| At its session in May 2005, the Board of Trustees amended the UNITAR budget for the biennium 2004-2005 to cover additional costs and to address the weakness of the United States dollar. | На своей сессии в мае 2005 года Совет попечителей внес изменения в бюджет ЮНИТАР на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, предусматривающие покрытие дополнительных расходов и корректировку показателей с учетом слабости доллара США. |
| On financing, Nigeria notes that the IAEA General Conference, at its fiftieth regular session in September 2006, decided on a figure of $80 million for the Technical Cooperation Fund target for each year of the 2007-2008 biennium. | В связи с вопросом о финансировании Нигерия отмечает, что в ходе пятидесятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, которая проходила в сентябре 2006 года, было принято решение о выделении 80 млн. долл. США на цели Фонда технического сотрудничества на двухгодичный период 2007 - 2008 годов. |
| The Secretary-General's report was rather vague on the question of cost-sharing with respect to the $60 million in regular budget funds he would be requesting for the next biennium to implement the proposals under consideration. | В докладе Генерального секретаря не внесена ясность в вопрос совместного несения расходов в отношении 60 млн. долл. США по регулярному бюджету, которые он запросит на следующий двухгодичный период в целях осуществления рассматриваемых предложений. |
| In addition, a specific initiative is being planned for the 2006-2007 biennium: education officials from the ministries of education will be trained in gender mainstreaming in order to promote gender responsive policies and programmes. | Кроме того, на двухгодичный период 2006 - 2007 годов планируется конкретная инициатива: с сотрудниками министерства образования будет проведена работа по обучению методам внедрения гендерного подхода с целью содействия разработке политики и программ, учитывающих гендерную составляющую. |
| On financing, Nigeria notes that the IAEA General Conference, at its fiftieth regular session in September 2006, decided on a figure of $80 million for the Technical Cooperation Fund target for each year of the 2007-2008 biennium. | В связи с вопросом о финансировании Нигерия отмечает, что в ходе пятидесятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, которая проходила в сентябре 2006 года, было принято решение о выделении 80 млн. долл. США на цели Фонда технического сотрудничества на двухгодичный период 2007 - 2008 годов. |
| However, should this arrangement be terminated by UNOG during the course of the biennium, the secretariat will have to recruit staff at the appropriate level using programme support funds. | Однако, если ЮНОГ в течение этого двухгодичного периода прекратит действие данного соглашения, секретариат будет вынужден набрать персонал соответствующего уровня, используя для этого финансовые средства, выделенные на поддержку программы. |
| The Boards reiterates its previous recommendation that UN-Habitat conduct an inventory of expendable items as at the end of the biennium and account for and disclose them pursuant to paragraph 49 of the United Nations system accounting standards. | Комиссия подтверждает ранее вынесенную ею рекомендацию о том, чтобы ООН-Хабитат проводила инвентаризацию расходуемого имущества по состоянию на конец двухгодичного периода и производила его учет и включала информацию о нем в отчетность в соответствии с пунктом 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, since recruitment for the new posts would not be completed until the end of February 1999, the actual vacancy rate for those posts would probably be closer to 60 per cent by the end of the biennium. | Кроме того, поскольку набор персонала на новые должности завершится не раньше конца февраля 1999 года, фактическая норма вакансий для этих должностей составит, по-видимому, к концу этого двухгодичного периода порядка 60 процентов. |
| Expert group meetings (3), the subjects of which will be decided in the course of the biennium by the Commission; | Пять заседаний групп экспертов (З) (темы заседаний будут определены Комиссией в ходе двухгодичного периода); |
| This will have a major impact on their completion strategies, under which they had anticipated a downsizing during the second half of the biennium 2008-2009. | Это сильно отразится на стратегиях завершения их деятельности, которые предусматривают сокращение работы во второй половине двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
| At the time of the Board's audit, the last comprehensive count of computer equipment had been in November 2003, whereas United Nations regulations require that such physical counts be done in each biennium. | На момент ревизии, проведенной Комиссией, последняя всеобщая инвентаризация наличной компьютерной техники была проведена в ноябре 2003 года, тогда как положения Организации Объединенных Наций требуют проведения таких инвентаризаций наличных материальных ценностей в каждом двухгодичном периоде. |
| It also noted that travel costs appeared to have increased by some 30 per cent in the current biennium and would welcome information on the current expenditure level under that object. | Она также отмечает, что расходы на поездки в нынешнем двухгодичном периоде возросли, судя по всему, где-то на 30 процентов, и хотела бы получить информацию о нынешнем уровне расходов по этой статье. |
| Noting also that 5 per cent of the Organization's staff would be retiring in the forthcoming biennium, the Advisory Committee believed that posts falling vacant due to retirement should automatically be re-evaluated to determine if they were still required. | Отметив также, что 5 процентов сотрудников Организации будут выходить в отставку в предстоящем двухгодичном периоде, Консультативный комитет полагает, что должности, становящиеся вакантными вследствие выхода в отставку, должны автоматически подвергаться переоценке для установления того, сохраняется ли в них необходимость. |
| Support the development and evolution of internationally agreed chemical management regimes, in respect of which the establishment of a regime on mercury will be a distinct area of UNEP's work in the biennium; | с) поддерживать разработку и совершенствование согласованных на международном уровне режимов регулирования различных химических веществ, в связи с чем одним из самостоятельных направлений работы ЮНЕП в этом двухгодичном периоде станет установление режима регулирования ртути; |
| Shortfall of income over expenditure for the biennium was registered at $165.73 million, compared to the surplus of $286 million for the biennium 2002-2003. | Если в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов превышение поступлений над расходами составляло 286 млн. долл. США, то в текущем периоде было зарегистрировано отрицательное сальдо в размере 165,73 млн. долл. США. |
| The decrease of 1.5 per cent compared with the previous biennium was due primarily to a decrease in inflation. | Сокращение на 1,5 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом было связано в основном со снижением темпов инфляции. |
| If that single event is removed from the comparison, 2010-2011 write-offs have significantly increased over the previous biennium. | Если эту позицию исключить из сравнительного анализа, то получается, что объем списанных средств за 2010 - 2011 годы значительно увеличился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| The number of institutional contractors and the related expenditure were significantly reduced in 2006-2007 compared with the previous biennium. | Количество институциональных подрядчиков и объем соответствующих расходов существенно сократились в период 2006 - 2007 годов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| The total expenditures for the biennium 1992-1993 amounted to $1,905,853,446, which is $420,179,930 higher than the total expenditures of the preceding biennium. | Общий объем расходов в двухгодичном периоде 1992-1993 годов составил 1905853446 долл. США, что на 420179930 долл. США больше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
| Slow progress is not limited to the 2010-2011 biennium; the D-1 level experienced an overall decline in the proportion of women and the P-5 level remained stagnant relative to their levels in 2000. | Медленный прогресс, кроме того, не ограничен последним двухгодичным периодом 2010 - 2011 годов; на уровне Д-1 доля женщин в целом снижается, а на уровне С5 не растет по сравнению с соответствующими показателями 2000 года. |
| It authorized the UNECE Statistical Division to earmark the necessary staff resources to support the task force activities in the biennium 2009 - 2010. | Оно поручило Отделу статистики ЕЭК ООН выделить необходимые ресурсы персонала для обеспечения работы этой Целевой группы на двухлетний период 2009-2010 годов. |
| It will be recalled that the General Assembly had previously approved additional resources in the amount of $1,175,400 under section 28E, Administration, Geneva, for the biennium 2006-2007 by its resolution 60/246. | Можно напомнить, что в своей резолюции 60/246 Генеральная Ассамблея уже одобрила дополнительные ресурсы в объеме 1175400 долл. США по разделу 28Е, Административное обслуживание, Женева, на двухлетний период 2006 - 2007 годов. |
| The recommendations of the United Nations conferences held during the current biennium had been far-reaching and would facilitate the articulation and implementation of a new and comprehensive vision of development. | В ходе конференций Организации Объединенных Наций, проведенных в текущий двухлетний период, были разработаны широкомасштабные рекомендации, способствующие окончательному оформлению и практической реализации нового и всестороннего подхода к развитию. |
| The 2002-2003 biennium constitutes a unique compelling moment for member States of the ECE to articulate and affirm their vision of its role and the scope of its activities in the environment sector. | Двухлетний период 2002-2003 годов служит уникальной возможностью для государств - членов ЕЭК сформулировать и утвердить свое видение роли и охвата деятельности Комиссии в области окружающей среды. |
| The secretariat has spent a total of USD 18.3 million on 27 projects that are being implemented in the current biennium, including CDM, JI and ITL activities. | Секретариат израсходовал в общей сложности 18,3 млн. долл. США на 27 проектов, которые осуществляются в текущий двухлетний период, включая мероприятия МЧР, СО и МРЖО. |
| However, action must be taken on the recommendations that had not yet been implemented, especially those dating back to the biennium 1998-1999. | Вместе с тем, необходимо осуществить те рекомендации, которые остаются невыполненными, особенно относящихся к двухгодичному периоду 1998-1999 годов. |
| The rate of exchange actually used in the final approved budget is determined by the IMO Assembly at its session in the November preceding the biennium. | Фактически используемый обменный курс в окончательном утвержденном бюджете определяется по решению Ассамблеи ИМО на ее сессии в ноябре года, предшествующего двухгодичному периоду. |
| The representative of the United Nations Board of Auditors welcomed the opportunity to engage with the Executive Board and announced that the reports on the last biennium for all three agencies would be available shortly. | Представитель Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций выразил удовлетворение в связи с возможностью совместной работы с Исполнительным советом и объявил, что в ближайшее время будут подготовлены доклады по последнему двухгодичному периоду по всем трем учреждениям. |
| Only some 6 per cent of the items currently outstanding in the inter-fund with UNDP relate to the 2006-2007 biennium, while the remaining 94 per cent are from the 2004-2005 biennium and prior periods. | В настоящее время только порядка 6 процентов невыверенных межфондовых операций с ПРООН относятся к двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов, а остальные 94 процента - к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов и предыдущим периодам. |
| In its previous report, the Board considered that the contributions receivable for future financial periods should have been disclosed in a note to the financial statements rather than included in the statement of assets and liabilities, since they did not relate to the biennium. | В своем предыдущем докладе Комиссия указала, что взносы к получению в будущих периодах следует отражать в примечании к финансовым ведомостям, а не включать в ведомость активов и пассивов, поскольку они не относятся к рассматриваемому двухгодичному периоду. |
| The next eight editions of the course were supported by an allocation from the UN Development Account for the biennium 2002-2003. | Для последующих восьми курсов в ходе двухлетнего периода 2002-2003 годов выделялись ассигнования со счета развития ООН. |
| As a result, there will no longer be a separate budget allocation beginning in the biennium 2000-2001. | В результате этого начиная с двухлетнего периода 2000-2001 года уже не будет производиться отдельных бюджетных ассигнований. |
| To that end, it would be necessary to increase the number of meetings held over the forthcoming biennium, the additional costs of which should be borne by the Parties. | С этой целью в ходе следующего двухлетнего периода необходимо будет увеличить число совещаний, дополнительные расходы по которым должны покрываться за счет сторон. |
| So far, very few countries have requested advice on the protection of traditional knowledge The list of countries in discussion with WIPO is confidential but will be disclosed in the report at the end of the biennium. | На данный момент лишь незначительное число стран запросили консультативную помощь по охране традиционных знаний Перечень стран, ведущих переговоры с ВОИС, является конфиденциальным, однако он будет обнародован в докладе в конце двухлетнего периода. |
| For the biennium 2000-2001, 46 per cent of those recommendations had been fully implemented and 47 per cent were in the process of implementation. | На протяжении двухлетнего периода 2000 - 2001 годов было полностью выполнено 46 процентов этих рекомендаций и 47 процентов рекомендаций находятся на этапе реализации. |
| This brought to 86 the total number of posts abolished in the biennium 1996-1997 and 1998-1999. | В результате в двухгодичные периоды 1996-1997 и 1998-1999 годов было упразднено в общей сложности 86 должностей. |
| For the next biennium and beyond, UNFPA has included a 4 per cent addition to post costs. | На ближайший и последующие двухгодичные периоды ЮНФПА предусмотрел 4-процентное увеличение расходов в связи с должностями. |
| The secretariat intends to evaluate the cost reduction potential of this option in 2009 and take action to implement it if deemed worthwhile in the following biennium budgets when the ITL hardware is due for renewal. | Секретариат намерен провести оценку потенциального сокращения расходов за счет использования этого варианта в 2009 году и принять меры к его реализации при условии, что это будет сочтено целесообразным в рамках бюджетов на последующие двухгодичные периоды, в течение которых должно проводиться обновление компьютерного оборудования МРЖО. |
| For the current and previous biennium, all United Nations agencies reporting expenditure to UNFPA defined expenditure as the sum of disbursements and unliquidated obligations as at the end of the reporting period. | В текущие и предыдущие двухгодичные периоды все учреждения Организации Объединенных Наций, представляющие ЮНФПА отчетность о расходах, определяли расходы в качестве суммы платежей и непогашенных обязательств по состоянию на конец отчетного периода. |
| IV. of its first report on the budget for 2002-2003). The Committee notes the frequent use of the same narratives from one biennium to another, requesting consultant funds for studies to be approved subsequently by legislative bodies or for studies on emerging issues. | Комитет отмечает частое использование в бюджетах за различные двухгодичные периоды одинаковых описательных частей, в которых испрашиваются средства по статье консультантов для проведения исследований, подлежащих последующему утверждению директивными органами, или исследований по возникающим вопросам. |
| Nearly 40 conflict situations were addressed in the 2010-2011 biennium, including crises in the Middle East and North Africa regions. | В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов он занимался урегулированием почти 40 конфликтных ситуаций, включая кризисы в регионах Ближнего Востока и Северной Африки. |
| Therefore, an additional appropriation of $72,000 will be sought under section 24, Human rights, under the terms of the contingency fund for the biennium 2012-2013. | В этой связи дополнительные ассигнования в объеме 72000 долл. США по разделу 24 «Права человека» будут испрошены по линии резервного фонда на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| To prepare a technical assistance programme for the biennium 2016 - 2017 based on the information collected pursuant to paragraphs 2 and 3 above and taking into account the synergies process. | Ь) подготовить на основании информации, собранной в соответствии с указанными пунктами 2 и 3 выше, и с учетом синергического процесса программу технической помощи на двухгодичный период 2016-2017 годов. |
| Therefore, the Committee recommends against the request of the Secretary-General for additional resources in the amount of $18,200 under section 12, Trade and development, of the regular budget for the biennium 2014-2015. | Поэтому Комитет рекомендует не утверждать просьбу Генерального секретаря о выделении дополнительных ресурсов в размере 18200 долл. США по разделу 12 «Торговля и развитие» регулярного бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| Therefore, the Committee recommends against the request of the Secretary-General for additional resources in the amount of $18,200 under section 12, Trade and development, of the regular budget for the biennium 2014-2015. | Поэтому Комитет рекомендует не утверждать просьбу Генерального секретаря о выделении дополнительных ресурсов в размере 18200 долл. США по разделу 12 «Торговля и развитие» регулярного бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| The ratio of General Service posts to professional posts in the programme of work area has been relatively constant over the past biennium. | В течение последних двухгодичных периодов показатели соотношения количества должностей категории общего обслуживания и количества должностей категории специалистов в программных областях деятельности оставались относительно неизменными. |
| The General Assembly had regularly approved the sums requested for previous bienniums and the amount requested under section 21 was simply a recosting of the appropriation for the current biennium. | Генеральная Ассамблея регулярно утверждала суммы, запрашиваемые в рамках предыдущих двухгодичных периодов, и общий объем ассигнований, предусмотренных по разделу 21, является результатом простой переоценки объема средств, которые она выделила на нынешний двухгодичный период. |
| With zero nominal growth in the regular budget for several bienniums, assessed contributions were static until 2004-2005, the increase in that biennium accounting for the 17 per cent increase for the period. | При нулевом номинальном росте регулярного бюджета на протяжении целого ряда двухгодичных периодов наблюдалась стагнация размеров начисленных взносов вплоть до двухгодичного периода 2004-2005 годов, когда было отмечено их увеличение, благодаря чему был обеспечен прирост за весь период в размере 17%. |
| It also agreed with the recommendation of ACABQ that any balance of appropriation should be transferred to a special account at the end of the biennium so as to ensure its availability in succeeding bienniums. | Европейский союз согласен также с рекомендацией ККАБВ в отношении того, что любой остаток ассигнований следует перечислять на специальный счет в конце двухгодичного периода, с тем чтобы обеспечить его наличие в течение последующих двухгодичных периодов. |
| The provision of funds to UNHCR for the administrative expenditures of the Office of the High Commissioner in the form of a grant rather than as posts was initiated in the biennium 2002-2003. | Цель этой меры состояла в том, чтобы упростить бюджетный процесс УВКБ; как отмечалось в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов по прошествии трех двухгодичных периодов будет проведен обзор этих процедур. |
| A breakdown of this total by biennium is given in table 1 below. | В таблице 1 ниже приводится разбивка этой общей суммы по двухгодичным периодам. |
| A summary of the utilization of the mechanism by biennium is set out in the table below. | Сводная информация об использовании указанного механизма в разбивке по двухгодичным периодам приводится в нижеследующей таблице. |
| Tables 2 and 3 of the fourth progress report provide, respectively, a summary of the projected resource requirements and funds availability and the approved and projected resources for Umoja by biennium and source of funds. | В таблицах 2 и 3 четвертого очередного доклада представлены, соответственно, обобщенные данные о предполагаемых потребностях в ресурсах и наличии средств и утвержденных и прогнозируемых ресурсах для «Умоджи» с разбивкой по двухгодичным периодам и источникам финансирования. |
| UNCCD approved budget per biennium | Утвержденный бюджет КБОООН по двухгодичным периодам |
| Ageing of recommendations under implementation/not implemented for previous biennium | относящихся к предыдущим двухгодичным периодам, по срокам вынесения |
| This is the last chance for adopting amendments to RID/ADR/ADN in this biennium. | Речь идет о последней возможности для принятия поправок к МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ в текущем двухлетнем периоде. |
| The Chairman said that in the next biennium the Committee should envisage more seriously cooperation with other UN bodies in order to better harmonize transport conditions of hazardous wastes. | Председатель заявил, что в будущем двухлетнем периоде Комитету следует более серьезно подойти к сотрудничеству с другими органами ООН в области улучшения согласования условий перевозки опасных отходов. |
| The proposal, as drafted, was rejected by a large majority, and any expert wishing to pursue the matter in the next biennium should provide written justification to the Committee. | Предложение в представленной формулировке было отклонено значительным большинством, а любой эксперт, желающий продолжить рассмотрение данного вопроса в следующем двухлетнем периоде, должен представить Комитету обоснование в письменной форме. |
| The hazard management component of the project, implemented throughout the present biennium, has been funded mainly by Germany and supported by numerous in-kind contributions, most notably by Germany and the Netherlands. | Компонент этого проекта, связанный с предотвращением аварийных ситуаций, осуществляемый в текущем двухлетнем периоде, финансируется в основном Германией и поддерживается многочисленными взносами, внесенными в натуральном выражении, прежде всего Германией и Нидерландами. |
| This method is based on the assumption that the credits in question will continue to be adequate to the purpose, both for the current biennium and the next. | Такой метод основан на понимании, что упомянутые кредиты будут соответствовать той цели, на которую они предоставляются, как в текущем двухлетнем периоде, так и в следующем. |
| During the previous biennium, conference services had been financed on an ad hoc basis and requests for funds had been submitted on three separate occasions. | В ходе предыдущего двухлетия конференционное обслуживание финансировалось на основе специальных запросов, и запросы на выделение средств поступали в трех отдельных случаях. |
| Thirdly, she wished to know how the shortcomings in the current medium-term plan would be addressed, particularly with regard to the incorporation of new mandates during the course of a biennium. | В-третьих, ей хотелось бы знать, как планируется устранить недостатки нынешнего среднесрочного плана, в частности в отношении включения новых мандатов в ходе двухлетия. |
| In the meantime, we look forward with great interest to the next biennium and to the presentation of a thoroughly revised programme budget reflecting the new priorities of the Organization. | А пока мы с большим интересом ожидаем следующего двухлетия и представления тщательно пересмотренного бюджета по программам с учетом новых приоритетов Организации. |
| To this end, the goal is to achieve, as a first step, a ratio of 50:50 among nationals of Annex I Parties and non-Annex I Parties by the end of this biennium. | В этой связи поставлена задача на первом этапе добиться соотношения 50:50 между гражданами Сторон приложения I и гражданами Сторон, не включенных в приложение I, к концу этого двухлетия. |
| In general, additional pledges and actual contributions were received in the course of the biennium, so that comparisons between the current biennium and projections for a future biennium could give a distorted view. | Обычно в течение двухлетия поступают все новые предложения средств и реальные взносы, поэтому если просто сравнить цифры по текущему периоду и прогноз на ближайший период, то может сложиться искаженная картина. |
| It approved the programme of work for the following biennium. | Она утвердила программу работы на ближайшие два года. |
| The present report has provided an initial assessment of the restructuring of the Secretariat as it has developed during the past biennium. | Настоящий доклад представил предварительную оценку перестройки Секретариата в том виде, в котором она происходила в последние два года. |
| At that meeting, the results of our joint activities and plans for the next biennium were examined, together with proposals for strengthening mechanisms for cooperation between our two organizations. | На этом совещании были рассмотрены результаты наших совместных действий и обсуждены планы на ближайшие два года, а также предложения об укреплении механизмов сотрудничества между двумя нашими организациями. |
| It hopes to conduct at least two portfolio reviews per biennium and to expand the methodology to make it applicable for bilaterals as well as at the country level to monitor financial flows. | Он рассчитывает проводить по крайней мере по два таких обзора каждые два года и расширить сферу охвата методологии с целью ее применения как на двустороннем, так и на страновом уровне в интересах отслеживания финансовых потоков. |
| The proposed strategic framework was the basis for preparing the draft ECLAC work programme for the biennium 2010-2011, to be reviewed for adoption by the Commission in the biennial session (Santo Domingo, 9-13 June 2008). | Предлагаемые стратегические рамки послужили основой для подготовки проекта программы работы ЭКЛАК на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, который будет рассмотрен и принят Комиссией на ее проводимой раз в два года сессии (Санто-Доминго, 9 - 13 июня 2008 года). |
| In UNESCO, 17.5 per cent of the total budget of the programme sectors for the biennium 2010-2011 was allocated to gender equality issues. | В ЮНЕСКО 17,5 процента общего бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов было выделено на решение вопросов гендерного равенства. |
| It is expected that there will be additional financial partnerships with the programme group in the next biennium to meet IMEF commitments and other objectives. | Ожидается, что в следующем двухгодичном периоде группа по программам установит новые партнерские отношения для финансирования деятельности по выполнению обязательств по КПКО и достижения других целей. |
| Should the activities of the Committee be extended beyond 2004, the Secretary-General will submit supplementary proposals at the fifty-ninth session of the General Assembly, in the first budget performance report for the biennium 2004-2005. | В случае продления мандата Комитета после 2004 года Генеральный секретарь представит на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи дополнительные предложения в первом докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| It will be understood that additional requirements as may be required in respect of office accommodation under section 27D, Office of Central Support Services, would be considered by the General Assembly in the context of the first performance report for the biennium 2002-2003. | Имеется также понимание, что дополнительные ассигнования, которые, возможно, потребуются по разделу 27D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания», будут рассмотрены Генеральной Ассамблеей в контексте первого доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
| The approved programme budget related to the annual session of ESCAP for biennium 2012-2013 contains consultancy funding at a minimum amount that is already programmed for the thematic study for the sixty-eighth and sixty-ninth sessions of the Commission. | Утвержденный бюджет по программам применительно к ежегодной сессии ЭСКАТО на двухгодичный период 2012 - 2013 годов предусматривает ассигнования, выделенные на оплату услуг консультантов в минимальном размере, которые уже запланированы на проведение тематического исследования для шестьдесят восьмой и шестьдесят девятой сессий Комиссии. |