The Governor signed the bill with some line-item vetoes. | Губернатор подписал этот законопроект, наложив вето на некоторые его статьи. |
However, China and Russia vetoed that bill. | Но Китай и Россия наложили вето на законопроект и отклонили его. |
The bill currently before Parliament provided for the establishment of a totally separate, independent human rights commission that would function in accordance with the Paris Principles and cover the whole range of human rights issues. | Находящийся сейчас на рассмотрении Парламента законопроект имеет целью учреждение совершенно отдельной независимой комиссии по правам человека, которая будет функционировать в соответствии с Парижскими принципами и заниматься всем кругом вопросов, связанных с правами человека. |
After wide consultation, the Bill also included a number of possible minor amendments to the Native Title Act 1993. | После всеобъемлющих консультаций в законопроект был также включен ряд возможных незначительных поправок к Закону 1993 года о правах собственности коренных народов. |
Moreover, the Bill provides for fines of up to $1 million for contravention of the measures. | Далее, за нарушение соответствующих положений законопроект предусматривает наложение штрафов в размере до 1 миллиона долларов. |
Ted, this hydro bill is bigger than Louis Cyr's biceps. | Тед, этот счёт за воду больше чем бицепсы Луи Сира. |
Unpaid electricity bill means no light. | Неоплачен счёт за электричество - нет света. |
I've been lookin at your time sheet, the days and hours that you worked, and your lumber bill. | Я тут взглянул на ваш табель, подсчитал отработанные дни и часы и ваш счёт за пиломатериалы. |
Send the bill as soon as possible. | Пришли счёт как можно скорее. |
Cable bill's due. | Пришёл счёт за кабельное. |
It had also drafted a bill on violence against women. | Эта организация разработала также проект закона о насилии в отношении женщин. |
The delegation had referred to a preliminary bill to counter violence against women, which was currently before the Legislative Assembly. | Делегация упомянула о проекте закона о недопущении насилия в отношении женщин, который в настоящее время находится на рассмотрении Законодательной ассамблеи. |
(b) Expedite the passage of the comprehensive anti-trafficking bill that was submitted to the Chamber of Deputies in December 2011; | Ь) ускорить процесс принятия проекта комплексного закона о борьбе с торговлей людьми, внесенного на рассмотрение Палаты депутатов в декабре 2011 года; |
The Government Bill to amend the provisions of law on arms offences is under consideration by Parliament. | Правительственное постановление о внесении поправок в положения закона о преступлениях, связанных с оружием, находится на рассмотрении парламента. |
A comprehensive Terrorism Bill was placed before Parliament during the second half of 2003 to address the Eight Special Recommendations of the FATF. | Во второй половине 2003 года в парламент был внесен проект всеобъемлющего закона о терроризме, в котором учтены все восемь специальных рекомендаций ЦГФМ. |
Parliamentary bill on a national quality system. | Проект закона о Национальной системе контроля качества. |
It was also proposed to draft a bill to regulate the approach to serious breaches of prison discipline. | Кроме того, был предложен проект закона о регулировании применения строгих дисциплинарных взысканий. |
A bill on national medical insurance is being considered by the Cabinet of Ministers. | Проект Закона "О государственном социальном медицинском страховании" находится на рассмотрении Кабинета Министров Украины. |
39 The bill concerning the approval of the Strasbourg Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation was notified by the State Council on 18 January 2000 and subsequently deposited with Parliament; ratification is scheduled in the course of the year. | 39 Проект закона об утверждении Страсбургской конвенции о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся в процессе судоходства на Рейне и на других внутренних водных путях, был рассмотрен Государственным советом и затем был передан в Парламент; предусматривается, что регистрации Конвенции состоится в течение года. |
For AI, the Passports Bill, tabled in Parliament in May 2008, seeks to discontinue the investor immigrant passport scheme, but does not include any remedial measures to address the situation of stateless persons and those disadvantaged by the scheme. | По мнению МА, проект закона о паспортах, представленный в мае 2008 года парламенту, предусматривает прекращение действия программы паспортизации иммигрантов-инвесторов, но не предусматривает каких-либо мер по улучшению положения лиц без гражданства и лиц, для которых эта программа создает неблагоприятные условия. |
The Constitution of free India consolidated this humanistic tradition and is indeed a veritable bill of human rights. | Конституция свободной Индии закрепила эту гуманистическую традицию и являет собой подлинный билль о правах человека. |
The International Bill of Human Rights has been translated by the Republic of Belarus into national laws, and the amending, as appropriate, of pre-existing legislation. | Республикой Беларусь Международный билль трансформирован через национальные законы, внесение соответствующих изменений в ранее существующее законодательство. |
In June 2008, Bill C-21 received Royal Assent, repealing section 67 of the CHRA and extending human rights protection under the CHRA to First Nations people registered under the Indian Act. | В июне 2008 года Королевским указом утвержден Билль С-21, согласно которому отменяется Раздел 67 КЗПЧ и защита прав человека в соответствии с КЗПЧ распространяется на народы из числа первых наций, подпадающие под Закон об индейцах. |
The Bill explicitly bans "secret detention places, solitary, incommunicado, or other similar forms of detention". | Билль прямо запрещает "тайные места содержания под стражей, содержание в одиночных камерах, содержание без связи с внешним миром или другие аналогичные формы содержания под стражей". |
It requested that the Government review the Industrial Relations Bill so as to amend section 37 of the Industrial Relations Code, which imposes penalties of imprisonment and heavy fines for strikes in essential services. | Он просил правительство страны пересмотреть Билль о производственных отношениях с целью внесения поправки в статью 37 Кодекса производственных отношений, которая предусматривает наказание в виде тюремного заключения и крупные штрафы за участие в забастовке на объектах, относящихся к сектору услуг первой необходимости. |
The first major steps in this direction were the planning and drafting of an international bill of human rights. | Первыми важными шагами в этом направлении были планирование и разработка международного билля о правах человека. |
The Government commented on some sections of the report, in particular concerning the draft freedom of information bill and other legal issues mentioned by the Special Rapporteur in his mission report. | Правительство прокомментировало некоторые разделы доклада, в частности касающиеся проекта билля о свободе информации и других правовых вопросов, затронутых Специальным докладчиком в его докладе о миссии. |
On 3 March 1953, Powell spoke against the Royal Titles Bill in the House of Commons. | З марта 1953 года, Пауэлл выступил против королевского Билля о титулах. |
Indeed, section 35 of that Act undermines the goal of the Freedom of Information Bill by making it secondary to all other existing laws. | Статья 35 этого Закона противоречит цели билля о свободе информации, ставя его в подчиненное положение по сравнению со всеми другими существующими нормативными актами. |
This basic principle of State responsibility is a major theme of the Charter of the United Nations, the International Bill of Human Rights, and other instruments and sources of human rights and humanitarian law. | Этот основной принцип ответственности государств является главной темой Устава Организации Объединенных Наций, Международного билля о правах человека и других договоров и источников права прав человека и гуманитарного праваЗ. |
The Swedish Government presented a new bill in May this year on a coherent policy for global development. | В мае текущего года шведское правительство представило парламенту новый закон о последовательной политике в интересах глобального развития. |
As mentioned above (cf. article 10), the Minister of Justice on 4 February 2004 presented a bill on the activities of the police to the Parliament. | Как указывалось выше (см. статья 10), 4 февраля 2004 года министр юстиции представил в парламент закон о деятельности полиции. |
It also recommends that the State party include provisions for temporary special measures in the Gender Equality Bill, in particular with regard to women's participation in decision-making and access to economic opportunities. | Он также рекомендует государству-участнику включить положения о временных специальных мерах в Закон о гендерном равенстве, в частности в отношении участия женщин в работе принимающих решения органов и расширения экономических возможностей женщин. |
Once the Terrorism Suppression bill has entered into force, New Zealand will be in compliance with most of the Special Recommendations on Terrorist Financing issued by the Task Force. | Как только будет принят Закон о борьбе с терроризмом, можно будет считать, что Новая Зеландия выполнила большинство специальных рекомендаций Целевой группы о финансировании терроризма. |
The bill implementing Directive 2002/73/EC in the Equal Treatment Act and the Dutch Civil Code is currently before the Senate. | В настоящее время в порядке выполнения директивы ЕС 2002/73 Сенат рассматривает законопроект о внесении поправок в Закон о равном обращении. |
A broad outline of the bill was considered at the meeting of the Council in May 2012 and the membership of the working group was approved; | На заседании Координационного совета в мае 2012 г. рассмотрены концептуальные подходы к разработке проекта закона, утвержден состав рабочей группы; |
A number of workshops were held in the capital and also in the governorates of Hudaydah, Aden, Hadramawt and Ta'izz to discuss the bill of law on the establishment of an independent national human rights commission; | в столице страны, а также в мухафазах Ходейда, Аден, Хадрамаут и Таиз, было проведено несколько семинаров для обсуждения проекта закона об учреждении независимой национальной комиссии по правам человека; |
The Charities Commission Bill, when enacted, will create a registry system for charitable organisations. | После принятия проекта закона о комиссии по делам благотворительных обществ будет создана система регистрации благотворительных организаций. |
The Committee recommends that the State party, taking into account that it is in the process of drafting the Children's Bill, take this opportunity to address the issue. | Комитет рекомендует государству-участнику в рамках подготовки проекта закона о детях принять меры для решения проблем детей-беженцев. |
The ILO Committee of Experts, however, noted with regret that the Children Bill had lapsed as of 10 April 2010, following the dissolution of the Parliament session and that it had yet to be reintroduced. | Однако Комитет экспертов МОТ с сожалением отметил, что после роспуска сессии парламента 10 апреля 2010 года вопрос о рассмотрении проекта закона о детях был снят с повестки дня и потребуется повторно вносить его на рассмотрение. |
Check in your register box if there's a bill with a missing tip. | Сделайте одолжение - проверьте в кассе, есть ли там купюра с оторванным уголком. |
There was a rolled-up hundred dollar bill with a note inside. | Там была скрученная сто долларовая купюра с запиской внутри. |
If you have a 100 bill, I'll give you 50, and 50,100, in change. | Если у тебя есть купюра в 100 даю тебе 50 и 50, в обмен на 100. |
There's a quote from the great mystery writer Raymond Chandler, which goes, "All in all, my favorite weapon is a $20 bill." | Есть цитата известного автора детективных романов Рэймонда Чандлера, которая гласит: "В общем и целом, моё самое любимое оружие это купюра в $20". |
That bill was in a robbery of $211,000 from a Lexington savings and loan in 1989. | И эта купюра оказалась одной из 211 тыс. долларов из Лексингстонского банка сбережений и кредитований, ограбленного в 1989. |
The conceptual framework of the National Programme of Action is shaped by the common principles for the development of a global legal culture as set forth in the International Bill of Human Rights. | Концептуальной основой Национальной программы действий являются общечеловеческие принципы развития планетарной правовой культуры, изложенные в Международном билле о правах человека. |
The International Bill of Human Rights stipulated that migrants, irrespective of their immigration status, were entitled to the same rights and dignity as all other citizens, save the right to vote or hold public office and the right to enter and stay in the country. | В Международном билле о правах человека предусматривается, что мигранты, независимо от миграционного статуса, обладают теми же правами и достоинством, что и все другие граждане, за исключением права участвовать в выборах или занимать государственные должности и права въезжать в страну и выезжать из нее. |
The Republic of the Marshall Islands remains fully committed to the principles enshrined in the human rights bill. | Республика Маршалловы Острова остается в полной мере приверженной принципам, зафиксированным в Билле о правах человека. |
They included an examination of the impact, both beneficial and harmful, of scientific and technological developments upon the rights laid down in the International Bill of Human Rights and other relevant instruments. | В этих документах рассматриваются проблемы влияния научно-технического прогресса (как положительного, так и отрицательного) на права, закрепленные в Международном билле о правах человека и других соответствующих договорах 2/. |
The Constitution entrenches Rwanda's attachment to the principles of human rights contained in the ICERD, as well as those found within the Charter of the United Nations (UN), the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and the International Bill of Human Rights. | В Конституции закрепляется приверженность Руанды принципам прав человека, содержащимся в указанной Конвенции, а также в Уставе Организации Объединенных наций, во Всеобщей декларации прав человека и в Международном билле о правах человека. |
If this bill was up somebody's nose, the epithelial cells could give us the user's uncontaminated DNA. | Если эта банкнота была в чьем-то носу, эпителиальные клетки могут дать нам "чистый" ДНК владельца. |
Not a gun, not a knife - a $20 bill. | Не пистолет, не нож... а 20-ти долларовая банкнота. |
It's a $100 bill that's part of a huge sum of money they haven't seen in 20 years. | Это 100-долларовая банкнота является частью огромной суммы денег, которую они не видели вот уже 20 лет. |
Is this bill a counterfeit? | Эта банкнота - подделка? |
Crisp $1.00 bill could be all yours If you tell me about the fight you had with your boyfriend. | Эта хрустящая однодолларовая банкнота может стать твоей, если расскажешь о ссоре с парнем. |
Mathews stated that the legs and bill were shorter than those of the mainland emu, yet the toes were nearly of equal length, and therefore proportionally longer. | Мэтьюс заявил, что ноги и клюв были короче, чем у материковых эму, но пальцы были почти одинаковой длины. |
Bill and feet, eyes, wings, feathers, everything. | Клюв и лапки, глаза, крылья, перья, все. |
The bill is long and decurved, as it is adapted for nectar feeding. | Клюв длинный и изогнутый, так как птица питается нектаром. |
Likewise, a subfossil lower jaw found in 1994 showed that the bill of the Réunion ibis was relatively short and straight for an ibis, which corresponds with Dubois' woodcock comparison. | Более того, субфоссилии подклювья, найденные в 1994 году, показали, что клюв вымершей птицы был довольно коротким и прямым для ибиса, что соответствует описанию Дюбуа. |
The term sonate has been defined as the act of producing non-vocal sounds that are intentionally modulated communicative signals, produced using non-syringeal structures such as the bill, wings, tail, feet and body feathers. | Термин сонация означает как акт образования невокальных звуков, которые образовываются с определённым назначением, и являются коммуникационными сигналами, которые образовываются неголосовыми структурами, такими как клюв, крылья, хвост и перья. |
A parent need only provide the child's birth certificate and proof of residence, such as a utility bill or driver's license, to enroll the child in public school. | Для зачисления ребенка в государственную школу родителям необходимо лишь представить свидетельство о рождении ребенка или документ, подтверждающий место жительства, например квитанцию на оплату коммунальных услуг или водительские права. |
He argued that he was personally targeted as chairman of the Somalian organization that received the Bill in question for comments. | Заявитель утверждает, что в его случае именно так и обстоит дело, поскольку он является председателем сомалийской организации, которой был направлен являющийся предметом рассмотрения документ для представления замечаний. |
The Assembly is currently considering this bill and others submitted by civil society to see if they can be treated as a single bill. | В настоящее время Национальная ассамблея изучает как данный законопроект, так и другие, внесенные гражданским обществом, чтобы на их основе разработать единый документ. |
The Ministry of Foreign Affairs prepared the bill on countering trafficking in persons in Syrian laws and legislation, in addition to which a legal committee comprising a number of the concerned governmental bodies was formed in order to discuss the bill. | Министерством иностранных дел подготовлен документ о включении в сирийское законодательство положений, направленных на борьбу с торговлей людьми; кроме того, сформирован юридический комитет в составе представителей ряда соответствующих правительственных органов для обсуждения этого документа. |
A new bill on asylum was being drafted; the new text should substantially improve the remedies available. | Этот новый документ должен, в частности, усовершенствовать апелляционные процедуры. |
He brought over a bill, and I opened it. | Он принёс вексель, и я его подписал. |
It was observed that the case where successive assignments were made was comparable to the situation where a bill of exchange had been transferred to successive endorsees. | Было указано, что случай, когда производятся последующие уступки, сопоставим с ситуацией, когда вексель передается последующим индоссатам. |
The Panel finds that the goods for which the bill of exchange was issued were lost or destroyed in transit as a direct result of the invasion. | Группа считает, что товары, в отношении которых был выписан переводной вексель, были утрачены или уничтожены в ходе транзитной перевозки непосредственно в результате вторжения. |
a) abnormalities in customer transactions defined in the Article 2 item 1, especially in deposits, transfers and/or currency exchanges, as well as the issuance of negotiable instruments (check, bill and promissory note); | а) отклонения в сделках клиента, как они определены в пункте 1 статьи 2, особенно при депонировании, переводах и/или обмене валюты, а также выдаче оборотных кредитно-денежных документов (чек, денежное обязательство и вексель); |
The Bill of Exchange amounting to 5 thousand zlotys Anna Bielecka. | 19 июня 1929 Вексель на 5 тысяч злотых Анна Белецкая. |
The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets. | Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. |
Estimating the reference rate from these series minimises the problem of negative margins encountered by other statistical agencies that have used bill or cash rates as their reference rates of interest. | Подсчет справочной ставки на основе этих рядов сводит к минимуму проблему отрицательной маржи, с которой столкнулись другие статистические ведомства, использующие в качестве своей справочной процентной ставки вексельный или наличный курс. |
I have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves. | У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов. |
The only problem with this bill is it's not really worthvery much. | Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит неочень-то много |
This is an actual bill. And it's 10 triliion dollars. The only problem with this bill is it's not really worth very much. That was eight bucks last week, four bucks this week, | Вот расписка на 10 триллионов долларов Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много 8 баксов на прошлой неделе, 4 - на этой. |
This is Bill Rudolph at Dell. | Это Билл Рудольф, компания "Делл". |
It's too bad Bill couldn't make it. | Обидно, что Билл не смог прийти. |
But, Bill, I think we should take her with us to Dallas. | Но, Билл, по-моему, её надо взять с собой в Даллас. |
Not the way I see it, Bill. | Я так не думаю, Билл. |
Bill, $6 an acre! | Билл, 6 долларов за акр... |
The project is receiving a $2 million grant from the Bill and Melinda Gates Foundation. | Для этого проекта было получено 2 млн. долл. США из Фонда Билла и Мелинды Гейтс. |
Do you know what I did when you married Bill, I mean, Mr. Cardew? | Знаете, что я сделала, когда вы вышли за Билла, я имею в виду за мистера Кардью? |
I hate Bill O'Roarke. | Я ненавижу Билла О'роарка. |
Not to Bill Walden's son. | Не для сына Билла Уолдена. |
Being a telepath gets real noisy, and she can't hear Bill. | Быть телепатом предполагает жить в шуме, в суматохе чужих мыслей, мысли же Билла ей недоступны. |
When many of the people that worked for Bill told us, in their opinion, that Bill was one of the finest leaders in Silicon Valley, we completely agreed; the man is a genius. | Многие из тех, кто работал с Биллом, признались, что, по их мнению, Билл был одним из лучших руководителей в Силиконовой Долине, мы полностью согласились, что этот человек - гений. |
The Ripper came equipped with two humbucking pickups designed especially for the Ripper by Bill Lawrence which were called "Super Humbuckers", and a four way pickup selector control. | Ripper был оснащен двумя супер-хамбакерами, специально разработанными Биллом Лоуренсом, а также четырёхпозиционным переключателем. |
Through mutual friend Kathleen O'Brien, Stipe and Buck then met fellow University of Georgia students Mike Mills and Bill Berry, who had played music together since high school and lived together in Georgia. | Вскоре Стайп и Бак познакомились со студентами университета Джорджии - Майком Миллзом и Биллом Берри, которые играли вместе ещё со школы. |
(gallery gasping, murmuring) Which means there's no way he could have drank the milk that Bill spiked, which means he was sober when he attacked his brother, which means Bill is innocent! | Недавно мне сообщили, что Райан МакПойл пьёт только материнское молоко! А значит, он никак не мог выпить отравленное Биллом молоко. А значит, был трезв, когда напал на своего брата. |
Bill and I will take things from here. | Дальше мы с Биллом сами. |
And Bill knows where this is? | А Биллу известно, где его сняли? |
Now, at the age of 80, it would be this retired gentleman of leisure who could point me in Bill's direction. | И сейчас этот 80-летний, ушедший на покой, господин мог указать мне дорогу к Биллу. |
I told Bill Haydon anything about you? | Ты правда думаешь, что я все передавала Биллу Хейдону? |
I won't tell Bill. | Я не скажу Биллу. |
Bill always looks so well in blue. | Биллу к лицу синий цвет. |