| The effort lasted over five years and involved six different attempts to push a bill through Congress. | Движение за создание парка продолжалось более 5 лет и включало 6 попыток протолкнуть законопроект через Конгресс. |
| The delegation drew attention to a bill against gender violence recently drafted and presented by the Ministry of Social Affairs and Promotion of Women. | Делегация сослалась на законопроект о борьбе против гендерного насилия, который был недавно разработан и представлен на рассмотрение Министерства социальных дел и улучшения положения женщин. |
| To propose a draft bill regulating articles 215,216 and 242 of the federal Constitution, which address the exercise of cultural rights and the formation of Brazil's cultural heritage; | предложить законопроект по статьям 215,216 и 242 Федеральной конституции, посвященный осуществлению культурных прав и формированию культурного наследия Бразилии; |
| The relevant authorities have been requested to comment on the draft of the Bill and efforts are being made to present the Bill to Parliament by the end of 2001. | Просьба прокомментировать проект закона была направлена соответствующим ведомствам, и в настоящее время предпринимаются усилия для того, чтобы представить законопроект на рассмотрение парламента к концу 2001 года. |
| After wide consultation, the Bill also included a number of possible minor amendments to the Native Title Act 1993. | После всеобъемлющих консультаций в законопроект был также включен ряд возможных незначительных поправок к Закону 1993 года о правах собственности коренных народов. |
| Jenny put everything on her bill. | Дженни заносила всё на свой счёт. |
| Shall we ask for the bill? | Может, уже попросим счёт? |
| Mr. Waller will send you a bill. | Мистер Уоллер пришлет вам счёт. |
| My last service bill, L212.09. | Мой последний счёт за техническое обслуживание составляет... |
| I could even quote an example... which came to my ears... of someone who went for treatment for a simple which the bill, Jeff Blacksmith... came to fifty guilders. | Некто за лечение обычного катара получил, Сьеф де Смид, счёт на сумму 50 гульденов. |
| Noting the bill on the protection, autonomy and promotion of the rights and freedoms of persons with disabilities, Spain asked about measures adopted to promote the integration of persons with disabilities into the labour market and ensure their equal access to education. | Отметив проект закона о защите, самостоятельности и поощрении прав и свобод инвалидов, Испания спросила, какие меры принимаются для поощрения интеграции инвалидов на рынке труда и обеспечения их равного доступа к образованию. |
| The study findings have contributed to the ongoing discussions on the proposed "Domestic Violence Bill". | Результаты исследования способствовали продолжению дебатов по проекту закона о бытовом насилии. |
| To that end, the State party should incorporate this issue in its Children's Bill under preparation. | Для этого государству-участнику следует инкорпорировать соответствующие положения в разрабатываемый проект закона о детях. |
| The draft Refugee Bill in Swaziland has been pending since 1995. | Проект закона о беженцах в Свазиленде не рассматривается с 1995 года. |
| A Child Protection Bill is under parliamentary consideration. | На рассмотрении парламента находится проект закона о защите детей. |
| Another pertinent bill is the Indigenous Peoples Education and Language Use Act, which has been approved in first reading and is awaiting final approval. | Другим важным законопроектом является проект закона об образовании коренных народов и использовании их языков, который был принят в первом чтении и находится на этапе окончательного утверждения. |
| Moreover, the money-laundering bill contains provisions to permit the identification of the originators and the payees in operations carried out by persons subject to the legislation on behalf of their clients. | Кроме того, проект закона о борьбе с отмыванием денег содержит положения, позволяющие идентифицировать отправителей и получателей применительно к операциям, осуществляемым соответствующими лицами со счетами своих клиентов. |
| I urge the Government to make the draft national security bill available for public comment as soon as possible, to remove from it overly broad powers of arrest and detention, and to include in it effective oversight mechanisms for accountability. | Я настоятельно призываю правительство как можно скорее представить на обсуждение общественности проект закона о национальной безопасности, изъять из него положения о чрезмерно широких полномочиях на производство ареста и задержания и предусмотреть в нем эффективные надзорные механизмы для обеспечения подотчетности. |
| The draft Anti-Terrorism Bill makes consequential amendments to the Proceeds of Crime Act, the Financial Intelligence Unit Act and the Extradition Act. | Проект закона о борьбе с терроризмом обусловливает внесение поправок в Закон о преступных доходах, Закон о Группе финансовой разведки и Закон об экстрадиции. |
| That's a big way we, as a small group of activists, have drafted an ombudsman bill for the government of India. | Мы прошли большой путь, мы, маленькая группа активистов, предложили проект закона о защите гражданских прав правительству Индии. |
| This bill was to be adopted during the February session. | Этот билль должен быть принят в ходе февральской сессии. |
| The bill had been amended to provide the right to parental property both at birth and after marriage, and was scheduled for legislation by the parliament. | В Билль были внесены поправки, предусматривающие право на родительское имущество при рождении и после вступления в брак, и он был включен в список законодательных актов для утверждения парламентом. |
| Most spammers violate the bill because they don't provide their email addresses, real names, addresses and phone numbers in the beginning of their messages. | Большинство спамеров нарушают билль, потому что они не сообщают свои настоящие имена, почтовые и электронные адреса и номера телефонов. |
| The bill passed the House of Lords, but was not submitted to the House of Commons as there was little prospect that the Commons would pass it. | В конечном итоге, билль был принят палатой лордов, но не был представлен в палату общин, так как было мало шансов пройти её. |
| (Pappy) I signed that bill. | Я подписал этот билль. |
| Drummond left Ireland for a period prior to the Reform Bill of 1832. | Друммонд покинул Ирландию и вернулся уже после принятия Билля о реформе 1832 года. |
| However, it can be assumed that human rights in this context refer to all elements of the International Bill of Human Rights, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Вместе с тем следует иметь в виду, что под правами человека в этом контексте подразумеваются все элементы Международного билля о правах человека, в том числе Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. |
| It presents in tabular form the status of reservations, declarations and understandings made by States parties to the component treaties of the International Bill of Human Rights, any communications received thereon, as well as any notifications received concerning withdrawals from these treaties. | В нем в табличной форме представлено положение дел с оговорками, заявлениями и заявлениями о понимании, сделанными государствами-участниками в отношении договоров, являющихся частью Международного билля о правах человека, с полученными по ним сообщениями, а также с любыми уведомлениями о выходе из этих договоров. |
| Furthermore, these acts, which totally contravene the conventions and the regulations of the World Health Organization, constitute at the same time flagrant violations of the principles of international law, international humanitarian law and the International Bill of Human Rights. | Кроме того, такие деяния, которые прямо противоречат конвенциям и нормам Всемирной организации здравоохранения, представляют собой в то же время вопиющие нарушения принципов международного права, международного гуманитарного права и Международного билля о правах человека. |
| The use of human rights issues as a means of promoting political interests ran counter to the spirit and letter of the International Bill of Human Rights. | Использование правозащитной тематики в качестве средства продвижения политических интересов противоречит духу и букве Международного билля о правах человека. |
| An electoral bill has been adopted by the Council and election dates are to be announced soon. | Советом был утвержден закон о выборах, и вскоре будут объявлены сроки их проведения. |
| CHRI stated that in 2010, a private member's bill proposed the enactment of the "Freedom of Information law". | ПИС заявила, что в 2010 году в одном личном законопроекте было предложено принять "Закон о свободе информации". |
| It is worth noting that the relevant parliamentary committees altered the name of the bill to "Law on the Protection of Women and Other Family Members from Domestic Violence", instead of "Law on the Protection of Women from Domestic Violence". | Стоит упомянуть о том, что название закона было изменено соответствующими парламентскими комитетами на "Закон о защите женщин и других членов семьи от бытового насилия" вместо "Закон о защите женщин от бытового насилия". |
| This Bill intends to amend the New Election Law of Liberia and therein create Chapter 11 with the caption "Equal Participation and Representation of Women in the Political Process". | Целью этого законопроекта являются внесение поправок в новый закон о выборах в Либерии и добавление в него главы 11 под названием "Равное участие и представленность женщин в политическом процессе". |
| The Overseas Territory Bill, which will grant British citizenship to nationals of Great Britain's Overseas Territories, was given Royal Assent on 26 February 2002 (see also para. 10). | 26 февраля 2002 года получил королевскую санкцию закон о заморских территориях, который предоставляет гражданство Великобритании гражданам британских заморских территорий (см. также пункт 10). |
| the drafting of a preliminary bill on combating trafficking in children in 2006; | разработку в 2006 году предварительного проекта закона о борьбе с торговлей детьми; |
| This draft legislation was detached from title IV of the bill amending the Act on the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, which had been submitted to the National Congress in 1999. | Этот проект был выделен из раздела IV проекта закона об изменении закона о незаконной торговле наркотическими средствами и психотропными веществами, направленного национальному конгрессу в 1999 году. |
| In view of this, the Consumer Protection Act may require substantial re-writing in light of the provisions of the Competition Bill. | Таким образом, в свете положений проекта закона о конкуренции может потребоваться существенная переработка Закона о защите прав потребителей. |
| The lower house of Parliament (Majilis) took 229 of these communications into account during its deliberations on the bill. | При рассмотрении проекта Закона в Мажилисе Парламента Республики Казахстан были учтены 229 обращений. |
| Article 53 of the bill stipulated: Each list must include a proportion of not less than 30% of women; fractions equalling or exceeding one-half shall be rounded up. | Статья 53 проекта закона гласит: В каждом списке доля кандидатов-женщин должна составлять не менее 30 процентов; доли, равные или превышающие половину процента, округляются. |
| So if the bill you took was in the bag, it has to be one of these. | Поэтому купюра, которую ты взяла из мешка, должна оказаться одной из этих. |
| If you have a 100 bill, I'll give you 50, and 50,100, in change. | Если у тебя есть купюра в 100 даю тебе 50 и 50, в обмен на 100. |
| The $20 bill was- | $20 купюра была... |
| You also have a 20-dollar bill. | Вдобавок у вас есть 20-ти долларовая купюра. |
| It's not like it's a hundred dollar bill. | Он же не стодолларовая купюра. |
| At the inception of the United Nations, there had been a vision of an international bill of human rights comprising three parts: a declaration, one or more covenants, and measures of implementation. | При возникновении Организации Объединенных Наций существовало представление о международном билле о правах человека, состоящего из трех частей: декларация, один или несколько пактов и меры выполнения. |
| In short, the United Nations, through human rights education, is seeking to build a universal culture of human rights, consistent with its mandate under the Charter and with the principles set forth in the International Bill of Human Rights. | Иными словами, Организация Объединенных Наций стремится через образование в области прав человека создать универсальную культуру прав человека в соответствии со своим мандатом по Уставу и принципами, изложенными в Международном билле о правах человека. |
| The Declaration builds on and adds to the rights contained in the International Bill of Human Rights and other human rights instruments by strengthening and clarifying those rights which make it possible for persons belonging to minorities to preserve and develop their group identity. | Декларация зиждется на правах, закрепленных в Международном билле о правах человека и других международных договорах по правам человека, и содействует их дальнейшему развитию путем укрепления и конкретизации этих прав, обеспечивающих сохранение и развитие групповой самобытности лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| The right should also be seen in conjunction with other rights enshrined in the International Bill of Human Rights, foremost amongst them the right to life and human dignity. | Данное право надлежит также рассматривать в сочетании с другими правами, закрепленными в Международном билле о правах человека, и прежде всего с правом на жизнь и человеческое достоинство. |
| Affirming the human rights principles set forth and elaborated within the International Bill of Human Rights and recognizing the responsibility of all nations to promote and protect the human rights of all peoples, | подтверждая принципы прав человека, провозглашенные и изложенные в Международном билле о правах человека, и признавая ответственность всех стран за поощрение и защиту прав человека всех народов, |
| If this bill was up somebody's nose, the epithelial cells could give us the user's uncontaminated DNA. | Если эта банкнота была в чьем-то носу, эпителиальные клетки могут дать нам "чистый" ДНК владельца. |
| The torn dollar bill passed through several hands. | Эта рваная долларовая банкнота прошла через много рук. |
| For the same reason you should believe that a hundred-dollar bill... is no more than a hundred pennies. | Одна из причин - это то, что сто долларовая банкнота... не более чем 100 центов! |
| Is this bill a counterfeit? | Эта банкнота - подделка? |
| A user may register a bill by entering its serial number, and if someone else has already registered the bill, then the "route" of the bill can be displayed. | Пользователь может зарегистрировать банкноту, введя её серию и номер, и если банкнота была ранее зарегистрирована, тогда веб-сайт демонстрирует все перемещения банкноты с помощью электронных карт. |
| Its long grey bill is an aid to identification. | Её длинный серый клюв помогает её идентифицировать. |
| They have long toes, a short tail and a yellow bill and legs. | У белогрудых погонышей длинные пальцы, короткий хвост и желтый клюв и ноги. |
| The cinereous tinamou does not scratch for food, but instead looks under leaves or uses its bill to dig. | Серый криптуреллус не выкапывают когтями еду, вместо этого они смотрят под листьями или используют свой клюв. |
| The red bill is large and flattened. | Красный клюв большой и плоский. |
| That red bill and everything. | Этот красный клюв и все остальное. |
| Furthermore, the Government had drafted a national policy paper to prepare a comprehensive bill on the rights of the child. | Кроме того, правительство разработало документ о национальной политике в качестве основы для проекта широкого закона о правах ребенка. |
| An important piece of legislation, the bill to establish a Centre for Freedom, Democracy and Human Rights, was before the Senate and was to be given Royal assent in the near future. | В настоящее время на рассмотрении Сената находится важный документ, а именно закон об учреждении Центра защиты свобод, демократии и прав человека, который будет в ближайшее время подписан Королем. |
| As a direct spin off can be seen the incorporation of some of the insights into the new Drought Policy and Land Bill. | Непосредственным результатом этого было включение некоторых новых концепций в новый программный документ по борьбе с засухой и законопроект о земле. |
| Bill of carriage, Declaration on transport of dangerous goods, document on transport of dangerous goods. Survey. | Счет за перевозку груза, декларация о перевозке опасных грузов, документ перевозки опасных грузов. |
| The Assembly is currently considering this bill and others submitted by civil society to see if they can be treated as a single bill. | В настоящее время Национальная ассамблея изучает как данный законопроект, так и другие, внесенные гражданским обществом, чтобы на их основе разработать единый документ. |
| My bill of exchange was due in the morning... | Мой вексель истек еще утром... |
| China Road and Bridge presented the "confirmation bill" issued by Khalifa, dated 30 April 1990, as evidence of its loss. | Китайская дорожно-мостовая корпорация представила вексель, выписанный "Халифой" в порядке подтверждения работ, от 30 апреля 1990 года в качестве доказательства понесенных ею потерь. |
| And when a foreign firm acquires a US company, it pays US tax on the profits earned in the US but not on the profits earned by that firm's other foreign subsidiaries, thus lowering its total tax bill. | И когда иностранная фирма приобретает американскую компанию, она платит США налог на прибыль, полученную в США, но не на ту прибыль, которая была получена другими зарубежными дочерними компаниями этой фирмы, что уменьшает общий налоговый вексель. |
| a) abnormalities in customer transactions defined in the Article 2 item 1, especially in deposits, transfers and/or currency exchanges, as well as the issuance of negotiable instruments (check, bill and promissory note); | а) отклонения в сделках клиента, как они определены в пункте 1 статьи 2, особенно при депонировании, переводах и/или обмене валюты, а также выдаче оборотных кредитно-денежных документов (чек, денежное обязательство и вексель); |
| The Bill of Exchange amounting to 5 thousand zlotys Anna Bielecka. | 19 июня 1929 Вексель на 5 тысяч злотых Анна Белецкая. |
| The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
| Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
| I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
| The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
| This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
| Bill Lamb wrote that the song has a "cautionary tale in the lyrics". | Билл Ламб написал, что у песни есть «предостерегающий рассказ в лирике». |
| "Dollar" Bill Stearn... devoted family man. | "Доллар" Билл Стерн... преданный семьянин. |
| All I want's the chart, Bill. | Все что я хочу это карта, Билл |
| I'm Bill Simms. | Меня зовут Билл Симмс. |
| Bill. Big fan. | Билл, я ваш фанат. |
| And I was so mad at Bill... | А я была так зла на Билла... |
| Why would he lie to protect Bill Hobart? | Зачем ему лгать, чтобы выгораживать Билла Хобарта? |
| Nicholas Stokes was born in Dallas, Texas, to Judge Bill Stokes and lawyer Jillian Stokes as the youngest of seven children, with at least one brother. | Николас Стоукс родился в Далласе, Техас, в семье судьи Билла Стокса и адвоката Джиллиан Стоукс, а самый младший из семи детей, по крайней мере с одним братом. |
| In this context, ESCAP continued to work in 2013 with, among others, the Bill and Melinda Gates Foundation, Goldman Sachs Group, Inc., the Hilti Foundation and the Nippon Foundation. | В связи с этим ЭСКАТО в 2013 году продолжала работать, в частности, с Фондом Билла и Мелинды Гейтс, компанией «Голдман Сакс Груп, Инк.», Фондом Хилти и «Ниппон Фаундейшн». |
| An additional $2.3 billion will come from other Governments - the Netherlands, New Zealand, Norway, the Republic of Korea, Spain and Switzerland - and the United Nations Foundation and the Bill and Melinda Gates Foundation. | Дополнительные 2,3 млрд. долл. США будут выделены другими государствами - Испанией, Нидерландами, Новой Зеландией, Норвегией, Республикой Корея и Швейцарией, - а также Фондом Организации Объединенных Наций и Фондом Билла и Мелинды Гейтс. |
| What did you and Bill talk about? | О чем вы разговаривали с Биллом? |
| Next time, ask yourself this - "Am I getting lucky, or have I just been Busted by Bill?" | В следующий раз, спросите себя, это - Это удачное приключение, или я был только что на Разоблачения с Биллом ? |
| Although he fights his way to claim the hammer, Odinson decides to leave it, instead working with Beta Ray Bill to channel the power of the hammer to return Asgard to its rightful place. | Хотя он борется за свой путь, чтобы претендовать на молот, Одинсон решает оставить его, вместо этого работая с Бета Рэй Биллом, чтобы передать мощь молотка, чтобы вернуть Асгард на своё законное место. |
| You want me to call bill? | Мне созвониться с Биллом? |
| imagine singing with Bill Evans. | Подумать только, петь с Биллом Эвансом. |
| Of course I wouldn't move in with you and Bill. | Конечно же я бы не переехала к тебе и Биллу. |
| Promise me you won't go to Bill. | Обещай что ты не пойдешь к Биллу. |
| And as I told Bill, there comes a time in every man's life when he needs to move out of his mother's house. | И как я сказала Биллу, наступает время, когда мужчина должен выехать из дома своей матери. |
| I got to call bill. | Мне нужно позвонить Биллу. |
| I'll set up a call with Bill Parsons. | Я устрою звонок Биллу Парсонсу. |