were scratching our heads a little bit and we were saying, "But who's going to volunteer for this procedure?" | Когда мы впервые узнали об этих результатах в Фонде, должна признать, что мы с Биллом ломали головы над тем, кто отправится волонтером на эту процедуру. |
| Bill marsh needs you a lot more than you need him. | Ты нужен Биллу Маршу больше, чем он тебе. |
| As Dr. Rayburn told you himself... he treated Bill Morgan like a mascot. | Как сказал сам доктор Рейборн, он относился к Биллу Моргану как к талисману. |
| Could you tell Bill Maggie Doyle is here? | Можете сказать Биллу, что Регги Дойл здесь? |
| You can go and tell Bill. | Ты идёшь и говоришь Биллу. |
| This was a video installation by Bill Viola. | Видеоинсталляция была заказана Биллу Виоле. |