The Director also stated that the Commission needed to indicate its requirements for meetings and conference facilities in time for the preparation of the programme budget proposal for the biennium 2008-2009. | Директор заявил также, что Комиссия должна обозначить свои потребности в заседаниях и конференционных услугах заранее для подготовки предложений по бюджету по программам на следующий двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The Office of Human Resources Management, United Nations Office at Nairobi has indicated that, owing to a zero growth budget for the biennium 2002-2003, no funds are available to establish a central roster of consultants. | Управление людских ресурсов Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби сообщило, что, ввиду нулевого роста бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов, средств для ведения центрального списка консультантов нет. |
On financing, Nigeria notes that the IAEA General Conference, at its fiftieth regular session in September 2006, decided on a figure of $80 million for the Technical Cooperation Fund target for each year of the 2007-2008 biennium. | В связи с вопросом о финансировании Нигерия отмечает, что в ходе пятидесятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, которая проходила в сентябре 2006 года, было принято решение о выделении 80 млн. долл. США на цели Фонда технического сотрудничества на двухгодичный период 2007 - 2008 годов. |
On financing, Nigeria notes that the IAEA General Conference, at its fiftieth regular session in September 2006, decided on a figure of $80 million for the Technical Cooperation Fund target for each year of the 2007-2008 biennium. | В связи с вопросом о финансировании Нигерия отмечает, что в ходе пятидесятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, которая проходила в сентябре 2006 года, было принято решение о выделении 80 млн. долл. США на цели Фонда технического сотрудничества на двухгодичный период 2007 - 2008 годов. |
In section II, paragraph 18, of its resolution 56/242, the General Assembly decided to include all necessary resources in the budget for the biennium 2002-2003 to provide such services. | В пункте 18 раздела II своей резолюции 56/242 Генеральная Ассамблея постановила включить в бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов все необходимые ресурсы для оказания таких услуг. |
The Board examined a sample of 25 consultancies used during the 1994-1995 biennium. | Комиссия проанализировала выборку из 25 консультантов, оказывавших услуги в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
Starting from the biennium 2004-2005, a consolidated budget for UNODC has been prepared, including budgets for its drug and crime programmes. | Начиная с двухгодичного периода 2004-2005 годов готовится сводный бюджет ЮНОДК, включающий бюджеты по программам Управления в области наркотиков и преступности. |
The Committee of Co-sponsoring Organizations, which guided the secretariat in the preparation of the unified budget and workplan and reviewed the Strategy Framework for Global Leadership, met twice in the past biennium. | Комитет организаций коспонсоров, который обеспечивал руководство секретариатом в период подготовки единого бюджета и рабочего плана и осуществил обзор стратегических рамок для глобального руководства, дважды провел заседания в течение прошлого двухгодичного периода. |
On the expenditure side, UNICEF had experienced early savings in the support budget, but it was too early to generalize these savings for the entire biennium. | С точки зрения расходов ЮНИСЕФ на начальном этапе имел экономию средств по бюджету вспомогательных расходов, однако пока что слишком рано делать обобщения в отношении этой экономии средств с точки зрения всего двухгодичного периода. |
By the third biennium of the period, performance was back to pre-restructuring levels in that major programme. | К началу третьего двухгодичного периода показатели осуществления мероприятий по этой основной программе достигли того уровня, который существовал до проведения реформы. |
During the 1996-1997 biennium, the Agency carefully reviewed the need for this with external consultants. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов Агентство совместно с внешними консультантами тщательно изучило необходимость такого рода модернизации. |
In replying to the observations by delegations, UNODC reiterated that the introduction of the full cost recovery model in the present biennium of transition had been made necessary by a constant decline in general-purpose funds and the need to achieve sustainability. | Отвечая на замечания делегаций, УНП ООН напомнило о том, что необходимость внедрения модели полного возмещения затрат в текущем переходном двухгодичном периоде обусловлена постоянным уменьшением средств общего назначения и потребностью в обеспечении устойчивости. |
It is anticipated that the D-1 Principal Coordinator post in the Facilitation Unit will be filled during the 2008-2009 biennium to better provide policy coordination and planning for the various sub-units. | Предполагается, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в Группе по оказанию содействия будет заполнена должность Главного координатора уровня Д-1 в целях обеспечения более эффективной координации и планирования мер политики для различных подгрупп. |
UNFPA acknowledged the error, but did not propose to make an adjustment in the balance sheet in the current biennium as the amount of $200,000 was not considered material. | ЮНФПА признал наличие такой ошибки, но не предложил внести изменения в балансовую ведомость в текущем двухгодичном периоде, поскольку сумма в объеме 200000 долл. США не считалась существенной. |
UNITAR cash and term deposits account amounted to only $9,886 as at the end of the biennium under review, compared with $13.59 million in the preceding biennium, a decrease of $13.58 million. | Объем денежной наличности и срочных вкладов ЮНИТАР на конец рассматриваемого двухгодичного периода составил лишь 9886 долл. США против 13,59 млн. долл. США в предшествующем двухгодичном периоде, т.е. сократился на 13,58 млн. долл. США. |
However, because of the unusual circumstances associated with that biennium, the column would not always allow for a meaningful basis of comparison to the 1998-1999 appropriation or the resources proposed for the biennium 2000-2001. | Однако с учетом необычных обстоятельств, связанных с указанным двухгодичным периодом, цифры в соответствующей колонке не всегда полезны для проведения сопоставления с ассигнованиями на 1998-1999 годы или объемом ресурсов, предлагаемым на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
There were notable increases in programme expenditure in the biennium 1998-1999 for all categories when compared with the previous biennium, except for sub-trust funds, which showed only a marginal increase. | В двухгодичный период 1998 - 1999 годов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом произошло значительное увеличение расходов на осуществление программ по всем категориям, за исключением целевых субфондов, в отношении которых увеличение было незначительным. |
There had been a significant improvement in the situation of UNRWA as compared with the biennium 1998-1999; through strict financial management and cost containment, it had achieved a net excess of income over expenditure of US$ 7.4 million for its regular budget activities. | По сравнению с двухгодичным периодом 1998 - 1999 годов положение БАПОР существенно улучшилось: благодаря жесткому управлению финансами и ограничению расходов Агентству удалось добиться превышения поступлений над расходами по регулярному бюджету на 7,4 млн. долл. США. |
Noting that it showed some improvement over the previous biennium, he particularly welcomed the inclusion of a new chapter, entitled "Other issues", setting out the initiatives on which reports were to be submitted by the Secretary-General. | Отмечая некоторое улучшение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, оратор особенно приветствует включение новой главы, озаглавленной «Прочие вопросы», где упоминаются инициативы, по которым Генеральный секретарь должен представить доклады. |
The Board noted an improvement compared to the previous biennium, when 68 trust funds with a total value of $27.6 million were inactive, but reiterated that the level of inactive trust funds was still too high. | Комиссия отметила сдвиги к лучшему по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда бездействовали 68 целевых фондов на общую сумму 27,6 млн. долл. США, но подтвердила, что объем недействующих целевых фондов по-прежнему слишком высок. |
The JWP contains expected accomplishments, performance indicators, outputs and joint activities for the biennium 2010 - 2011. | СПР включает такие разделы, как ожидаемые достижения, показатели результативности, совместные результаты и виды деятельности на двухлетний период 2010-2011 годов. |
The expert from the United States considered that there was no compelling need to revise the existing test for solid oxidizing substances in this biennium and proposed that the matter should be deferred to the next biennium. | По мнению эксперта Соединенных Штатов, нет срочной необходимости пересматривать в текущем двухлетии существующий метод испытания твердых окисляющих веществ, и поэтому он предложил перенести рассмотрение данного вопроса на следующий двухлетний период. |
The Tribunal is currently preparing its budget submission and assisting in the preparation of the budget for the Residual Mechanism for the biennium 2012-2013. | В настоящее время Трибунал составляет свой бюджет и оказывает помощь в подготовке бюджета остаточного механизма на двухлетний период 2012 - 2013 годов. |
The greatest achievement of the session had been the agreement reached on parameters for the programme and budgets for the forthcoming biennium. The spirit of compromise shown would enable the Secretariat to begin early preparations for its work in 2008 and 2009. | Важнейшее достижение данной сессии заключается в том, что согласованы параметры программ и бюджета на предстоящий двухлетний период, а проявленный дух компромисса поможет Секретариату своевре-менно подготовиться к работе в 2008 и 2009 годах. |
The implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building had been mainstreamed throughout the UNEP work programme for the current biennium and fully integrated into the proposed programme of work and budget for the period 2008-2009. | Реализация Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала была учтена во всех аспектах рабочей программы ЮНЕП на текущий двухлетний период и в полном объеме включена в предложенную программу работы и бюджет на 2008 - 2009 годы. |
The resolution of the General Assembly with regard to the biennium 2006-2007 is 59/278. | Двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов посвящена резолюция 59/278 Генеральной Ассамблеи. |
The second section illustrates the overall objective and scope of the financial analysis for the 2008 - 2009 biennium and contains a brief description on the challenges encountered during this exercise. | Во втором разделе показаны общая цель и охват финансового анализа по двухгодичному периоду 2008-2009 годов и содержится краткое описание проблем, встретившихся при выполнении этой работы. |
An update of the implementation status of the audit recommendations made by BOA for the biennium 2004-2005 since the last update to the Executive Board in January 2007; | Обновленная информация о выполнении рекомендаций КР, относящихся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов, за время, прошедшее после последнего предоставления информации Исполнительному совету в январе 2007 года. |
As a consequence, the total number of recommendations per organization shown in this table might differ from those indicated in the report of the Board on the implementation of its recommendations relating to the biennium 2004-2005 as at 31 March 2007 (see A/62/120). | Вследствие этого общее число рекомендаций по отдельным организациям, указанное в настоящей таблице, может отличаться от данных, приведенных в докладе Комиссии о выполнении ее рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов, по состоянию на 31 марта 2007 года (см. А/62/120). |
The initial estimated cost is $200 million (2 per cent of total staff costs) for the biennium 2016-2017, increasing to an estimated $329 million by the biennium 2036-2037. | Первоначальная сметная сумма расходов на двухгодичный период 2016 - 2017 годов составляет 200 млн. долл. США (2 процента от общей суммы расходов по персоналу), а к двухгодичному периоду 2036 - 2037 годов эта сумма должна вырасти приблизительно до 329 млн. долл. США. |
Therefore, the first payments of the retention incentive will be due only in the last year of the biennium. | Поэтому первые поощрительные выплаты необходимо будет произвести лишь в течение последнего года двухлетнего периода. |
Based on specific requests by member States, an additional activity over the biennium will be to promote creation of networks focused on entrepreneurships development. | З. На основе конкретных запросов государств-членов в течение двухлетнего периода будет осуществляться дополнительная деятельность по содействию созданию сетей развития предпринимательства. |
Implementation of the recommendations, most of which will take place over the next biennium, will require significant changes in the structure, staffing and systems of UNICEF. | Для выполнения рекомендаций, большинство из которых предусматривает осуществление конкретных мер в течение следующего двухлетнего периода, потребуется внести значительные изменения в структуру, кадровый состав и системы ЮНИСЕФ. |
It may wish to discuss, in particular, the activities to be implemented during the next biennium, as well as to consider the existing priorities, working methods and means of financing of the activities. | В частности, он, возможно, пожелает обсудить мероприятия, которые необходимо провести в течение следующего двухлетнего периода, а также рассмотреть существующие приоритеты, методы работы и способы финансирования этой деятельности. |
Performance planning for the evaluation of the 2010-2011 programme of work and approval of the strategic framework for the 2012-2013 biennium | Планирование выполнения для оценки программы работы на 2010-2011 годы и одобрение стратегических рамок для двухлетнего периода 2012-2013 годов |
This represents a change in presentation for the biennium 2002-2003 from that for previous bienniums. | Это означает изменение в формате представления данных на двухгодичный период 2002 - 2003 годов по сравнению с данными за предыдущие двухгодичные периоды. |
However, resources for the implementation of this recommendation as of 1996 would be included in the proposed programme budgets for the biennium 1996-1997 and the following bienniums. | Вместе с тем ресурсы для осуществления этой рекомендации начиная с 1996 года будут предусмотрены в предлагаемых бюджетах по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и последующие двухгодичные периоды. |
The report discusses the actions taken by the Commission at its thirty-third session,2 and discusses how the United Nations Statistics Division proposes to incorporate the proposed activities into its work programme for 2003, the 2004-2005 biennium and subsequent bienniums. | В докладе рассматриваются меры, принятые Статистической комиссией на ее тридцать третьей сессии2, и обсуждается вопрос о предлагаемом Статистическим отделом Организации Объединенных Наций учете предложенных мероприятий в рамках программы работы на 2003 год, двухгодичный период 2004-2005 годов и последующие двухгодичные периоды. |
The specific expenses and the corresponding resource ceilings certified by the President of the International Court of Justice relating to certain expenses from the activities of the Court have varied from biennium to biennium based on changing requirements in the activities of the Court. | Конкретные суммы расходов и соответствующие верхние пределы выделяемых ресурсов, относящихся, как подтверждает Председатель Международного Суда, к определенным статьям расходов на деятельность Суда, в различные двухгодичные периоды были разными в зависимости от меняющихся потребностей в деятельности Суда. |
Endorses the formats of the budget and programme of work presented for the biennium 20022003, including the harmonized budget and the programme of work, for use in the preparation of future biennial budgets and programmes of work or refinements thereof; | одобряет форматы бюджета и программы работы, представленные на двухгодичный период 20022003 годов, включая унифицированный бюджет и программу работы, для использования в подготовке будущих бюджетов и программ работы на двухгодичные периоды или их усовершенствованных вариантов; |
This note describes the activities carried out by the Advisory Group during the 2012-2013 biennium. | В настоящей записке приведена информация о деятельности, проводившейся Консультативной группой в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов. |
The one-time resource requirements for the biennium 2006-2007 to design a staff buy-out programme are estimated at $27,800. | Единовременные потребности в ресурсах на двухгодичный период 2006 - 2007 годов в связи с разработкой программы стимулирования выхода персонала в отставку оцениваются в 27800 долл. США. |
It is proposed that these requirements be met from the contingency fund for the biennium 2010-2011. | Эти потребности предлагается покрыть за счет средств резервного фонда на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
As implementation of projects from those clients is nearly always carried out only upon receiving contributions, cash inflow increased during 2008-2009 as compared to the prior biennium. | Поскольку реализация проектов для таких клиентов практически всегда начинается только после получения взносов, в период 2008 - 2009 годов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом наблюдалось увеличение притока наличности. |
The Board also noted that the earmarked Foundation funds and one trust fund increased by $6.6 million from the biennium ended 2010-2011 to $65.2 million in 2012-2013, but at a decreasing rate. | Комиссия также отметила, что объем целевых средств Фонда и средств одного целевого фонда увеличился на 6,6 млн. долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2010 - 2011 годов до 65,2 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах, однако темпы роста сократились. |
Much of the work of the Organization continues from one biennium to the next. | Значительная часть работы Организации осуществляется на протяжении многих двухгодичных периодов. |
These resources would be established in the programme of work and budget for each relevant biennium or other budget period approved by the Conference of the Parties. | Эти ресурсы будут заложены в программу работы и бюджет на каждый из соответствующих двухгодичных периодов или другой бюджетный период, утвержденный Конференцией Сторон. |
During the 1990-1991 biennium, the project has been approved for the replacement of approximately 1,000 metres of cast-iron pipes for over a period of three bienniums. | В двухгодичном периоде 1990-1991 годов был утвержден проект замены примерно 1000 метров чугунных труб, рассчитанный на осуществление в течение трех двухгодичных периодов. |
(b) In proposing a budget outline and contingency fund level for the biennium 2008-2009, it was noted that the experience of recent bienniums reflected the increasing occurrence of situations where potential charges exceeded the balance available within the contingency fund. | Ь) в предложениях по наброскам бюджета и объему резервного фонда на двухгодичный период 2008 - 2009 годов было отмечено, что, как показывает опыт последних двухгодичных периодов, все более часты случаи, когда возможные расходы превышают остаток средств, имеющийся в резервном фонде. |
In order to ensure comparability, the 884 outputs carried over from the earlier biennium have been included in the total outputs programmed and due for implementation in the biennium 1994-1995. | Для обеспечения сопоставимости данных те 884 мероприятия, которые были перенесены из предшествующих двухгодичных периодов, включены в общее число мероприятий, запланированных и намеченных к осуществлению в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
He indicates that the amounts represent full project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015, broken down by biennium. | От отмечает, что эта сумма включает все расходы по проектам и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год в разбивке по двухгодичным периодам. |
Expenditures by category and biennium | Расходы в разбивке по категориям и двухгодичным периодам |
Expenditure by category and biennium | Расходы в разбивке по категориям и двухгодичным периодам |
As at 31 December 2002, the collections against UB amounted to €3,266,317, broken down by biennium as follows: €10,410 against 1998-1999 received in November 2002; and €3,255,907 against 2000-2001. | По состоянию на 31 декабря 2002 года поступления с учетом НО составили 3266317 евро в следующей разбивке по двухгодичным периодам: 10410 евро за 1998-1999 годы, полученные в ноябре 2002 года; и 3255907 евро за 2000-2001 годы. |
On the basis of changing requirements in the activities of the International Court of Justice, the specific expenses and corresponding resource ceilings certified by the President of the Court under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses have varied from biennium to biennium. | Статьи расходов и соответствующие предельные объемы расходов, подтверждаемых Председателем Суда в соответствии с резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах, варьируются по двухгодичным периодам в связи с изменением потребностей, связанных с деятельностью Международного Суда. |
It looks as though the situation will improve in the coming biennium. | Похоже, что в предстоящем двухлетнем периоде ситуация меняется к лучшему. |
He hoped that the question would be readdressed in the next biennium in the context of the review of Chapter 15. | Он выразил надежду на то, что этот вопрос будет еще раз обсуждаться в будущем двухлетнем периоде в контексте пересмотра главы 15. |
The Committee notes that UN-Habitat expects continued donor support and collaboration with other United Nations agencies for country level activities, disaster mitigation and post-conflict reconstruction during the coming biennium. | Комитет отмечает, что в предстоящем двухлетнем периоде ООН-Хабитат рассчитывает на продолжение поддержки доноров и на сотрудничество с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деятельности по странам, по преодолению последствий чрезвычайных ситуаций и восстановлению в постконфликтных ситуациях. |
The hazard management component of the project, implemented throughout the present biennium, has been funded mainly by Germany and supported by numerous in-kind contributions, most notably by Germany and the Netherlands. | Компонент этого проекта, связанный с предотвращением аварийных ситуаций, осуществляемый в текущем двухлетнем периоде, финансируется в основном Германией и поддерживается многочисленными взносами, внесенными в натуральном выражении, прежде всего Германией и Нидерландами. |
This method is based on the assumption that the credits in question will continue to be adequate to the purpose, both for the current biennium and the next. | Такой метод основан на понимании, что упомянутые кредиты будут соответствовать той цели, на которую они предоставляются, как в текущем двухлетнем периоде, так и в следующем. |
Actual spending for the first year of the current biennium was well below the approved budget level. | Действительные расходы на первый год текущего двухлетия были значительно ниже утвержденного бюджетного уровня. |
Thirdly, she wished to know how the shortcomings in the current medium-term plan would be addressed, particularly with regard to the incorporation of new mandates during the course of a biennium. | В-третьих, ей хотелось бы знать, как планируется устранить недостатки нынешнего среднесрочного плана, в частности в отношении включения новых мандатов в ходе двухлетия. |
In the meantime, we look forward with great interest to the next biennium and to the presentation of a thoroughly revised programme budget reflecting the new priorities of the Organization. | А пока мы с большим интересом ожидаем следующего двухлетия и представления тщательно пересмотренного бюджета по программам с учетом новых приоритетов Организации. |
In general, additional pledges and actual contributions were received in the course of the biennium, so that comparisons between the current biennium and projections for a future biennium could give a distorted view. | Обычно в течение двухлетия поступают все новые предложения средств и реальные взносы, поэтому если просто сравнить цифры по текущему периоду и прогноз на ближайший период, то может сложиться искаженная картина. |
The Secretary-General states in paragraph 3 of his report that the proposed outline for the biennium 1994-1995 relates to a biennium that will reflect fully the effects of the restructuring of the Secretariat undertaken in the course of 1992. | В пункте З своего доклада Генеральный секретарь указывает, что предлагаемые наброски на двухгодичный период 1994-1995 годов касаются двухлетия, в котором будут в полной мере ощущаться последствия перестройки Секретариата, предпринятой в 1992 году. |
In the United Nations system-wide assessment, self-evaluations are conducted in each biennium to ensure that the activities carried out under the subprogramme correspond adequately to the objectives set and to the needs of member States, stakeholders and clients. | С тем чтобы мероприятия, осуществляемые по линии подпрограммы, надлежащим образом соответствовали установленным целям и потребностям государств-членов, заинтересованных сторон и клиентов, в рамках общей системы оценки Организации Объединенных Наций раз в два года проводятся самооценки. |
The Committee requests that the format of the tables be streamlined so as to consolidate the information for the two years of the biennium into a single table. | Комитет просит упорядочить формат таблиц таким образом, чтобы свести информацию за два года двухгодичного периода в единую таблицу. |
The Department was requesting $1.4 million for travel for the 1996-1997 biennium; while that represented a slight reduction from the previous biennium, fewer conferences were planned over the next two years than during the current biennium. | Департамент запрашивает 1,4 млн. долл. США на поездки в двухгодичном периоде 1996-1997 годов; хотя это и означает небольшое сокращение по сравнению с предшествующим двухгодичным периодом, на следующие два года запланировано меньшее число конференций, чем в текущем двухгодичном периоде. |
The fact that the SF is prepared two-years in advance, in the absence of intergovernmental policy guidance and that its approval requires such a heavy bureaucratic process gives little flexibility for introducing changes in the SF from one biennium to another. | Поскольку СРП готовится заблаговременно за два года, когда нет никаких политических установок со стороны межправительственных органов, а утверждается она только после весьма сложной бюрократической процедуры, остается очень мало возможностей для внесения корректировок в СРП при переходе от одного двухгодичного периода к другому. |
Travel of representatives comprises attendance by the Committee of Actuaries at two meetings per biennium, one each in New York and Geneva, and for the Rapporteur to attend the Board sessions in New York and Rome. | Путевые расходы представителей включают расходы на следующие цели: участие в проводимых раз в два года в Нью-Йорке, и Женеве совещаниях Комитета актуариев, участие докладчика в совещаниях Правления Фонда в Нью-Йорке и Риме. |
The estimated cost of the study is $100,000, which has not been included in the programme budget for the current biennium. | Для проведения этого исследования потребуется сумма в размере примерно 100000 долл. США, которая не была предусмотрена в бюджете по программам на текущий двухгодичный период. |
In compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, at the close of each biennium the Secretary-General is required to monitor accomplishments, as measured by the delivery of outputs scheduled in the approved programme budget. | В соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, по завершении каждого двухгодичного периода Генеральный секретарь должен осуществлять контроль за достижениями, оцениваемыми на основе осуществления мероприятий, предусмотренных в утвержденном бюджете по программам. |
It was enquired whether, in its evaluations, OIOS had given thorough consideration to programmes that had experienced a systematic increase of resource allocation during the previous biennium. | Был задан вопрос, достаточно ли внимательно УСВН, проводя соответствующие оценки, отнеслось к программам, бюджетные ассигнования на которые в предыдущий двухгодичный период систематически увеличивались. |
As to the budget implications, in the light of the timing and relatively low cost of the report mandated in the draft resolution, she wondered whether that cost might not be absorbed in the 2016-2017 biennium, without a request for additional resources. | Что касается последствий для бюджета, то, учитывая сроки и относительно низкую стоимость подготовки доклада, предписанного в проекте резолюции, оратор интересуется, нельзя ли покрыть эту стоимость из бюджета по программам на двухлетний период 2016 - 2017 годов, не запрашивая дополнительные ресурсы. |
The approved consolidated programme document for 2010 outlined specific components of the proposed programme for work of ITC for the biennium 20102011, based on the identified business needs in developing countries. | В утвержденном сводном документе по программам на 2010 год содержались наброски конкретных компонентов предлагаемой программы работы ЦМТ на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, подготовленные с учетом выявленных оперативных потребностей в развивающихся странах. |