Revised appropriation for the biennium 2012-2013 recommended by the Fifth Committee | Пересмотренные ассигнования на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, рекомендованные Пятым комитетом |
The Director also stated that if, from 2008, the Commission required conference facilities for more than the current two sessions a year, it would need to indicate that requirement in time for the preparation of the programme budget proposal for the next biennium. | Директор также заявил, что если с 2008 года Комиссии будут требоваться конференционные помещения больше, чем на нынешние две сессии в год, то будет необходимо указать эту потребность во время подготовки предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период. |
On financing, Nigeria notes that the IAEA General Conference, at its fiftieth regular session in September 2006, decided on a figure of $80 million for the Technical Cooperation Fund target for each year of the 2007-2008 biennium. | В связи с вопросом о финансировании Нигерия отмечает, что в ходе пятидесятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, которая проходила в сентябре 2006 года, было принято решение о выделении 80 млн. долл. США на цели Фонда технического сотрудничества на двухгодичный период 2007 - 2008 годов. |
On financing, Nigeria notes that the IAEA General Conference, at its fiftieth regular session in September 2006, decided on a figure of $80 million for the Technical Cooperation Fund target for each year of the 2007-2008 biennium. | В связи с вопросом о финансировании Нигерия отмечает, что в ходе пятидесятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, которая проходила в сентябре 2006 года, было принято решение о выделении 80 млн. долл. США на цели Фонда технического сотрудничества на двухгодичный период 2007 - 2008 годов. |
In addition, a specific initiative is being planned for the 2006-2007 biennium: education officials from the ministries of education will be trained in gender mainstreaming in order to promote gender responsive policies and programmes. | Кроме того, на двухгодичный период 2006 - 2007 годов планируется конкретная инициатива: с сотрудниками министерства образования будет проведена работа по обучению методам внедрения гендерного подхода с целью содействия разработке политики и программ, учитывающих гендерную составляющую. |
The launching of the fund-raising efforts in 1996 is expected to result in contributions amounting to $1.8 million for the biennium 1996-1997. | Как ожидается, в результате начатых в 1996 году усилий по мобилизации средств в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов будут получены взносы в объеме 1,8 млн. долларов США. |
The Board noted the efforts of UNDP that had resulted in improvements in the management of bank reconciliations and the enterprise resource planning system during the current biennium. | Комиссия отметила предпринятые ПРООН усилия, благодаря которым в течение нынешнего двухгодичного периода были усовершенствованы порядок выверки банковских счетов и планирования общеорганизационных ресурсов. |
For the next biennium, it would consider analysing the status of the Agreement by 1998 and its efficiency in protecting the fishing interests of the region, taking into account its economic and environmental components. | В течение следующего двухгодичного периода она проанализирует состояние Соглашения на 1998 год и его эффективность с точки зрения защиты связанных с рыболовством интересов в регионе с учетом его экономических и экологических компонентов. |
The Advisory Committee notes that this balance compares favourably with the $299.6 million worth of unliquidated obligations disclosed in the second performance report for the biennium 2010-2011 for the comparable period. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что это меньше, чем за такой же отрезок двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, когда, согласно второму докладу об исполнении бюджета, объем непогашенных обязательств составлял 299,6 млн. долл. США. |
Assessed contributions had an outstanding balance of $19.54 million as at the end of the biennium. | На конец двухгодичного периода сумма задолженности по начисленным взносам составила 19,54 млн. долл. США. |
During the next biennium, UNFPA will emphasize results-based management and evidence-based programming. | В рассматриваемом двухгодичном периоде ЮНФПА сделает упор на управлении, ориентированном на результаты, и составлении программ, основанных на фактической информации. |
In respect of the biennium, the Board extended its review of the nationally executed expenditure processes and the results reflected in audit reports. | Комиссия более подробно проанализировала процедуры осуществления расходов по линии национального исполнения и результаты в рассматриваемом двухгодичном периоде, информация о которых приведена в отчетах о ревизии. |
The Committee was informed that the accounting entry would be changed to record those expenditures as common staff costs under post resources for the biennium. | Комитет был информирован о том, что соответствующая бухгалтерская проводка будет изменена для классификации этих расходов в качестве общих расходов по персоналу в текущем двухгодичном периоде по категории «Должности». |
A total of 12 countries and regional chambers of commerce in the three regions are involved in the project, which is funded under the Development Account for the current biennium and which is seen as a model for future cooperation in trade facilitation between the regional commissions. | В настоящее время 12 стран и региональных торговых палат в трех регионах участвуют в этом проекте, который в текущем двухгодичном периоде финансируется со Счета развития и который рассматривается как модель для будущего сотрудничества в области содействия развитию торговли между региональными комиссиями. |
With respect to consultants, information would be obtained on the use of resources in the current biennium, since the same level was being maintained for the next biennium, and efforts would be made to provide information on the activities envisaged in that connection. | Что касается услуг консультантов, то будет предоставлена информация об использовании выделенных на эти цели средств в текущем двухгодичном периоде, поскольку тот же уровень расходов предусмотрен и на следующее двухлетие. |
In addition, interest income tripled compared with the previous biennium due mainly to a large increase in investments. | Кроме того, процентные поступления по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом выросли в три раза, что объясняется в первую очередь значительным увеличением объема инвестиций. |
The Board noted that the implementation of recommendations that were not settled in the biennium 2010-2011 had improved to 5 per cent, compared with 12 per cent in the prior biennium. | Комиссия отметила, что доля рекомендаций, не выполненных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, уменьшилась по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом с 12 процентов до 5 процентов. |
The Department was requesting $1.4 million for travel for the 1996-1997 biennium; while that represented a slight reduction from the previous biennium, fewer conferences were planned over the next two years than during the current biennium. | Департамент запрашивает 1,4 млн. долл. США на поездки в двухгодичном периоде 1996-1997 годов; хотя это и означает небольшое сокращение по сравнению с предшествующим двухгодичным периодом, на следующие два года запланировано меньшее число конференций, чем в текущем двухгодичном периоде. |
The decrease of $274,600 compared with the previous biennium relates to the proposed redeployment of a post of Economic Affairs Officer (P-3) in the Water Resources Section to subprogramme 7 as a result of redistribution of responsibilities among the existing staff of the Section. | Сокращение расходов в размере 274600 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом объясняется предлагаемым переводом должности сотрудника по экономическим вопросам (С-3) из Секции водных ресурсов в подпрограмму 7 в результате перераспределения обязанностей между имеющимися сотрудниками Секции. |
The Board noted an improvement compared to the previous biennium, when 68 trust funds with a total value of $27.6 million were inactive, but reiterated that the level of inactive trust funds was still too high. | Комиссия отметила сдвиги к лучшему по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда бездействовали 68 целевых фондов на общую сумму 27,6 млн. долл. США, но подтвердила, что объем недействующих целевых фондов по-прежнему слишком высок. |
The principal measure taken for the achievement of the strategy for reduction of child mortality in this biennium is prevention of contagious diseases for children and mothers through vaccination. | Главной мерой, принятой с целью осуществления стратегии по сокращению уровня детской смертности в этот двухлетний период, является профилактика инфекционных заболеваний среди детей и женщин посредством вакцинации. |
This document provides an overview of the planned performance assessments for the transport subprogramme for the 2010-2011 biennium. | В настоящем документе содержится обзор запланированных оценок эффективности для транспортной подпрограммы на двухлетний период 2010-2011 годов. |
In this regard, the Board was specifically briefed on the theme of impunity and possible areas of technical cooperation in that context for the next biennium. | В этой связи Совет получил конкретную информацию по проблематике безнаказанности и возможным сферам технического сотрудничества на следующий двухлетний период. |
Furthermore, although three de facto abolitionist States had resumed executions in the period, this was far fewer than the nine that had done so in the previous biennium. | Кроме того, хотя три государства-аболициониста де-факто возобновили за этот период исполнение смертных приговоров, это намного меньше девяти, которые сделали это в предыдущий двухлетний период. |
An important task was before the Board - namely, to draw preliminary conclusions on the work of UNIDO since the eleventh session of the General Conference and to prepare recommendations for the twelfth session concerning the programme and budgets for the biennium 2008-2009. | Перед Советом стоит ответственная задача - подвести предварительные итоги работы Организации после одиннадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО и подготовить рекомендации для ее двенадцатой сессии в отношении программы и бюджетов на ближайший двухлетний период. |
Nevertheless, it had certain questions about the Account's sustainability, particularly after it attained the projected level of $200 million by the biennium 2002-2003. | Тем не менее у нее имеются определенные вопросы в отношении обеспеченности Счета средствами, особенно после достижения запланированного показателя в объеме 200 млн. долл. США к двухгодичному периоду 2002-2003 годов. |
(e) Late charges and recoveries for the biennium 2006-2007 on SRA activities. | ё) Произведенные с опозданием сборы и возмещения по двухгодичному периоду 2006-2007 годов в отношении мероприятий СРА |
In order to obtain assurance, an extract of all transactions recorded in IMIS after 1 April 2006 was provided to the Board in respect of the biennium 2004-2005. | Для подтверждения этого Комиссии была представлена отдельная информация о всех относящихся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов операциях, которые были зафиксированы в ИМИС после 1 апреля 2006 года. |
Out of the seven recommendations that have been partially implemented and the five for which implementation has not commenced, 10 pertain to the biennium 2004-2005, one pertains to the biennium 2000-2001 and one pertains to the biennium 1998-1999. | Из семи частично выполненных рекомендаций и пяти рекомендаций, выполнение которых еще не началось, десять относятся к двухгодичному периоду 2004-2005 годов, одна - к двухгодичному периоду 2000-2001 годов и одна - к двухгодичному периоду 1998-1999 годов. |
The report on a given biennium is expected to be issued within three months of the conclusion of the biennium. | Предполагается, что доклад по данному двухгодичному периоду выпускается в течение трех месяцев по завершении двухгодичного периода. |
CLOUT initiatives and challenges of the previous biennium were reviewed, with a particular focus on the UNCITRAL Digests. | Были рассмотрены инициативы и трудности в отношении ППТЮ, возникшие в течение предыдущего двухлетнего периода, с уделением особого внимания сборникам ЮНСИТРАЛ. |
At the same time, AS, with the assistance of other secretariat programmes, continued to maintain core expenditure in line with budgeted resources for the first six months of the biennium. | В то же время программа АС при содействии других программ секретариата продолжала обеспечивать основные расходы в соответствии с выделенными ресурсами в течение первых шести месяцев двухлетнего периода. |
(a) notes the estimates for each of them for each year of the biennium; | а) примет к сведению смету по каждому из них на каждый год двухлетнего периода; |
In its contribution to the present report, ECLAC stated that as a follow-up to a document issued during the previous biennium, a new document on the work of the Authority was prepared. | В своих материалах, представленных для настоящего доклада, ЭКЛАК информирует о том, что в качестве дополнения к документу, изданному в течение предыдущего двухлетнего периода, был подготовлен новый документ о деятельности Органа. |
Giving appropriate early consideration to the needs of UNODC referred to in the recommendations above, and exploring ways and means of addressing the increasing demands being made on its limited resources in the context of the biennium 2010-2011. | оперативно рассматривать потребности ЮНОДК, упоминаемые в рекомендациях выше, и изыскивать пути и средства удовлетворения растущего спроса на ограниченные ресурсы в рамках двухлетнего периода 2010-2011 годов. |
This brought to 86 the total number of posts abolished in the biennium 1996-1997 and 1998-1999. | В результате в двухгодичные периоды 1996-1997 и 1998-1999 годов было упразднено в общей сложности 86 должностей. |
The Administration however agreed that there should be an overall comparison of peace-keeping expenditure from one biennium to the next. | Вместе с тем администрация согласилась с необходимостью проводить общее сопоставление расходов на поддержание мира, производимых в данный и следующий двухгодичные периоды. |
After incurring losses in the 2000-2001 and 2002-2003 bienniums, UNPA achieved a net income of $2.1 million for the biennium 2004-2005. | З. Понеся убытки в двухгодичные периоды 2000 - 2001 и 2002 - 2003 годов, ЮНПА свела бюджет с чистым положительным сальдо в 2,1 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
1.49 Biennial estimates are provided for the 2006-2007 biennium together with data for prior biennia, to facilitate comparisons, and where appropriate, to offer baseline data against which to discern programme and budget trends. | 1.49 В бюджете приведены двухгодичные сметы на двухгодичный период 2006 - 2007 годов вместе с данными за предыдущие двухгодичные периоды в целях облегчения сопоставлений и, в соответствующих случаях, обеспечения исходных данных для выявления программных и бюджетных тенденций. |
For the 1992-1993 biennium, the General Assembly approved a grant of $204,800 to cover the salaries of the Director and Deputy Director and other administrative expenses of the Institute, which continued to be included in the regular budget of the United Nations in subsequent bienniums. | В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов Генеральная Ассамблея утвердила дотацию в размере 204800 долл. США для выплаты окладов Директора и заместителя Директора, а также для покрытия других административных расходов Института, которые продолжали включаться в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в последующие двухгодичные периоды. |
It is funded exclusively from voluntary contributions, 69 per cent of which is contributed by the host country for the biennium 2002-2003. | Институт финансируется исключительно за счет добровольных пожертвований, 69 процентов из которых были сделаны принимающей страной в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
As a result, expenditure in the financial statements for the biennium 20062007 was understated. | В результате этого сумма расходов, отраженных в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2006 - 2007 годов, оказалась заниженной. |
The projected expenditures for 2014 and the projected requirements for the biennium 2014-2015 are set out in tables 11 and 12. | В таблицах 11 и 12 приводятся прогнозируемые расходы на 2014 год и прогнозируемые потребности на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The increased level of total income in extrabudgetary funds in the biennium 2012-2013 shows a continually strong level of donor confidence in the programmatic direction of UNODC and its capacity to deliver technical cooperation activities. | Возросший объем общих поступлений по линии внебюджетных средств в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов свидетельствует о по-прежнему высоком уровне доверия доноров к направлению программной работы УНП ООН и его потенциалу по осуществлению деятельности в рамках технического сотрудничества. |
The Acting Head and the Director, Division for Management and Administration of UN-Women, gave an overview presentation on the draft integrated budget for the biennium 2014-2015. | Исполняющая обязанности руководителя Структуры «ООН-женщины» и Директор Отдела по вопросам управления и руководства Структуры в общих чертах рассказали о проекте сводного бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The annex provides, in tabular form, information concerning unutilized balances with respect to each biennium since 1986-1987. | В этом приложении в форме таблицы представлена информация о неиспользованных остатках по каждому из двухгодичных периодов начиная с пе-риода 1986-1987 годов. |
15A. During the 1996-1997 biennium, steps will be taken to giving practical expression to the recommendations made in the earlier bienniums, especially in the areas of linking science and technology to the social and economic imperatives in member States. | 15А. В двухгодичном периоде 1996-1997 годов будут предприняты шаги для практического осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе предшествующих двухгодичных периодов, особенно в связи с увязкой научно-технического прогресса с задачами социально-экономического развития в государствах-членах. |
The cause for the technical qualification of the audit opinion for the previous three bienniums was finally eliminated when UNDCP succeeded in obtaining 99 per cent of the necessary audit certificates for nationally executed projects for the biennium. | Проблема, из-за которой аудиторское заключение в течение трех предшествующих двухгодичных периодов содержало техническую оговорку, была, наконец, решена, после того как ЮНДКП удалось получить 99 процентов необходимых аудиторских сертификатов по проектам, исполняемым на национальном уровне, за соответствующий двухгодичный период. |
However, despite the evident difficulties in providing reliable forecasts especially for the bienniums 1990-1991 and 1992-1993, the Table clearly shows a falling rate between the total expenditure and the estimated delivery since the biennium 1994-1995. | Однако, несмотря на очевидные трудности в предоставлении надежных прогнозов, особенно в отношении двухгодичных периодов 1990-1991 годов и 1992-1993 годов, таблица ясно отражает уменьшающееся соотношение между общим объемом расходов и сметным объемом освоенных средств начиная с двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
a The total estimated number of workshops (20) proposed for the 20042005 biennium is based on the average number of mandated workshops under the previous and current bienniums. | а Предполагаемое число рабочих совещаний (20), предлагаемое на двухгодичный период 20042005 годов, основывается на среднем числе санкционированных рабочих совещаний в ходе предыдущего и текущего двухгодичных периодов. |
Table 3 of the report provides a summary of the amounts approved and expenditures by biennium. | В таблице З доклада содержится сводная информация об утвержденных суммах и расходах с разбивкой по двухгодичным периодам. |
Summary of expenditures by component and biennium | Сводные данные о расходах с разбивкой по компонентам и двухгодичным периодам |
He indicates that the amounts represent full project and start-up operational costs for the period from 2011 to 2015, broken down by biennium. | От отмечает, что эта сумма включает все расходы по проектам и первоначальные оперативные расходы на период с 2011 по 2015 год в разбивке по двухгодичным периодам. |
Although the Board has noted some progress in the implementation of its recommendations, it encourages the organizations to take action to fully implement all the outstanding recommendations, with emphasis on those dating back to the biennium 2000-2001 and earlier. | Хотя Комиссия отметила определенный прогресс в выполнении ее рекомендаций, она призывает организации принять меры к полному выполнению всех невыполненных рекомендаций, причем особое внимание следует уделить тем рекомендациям, которые относятся еще к двухгодичным периодам 2000-2001 годов или ранее. |
Expenditure by category and biennium | Расходы в разбивке по категориям и двухгодичным периодам |
The regular budget requirement had increased significantly in the current biennium to meet the needs of a five-year medium-term plan. | Потребности, удовлетворяемые из регулярного бюджета, значительно возросли в текущем двухлетнем периоде исходя из показателей среднесрочного пятилетнего плана. |
The Working Group's report showed that the 2006-2007 budget was 30 per cent lower than in the previous biennium. | Доклад Рабочей группы свидетельствует, что бюджет на 2006 - 2007 годы на 30 процентов ниже, чем в предыдущем двухлетнем периоде. |
He hoped that the question would be readdressed in the next biennium in the context of the review of Chapter 15. | Он выразил надежду на то, что этот вопрос будет еще раз обсуждаться в будущем двухлетнем периоде в контексте пересмотра главы 15. |
The Chairman said that in the next biennium the Committee should envisage more seriously cooperation with other UN bodies in order to better harmonize transport conditions of hazardous wastes. | Председатель заявил, что в будущем двухлетнем периоде Комитету следует более серьезно подойти к сотрудничеству с другими органами ООН в области улучшения согласования условий перевозки опасных отходов. |
The Committee notes that UN-Habitat expects continued donor support and collaboration with other United Nations agencies for country level activities, disaster mitigation and post-conflict reconstruction during the coming biennium. | Комитет отмечает, что в предстоящем двухлетнем периоде ООН-Хабитат рассчитывает на продолжение поддержки доноров и на сотрудничество с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деятельности по странам, по преодолению последствий чрезвычайных ситуаций и восстановлению в постконфликтных ситуациях. |
Expenditures for the first 6 months of the biennium are reflected separately under section 33. | Расходы за первые шесть месяцев этого двухлетия показаны отдельно в разделе ЗЗ. |
The remaining period of this biennium will complete the preparations to have the structures, the business processes, the accountabilities, the delegations of authority and the resource allocations strategies in place to be able to deliver that results-based organization. | Оставшаяся часть этого двухлетия станет завершением подготовки к созданию структур, бизнес-процессов, определения ответственности, делегирования полномочий и стратегий распределения ресурсов, чтобы иметь возможность создать такую организацию, ориентированную на результаты. |
However, as the biennium progressed, cash-flow shortages were experienced because certain contributions were not being paid. | Однако по мере истечения двухлетия начинают ощущаться перебои в движении денежной наличности из-за невыплаты некоторых взносов. |
IS2.9 The increase under this heading derives from a projection based on actual realized receipts recorded up to the time at which the present report was prepared and a projection to the end of the biennium. | РП2.9 Увеличение поступлений по этой статье является итогом расчетов, произведенных на основе фактических поступлений ко времени подготовки настоящего доклада и прогноза на период до окончания двухлетия. |
For the biennium 2010-2011, the Secretariat will be headed by a Secretary from FAO and include staff from the other Rome-based agencies (WFP and IFAD). | В течение двухлетия 20010 - 2011 годов Секретариат будет возглавляться Секретарем из ФАО и включать персонал из других учреждений, находящихся в Риме (ВПП и МФСР). |
The UNSF outline is the starting point of the process to establish targets and expected achievements, which last approximately two years, in order to define the budget for the next biennium. | СРПООН служит в качестве отправной точки для постановки задач и описания ожидаемых результатов в расчете примерно на два года, поскольку это дает возможность составить бюджет на следующий двухгодичный период. |
As a result of the difficult two years evidenced in the results for the biennium 2000-2001, UNOPS approached the business planning for the critical year of 2002 with a more detailed and thorough process. | Учитывая трудности, возникшие за два года и отразившиеся на результатах двухгодичного периода 2000-2001 годов, ЮНОПС отнеслось к планированию своей деятельности в крайне важном 2002 году более внимательно и тщательно. |
This seems to be a promising approach in view of the planned biennial performance evaluations to be carried out by the Committees beginning with the 2008-2009 biennium. | Такой подход представляется весьма обнадеживающим с учетом запланированных оценок эффективности, которые будут проводиться комитетами раз в два года начиная с двухлетнего периода 2008-2009 годов. |
However, beginning with the biennium 2002-2003, the meeting of the committees of experts will be held on a biennial basis so as to be in harmony with the sessions of the Commission. | Однако начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов комитеты экспертов будут проводить свои заседания один раз в два года, увязывая с сессиями Комиссии. |
Several related conventions (CITES and the Vienna Convention) use financial periods longer than a biennium. | В ряде экологических конвенций (Конвенция о торговле видами, находящимися под угрозой исчезновения, и Венская конвенция) используются финансовые периоды, превышающие два года. |
The figure of 0.1 per cent real budget growth from the biennium 2004/05 to the biennium 2006/07, provided in the proposed programme budget, was slightly misleading. | Показатель реального роста бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов по сравнению с двухгодичным периодом 2004 - 2005 годов на уровне 0,1 процента, содержащийся в предлагаемом бюджете по программам, в некоторой мере вводит в заблуждение. |
The following section provides a summary of the overall objectives, outputs, work status and resources for the six major programmes in the programme of work of the Information Systems Coordination Committee for the biennium 2000-2001. | В нижеследующем разделе приводится сводная информация об общих целях, мероприятиях, ходе исполнения и ресурсах по шести основным программам программы работы Координационного комитета по информационным системам на 2000-2001 годы. |
With regard to paragraphs 6 and 10 of the draft resolution, requirements for the activities entailed would be covered respectively under sections 10 and 27 of the proposed programme budget for the next biennium. | Что касается пунктов 6 и 10 постановляющей части проекта резолюции, то потребности на осуществление предусматриваемой в них деятельности будут покрыты за счет ассигнований по разделам 10 и 27, соответственно, предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период. |
The General Assembly is requested to address the funding of the above requirements for the biennium 2008-2009 amounting to $1,773,100 when it considers the consolidated report of programme budget implication statements and revised estimates relating to the use of the contingency fund. | Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о покрытии упомянутых выше потребностей на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в размере 1773100 долл. США при рассмотрении ею сводного доклада о заявлениях о последствиях для бюджета по программам и о пересмотренных сметах, касающихся использования резервного фонда. |
The Agency's Department of Finance oversees an overall programme budget in excess of $1.8 billion for the current biennium and the management of the Agency's Provident Fund for area staff, which has a current balance of more than $1 billion. | Финансовый департамент Агентства контролирует общий бюджет по программам, превышающий 1,8 млрд. долл. США, на нынешний двухгодичный период, а также контролирует управление Фондом обеспечения персонала на местах, текущий остаток средств которого составляет более 1 млрд. долл. США. |