None of the funds allocated for the current biennium had yet been used. | Средства, выделенные на текущий двухгодичный период, еще не использовались. |
As a result, income was overstated for the biennium 2000-2001 by approximately $0.4 million and income was understated by the same amount for the biennium 2002-2003. | В результате этого поступления были завышены за двухгодичный период 2000 - 2001 годов приблизительно на 0,4 млн. долл. США и поступления были занижены на эту же сумму за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
In addition, a specific initiative is being planned for the 2006-2007 biennium: education officials from the ministries of education will be trained in gender mainstreaming in order to promote gender responsive policies and programmes. | Кроме того, на двухгодичный период 2006 - 2007 годов планируется конкретная инициатива: с сотрудниками министерства образования будет проведена работа по обучению методам внедрения гендерного подхода с целью содействия разработке политики и программ, учитывающих гендерную составляющую. |
The overall costs of the central services provided to users at established headquarters and at the regional commissions are estimated to be in the amount of some $340 million for the biennium 2002-2003. | Предполагается, что за двухгодичный период 2002 - 2003 годов общий стоимостной объем услуг, централизованно предоставляемых пользователям в основных штаб-квартирах и региональных комиссиях, составит приблизительно 340 млн. долл. США. |
Takes note of the report of the Secretary-General, and decides that the recosting and the related adjustments should be reflected in the revised appropriation for the biennium 2000-2001. | принимает к сведению доклад Генерального секретаря и постановляет, что пересчет и соответствующие корректировки должны быть отражены в пересмотренных ассигнованиях на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The Commission will use the remaining resources to contract a team of professional consultants and to complete the most pressing electromechanical and architectural works for the remainder of the biennium. | Комиссия использует остальные имеющиеся ресурсы для привлечения группы профессиональных консультантов и завершения наиболее необходимых электромеханических и архитектурных работ в пределах двухгодичного периода. |
8.4 As was stated in respect of the biennium 2004-2005, it is important to recall that the Office of Legal Affairs was subjected to in-depth evaluations in 2001 and 2002. | 8.4 Как указывалось в отношении двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, важно напомнить, что в 2001 и 2002 годах проводилась углубленная оценка деятельности Управления по правовым вопросам. |
(b) The performance report for the biennium 2000-2001 provide systematic reporting on the qualitative aspects of programme performance, building on the initial experience in the report for the biennium 1998-1999. | Ь) в докладе об исполнении программ в течение двухгодичного периода 20002001 годов содержится систематическая информация, касающаяся качественных аспектов исполнения программ на основе первоначального опыта, связанного с представлением докладов за двухгодичный период 19981999 годов. |
Further requests the Executive Director to report to the Governing Council at its nineteenth session on the implementation of the management and administrative support costs budget during the first year of the biennium 1996-1997; | просит далее Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его девятнадцатой сессии доклад об исполнении бюджета управленческих и административных вспомогательных расходов в течение первого года двухгодичного периода 1996-1997 годов; |
This will have a major impact on their completion strategies, under which they had anticipated a downsizing during the second half of the biennium 2008-2009. | Это сильно отразится на стратегиях завершения их деятельности, которые предусматривают сокращение работы во второй половине двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
In the biennium 2012-2013, advisory services are extended to integrated capacity-building and community-based reconstruction for post-disaster rehabilitation in seven countries. | В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в семи странах оказываются консультационные услуги по комплексному наращиванию потенциала и восстановлению на уровне общин после стихийных бедствий. |
The ten remaining Field Office Representative posts will continue to be funded from general-purpose funds in 2014-2015 and be transitioned in the next biennium. | Десять оставшихся должностей представителей отделений на местах будут и далее финансироваться за счет средств общего назначения в 2014 - 2015 годах и будут переведены в следующем двухгодичном периоде. |
Despite external factors beyond the control of the Secretariat, the percentage of General Assembly meeting time capacity utilized increased from 85 per cent in the previous biennium to 89 per cent. | Несмотря на неподконтрольные Секретариату внешние факторы, коэффициент использования отведенного на проведение заседаний Генеральной Ассамблеи времени увеличился с 85 процентов в предыдущем двухгодичном периоде до 89 процентов. |
The General Assembly approved three additional Professional posts for the Division for the Advancement of Women in the biennium 1996-1997 to focus more on coordination and outreach, which restored the Professional staffing table of the Division to its 1985 level. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов Генеральная Ассамблея утвердила три дополнительные должности категории специалистов в Отделе по улучшению положения женщин для уделения повышенного внимания координации и деятельности по оказанию содействия, в результате чего штатное расписание Отдела для сотрудников категории специалистов вновь вышло на уровень 1985 года. |
It received contribution income of $42.3 million, 55 per cent more than during the previous biennium. | США - на 55 процентов больше, чем в предыдущем двухгодичном периоде. |
Such proposals should indicate developments from the previous biennium and changes anticipated in the coming biennium. | Такие предложения должны отражать прогресс по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, а также изменения, которые предполагается осуществить в ходе предстоящего двухгодичного периода. |
The significant increase in posts in OHCHR from the previous biennium has led to a significant rise in vacancy rates, for both headquarters and field offices. | Существенное увеличение штатного расписания в УВКПЧ по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом привело к существенному росту доли вакантных должностей как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. |
The decrease in volume of resources in comparison to the biennium 2008-2009 is broadly related to decreases anticipated under peacekeeping operations arising from the completion of the Procurement Task Force mandate on 31 December 2008. | Сокращение объема ресурсов по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов в основном связано с сокращением расходов на деятельность по поддержанию мира в результате истечения 31 декабря 2008 года действия мандата Целевой группы по закупочной деятельности. |
The Resource Plan to be included in the biennial support budget will compare "resources available" and "use of resources" for the proposed biennium with the approved (current) biennium. | В Плане ресурсов, который будет включен в двухгодичный бюджет расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ, будет представлено сопоставление "наличия ресурсов" и "использования ресурсов" на предлагаемый двухгодичный период с утвержденным (текущим) двухгодичным периодом. |
The increase of 19.5 per cent over the previous biennium compares with workload projections in the proposed programme budget for 1994-1995 of 11.1 per cent over the 1990-1991 level. | Увеличение на 19,5 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом сопоставимо с прогнозами увеличения рабочей нагрузки в предлагаемом бюджете по программам на 1994-1995 годы на 11,1 процента по сравнению с уровнем 1990-1991 годов. |
The budget for the next biennium focuses on the objects of expenditure rather than the programmatic results. | В бюджете на следующий двухлетний период основное внимание обращается на статьи расходов, а не на программные результаты. |
At its fifty-seventh session in November 2010, it reviewed the list of publications planned for the 2012 - 2013 biennium. | На своей пятьдесят седьмой сессии в ноябре 2010 года она рассмотрела список публикаций, запланированных на двухлетний период 2012-2013 годов. |
It will be recalled that the General Assembly had previously approved additional resources in the amount of $1,175,400 under section 28E, Administration, Geneva, for the biennium 2006-2007 by its resolution 60/246. | Можно напомнить, что в своей резолюции 60/246 Генеральная Ассамблея уже одобрила дополнительные ресурсы в объеме 1175400 долл. США по разделу 28Е, Административное обслуживание, Женева, на двухлетний период 2006 - 2007 годов. |
In 2003, the UNECE secretariat prepared a paper that provided an overview of the project proposal submitted by the UNECE for funding under the fourth tranche of the United Nations Development Account for the biennium 2004-2005. | В 2003 году секретариат ЕЭК ООН подготовил документ, в котором содержится обзор представленного ЕЭК ООН предложения по проекту о финансировании в рамках четвертого транша Счета развития Организации Объединенных Наций на двухлетний период 2004-2005 годов. |
For the biennium 2010-2011, at least 45 countries are in the process of developing and adopting improved urban policies, and 53 countries are in the process of implementing policies and strategies of slum improvement and prevention. | В двухлетний период 2010 - 2011 годов, по крайней мере, в 45 странах разрабатываются и утверждаются более эффективные стратегии в области урбанизации, а в 53 странах - стратегии по вопросам улучшения условий жизни в трущобах и профилактики. |
In preparation for the biennium 2004-2005, the Office started negotiations with several governments to broaden its resource base. | В рамках подготовки к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов Управление начало переговоры с рядом правительств о расширении своей ресурсной базы. |
UNEP recorded this adjustment as expenditure relating to the current biennium instead of reflecting it as prior period adjustment. | ЮНЕП провела эту корректировку по статье расходов, относящихся к текущему двухгодичному периоду, вместо того, чтобы отразить ее в качестве корректировки за предшествующий период. |
The rate of exchange actually used in the final approved budget is determined by the IMO Assembly at its session in the November preceding the biennium. | Фактически используемый обменный курс в окончательном утвержденном бюджете определяется по решению Ассамблеи ИМО на ее сессии в ноябре года, предшествующего двухгодичному периоду. |
To address the fluctuation in reporting, the budget could include a contingency fund expressed as a percentage of the overall budget level, to accommodate additional expenditures relating to the biennium. | Для решения проблемы, связанной с флуктуациями объема представляемых докладов, в бюджете может быть предусмотрен резервный фонд, объем которого будет определяться в процентах от общего объема бюджета, для покрытия относящихся к двухгодичному периоду дополнительных расходов. |
This reflects a total increase of 49.8 per cent in level of expenditure between the biennium 1998-1999 and the biennium 2000-2001. | В этом нашло отражение общее увеличение уровня расходов на двухгодичный период 2000-2001 годов по отношению к двухгодичному периоду 1998-1999 годов на 49,8%. |
Projects costing between $600,000 and $900,000 seemed to have the best chance of being completed within one biennium. | По всей видимости, наибольшие шансы для завершения в течение двухлетнего периода имеют проекты стоимостью от 600 тыс. до 900 тыс. долл. США. |
The Secretariat could request Member States to refill the recosting contingency fund to maximum levels along with regular contributions at the start of each biennium. | Секретариат мог бы предложить государствам-членам пополнять фонд резервных средств для пересчета до максимального уровня вместе с внесением регулярных взносов в начале каждого двухлетнего периода. |
This will facilitate a timely and effective response by programme managers to unanticipated changes in the course of the biennium, while bearing in mind the accomplishments to be achieved. | Это облегчит принятие руководителями программ своевременных и эффективных мер в случае неожиданных изменений ситуации в ходе двухлетнего периода при одновременном сохранении в поле их зрения реализуемых достижений. |
To that end, it would be necessary to increase the number of meetings held over the forthcoming biennium, the additional costs of which should be borne by the Parties. | С этой целью в ходе следующего двухлетнего периода необходимо будет увеличить число совещаний, дополнительные расходы по которым должны покрываться за счет сторон. |
7.6 Over the first year of the biennium 2012-2013 (up to 31 December 2012), one new application was filed with the Court, under Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court. | 7.6 В течение первого года двухлетнего периода 2012 - 2013 годов (до 31 декабря 2012 года) в Суд было подано одно новое заявление на основании пункта 5 статьи 38 Регламента Суда. |
It agreed with the Secretary-General's proposal that the size of the contingency fund should be maintained at the same level as in the previous biennium, in other words at 0.75 per cent of the proposed outline. | Она согласна с предложением Генерального секретаря сохранить объем резервного фонда на том же уровне, что и в предыдущие двухгодичные периоды, иными словами, на уровне 0,75 процента от предлагаемого в набросках объема. |
For the 1992-1993 and 1994-1995 bienniums, rates of exchange existing on 1 June preceding each biennium were used to prepare the budget. | При подготовке бюджетов на двухгодичные периоды 1992-1993 годов и 1994-1995 годов использовались валютные курсы на 1 июня года, предшествующего данному двухгодичному периоду. |
a As in previous bienniums, the request for $6,000000, representing the cost of projects for the 2006-2007 biennium, is not subject to cost-sharing with the United Nations. | а Как и в предыдущие двухгодичные периоды, испрашиваемые 6000000 долл. США на расходы по проектам в двухгодичный период 2006 - 2007 годов не подлежат совместному покрытию с Организацией Объединенных Наций. |
There had been much less income in the biennium 1996-1997 when there were not as many emergency appeals made as in the previous bienniums. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов поступлений было гораздо меньше, поскольку в этот период было сделано гораздо меньше призывов об оказании чрезвычайной помощи, чем в предыдущие двухгодичные периоды. |
The share of Environment Fund resources allocated to the environmental law and institutions subprogramme was reduced by Governing Council decision from 8.5 per cent for the biennium 1992-1993 to 4 per cent for the bienniums 1994-1995 and 1996-1997. | Доля ресурсов Экологического фонда, выделенных на подпрограмму "Право окружающей среды и соответствующие учреждения", была сокращена решением Совета управляющих с 8,5 процента на двухгодичный период 1992-1993 годов до 4 процентов на двухгодичные периоды 1994-1995 годов и 1996-1997 годов. |
The rate of unliquidated obligations for the biennium 2012-2013 (preliminary closing) was reduced to 2.4 per cent, exceeding the target of 5 per cent. | Доля непогашенных обязательств на двухгодичный период 2012 - 2013 годов (предварительное заключение) снизилась до 2,4 процента, что превысило целевой показатель в 5 процентов. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide, in the context of the first performance report for the biennium 2014-2015, comprehensive information on the remedial work undertaken, as well as a detailed accounting of the related expenditures and insurance recoveries. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в контексте первого доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов всеобъемлющую информацию о проведенных восстановительных работах, а также подробный отчет о соответствующих произведенных расходах и размерах полученного страхового возмещения. |
The Acting Head and the Director, Division for Management and Administration of UN-Women, gave an overview presentation on the draft integrated budget for the biennium 2014-2015. | Исполняющая обязанности руководителя Структуры «ООН-женщины» и Директор Отдела по вопросам управления и руководства Структуры в общих чертах рассказали о проекте сводного бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The Acting Head and the Director, Division for Management and Administration of UN-Women, gave an overview presentation on the draft integrated budget for the biennium 2014-2015. | Исполняющая обязанности руководителя Структуры «ООН-женщины» и Директор Отдела по вопросам управления и руководства Структуры в общих чертах рассказали о проекте сводного бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
Replace expected accomplishment (a) with the text approved in the programme plan for the biennium 2014-2015, reading: | Заменить формулировку ожидаемого достижения (а) следующим утвержденным текстом из плана по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов: |
During the 1990-1991 biennium, the project has been approved for the replacement of approximately 1,000 metres of cast-iron pipes for over a period of three bienniums. | В двухгодичном периоде 1990-1991 годов был утвержден проект замены примерно 1000 метров чугунных труб, рассчитанный на осуществление в течение трех двухгодичных периодов. |
The Advisory Committee recommends that any balance of appropriation be transferred to a special account at the end of the biennium, so that the funds will be available in succeeding bienniums. | Консультативный комитет рекомендует в конце годичного периода переводить остаток ассигнуемых средств на специальный счет, с тем чтобы обеспечить наличие средств для последующих двухгодичных периодов. |
a The total estimated number of workshops (20) proposed for the 20042005 biennium is based on the average number of mandated workshops under the previous and current bienniums. | а Предполагаемое число рабочих совещаний (20), предлагаемое на двухгодичный период 20042005 годов, основывается на среднем числе санкционированных рабочих совещаний в ходе предыдущего и текущего двухгодичных периодов. |
With the exception of a zero real growth budget for the 1998-1999 biennium, UNDP has implemented zero nominal growth budgets consecutively between the 1992-1993 and 2002-2003 biennia, amounting to $203 million in total volume reductions. | За исключением бюджета на двухгодичный период 1998 - 1999 годов, который предусматривал нулевой рост объема ассигнований в реальном исчислении, ПРООН на протяжении нескольких двухгодичных периодов - с 1992 - |
a Annual averages in the 2006 - 2007 biennium and the 2012 - 2013 biennium, respectively. | а Среднегодовые показатели двухгодичных периодов 2006-2007 и 2012-2013 годов соответственно. |
Tables 2 and 3 of the fourth progress report provide, respectively, a summary of the projected resource requirements and funds availability and the approved and projected resources for Umoja by biennium and source of funds. | В таблицах 2 и 3 четвертого очередного доклада представлены, соответственно, обобщенные данные о предполагаемых потребностях в ресурсах и наличии средств и утвержденных и прогнозируемых ресурсах для «Умоджи» с разбивкой по двухгодичным периодам и источникам финансирования. |
Although the Board has noted some progress in the implementation of its recommendations, it encourages the organizations to take action to fully implement all the outstanding recommendations, with emphasis on those dating back to the biennium 2000-2001 and earlier. | Хотя Комиссия отметила определенный прогресс в выполнении ее рекомендаций, она призывает организации принять меры к полному выполнению всех невыполненных рекомендаций, причем особое внимание следует уделить тем рекомендациям, которые относятся еще к двухгодичным периодам 2000-2001 годов или ранее. |
Expenditures by category and biennium | Расходы в разбивке по категориям и двухгодичным периодам |
Evolution of recosted amounts per biennium | Изменение пересчитанных сумм по двухгодичным периодам |
Table 3 presents the total estimated project requirements to 31 December 2015, in the amount of $360,856,800, by biennium and year. | В таблице 3 приводится информация об ориентировочных совокупных потребностях по проекту до 31 декабря 2015 года, составляющих 360856800 долл. США, с разбивкой по двухгодичным периодам и годам. |
The regular budget requirement had increased significantly in the current biennium to meet the needs of a five-year medium-term plan. | Потребности, удовлетворяемые из регулярного бюджета, значительно возросли в текущем двухлетнем периоде исходя из показателей среднесрочного пятилетнего плана. |
This is the last chance for adopting amendments to RID/ADR/ADN in this biennium. | Речь идет о последней возможности для принятия поправок к МПОГ/ДОПОГ/ ВОПОГ в текущем двухлетнем периоде. |
Constituted bodies and groups established under the Convention and its Kyoto Protocol continued their work in the new biennium at a rapid pace. | Учрежденные органы и группы, созданные согласно Конвенции и Киотскому протоколу к ней, продолжали свою работу в следующем двухлетнем периоде быстрыми темпами. |
He hoped that the question would be readdressed in the next biennium in the context of the review of Chapter 15. | Он выразил надежду на то, что этот вопрос будет еще раз обсуждаться в будущем двухлетнем периоде в контексте пересмотра главы 15. |
The biennial report of the Inter-Agency Procurement Services Office is submitted pursuant to Executive Board decision 96/2 and provides an update on IAPSO activities for the biennium 2004-2005. | В соответствии с решением 96/2 Исполнительного совета Межучрежденческое управление по закупкам представляет свой двухгодичный доклад, который включает в себя обновленную информацию о деятельности МУУЗ в двухлетнем периоде 2004-2005 годов. |
He stressed that the coming biennium would present opportunities and challenges with correspondent risks and initiatives required. | Он подчеркнул, что для предстоящего двухлетия будут характерны возможности и проблемы, которые потребуют идти на соответствующие риски и выдвигать необходимые инициативы. |
During the previous biennium, conference services had been financed on an ad hoc basis and requests for funds had been submitted on three separate occasions. | В ходе предыдущего двухлетия конференционное обслуживание финансировалось на основе специальных запросов, и запросы на выделение средств поступали в трех отдельных случаях. |
In the meantime, we look forward with great interest to the next biennium and to the presentation of a thoroughly revised programme budget reflecting the new priorities of the Organization. | А пока мы с большим интересом ожидаем следующего двухлетия и представления тщательно пересмотренного бюджета по программам с учетом новых приоритетов Организации. |
The remaining period of this biennium will complete the preparations to have the structures, the business processes, the accountabilities, the delegations of authority and the resource allocations strategies in place to be able to deliver that results-based organization. | Оставшаяся часть этого двухлетия станет завершением подготовки к созданию структур, бизнес-процессов, определения ответственности, делегирования полномочий и стратегий распределения ресурсов, чтобы иметь возможность создать такую организацию, ориентированную на результаты. |
And, via a supplementary budget for an additional $24 million now available through the UNEP Environment Fund, the opportunity to implement over the biennium many new activities. | И благодаря дополнительному бюджету в размере еще 24 млн. долл. США, который сейчас имеется в наличии благодаря Фонду окружающей среды ЮНЕП, появляется возможность осуществить в течение этого двухлетия множество новых мероприятий. |
Strengthening international human rights mechanisms and supporting the development of international human rights law is one of the six priorities of OHCHR for the next biennium. | Укрепление международных правозащитных механизмов и поддержка процесса разработки международного права прав человека являются одним из шести приоритетов УВКПЧ на ближайшие два года. |
However, OIOS believes that the Department of Management needs to (a) establish formal procedures for reviewing the standard cost structure every biennium and when there are major changes in the way departments operate and (b) ensure that these procedures are adhered to. | Вместе с тем УСВН считает, что Департаменту по вопросам управления необходимо а) разработать официальные процедуры пересмотра структуры стандартных расценок каждые два года и в тех случаях, когда происходят значительные изменения в порядке функционирования департаментов, и Ь) обеспечить соблюдение этих процедур. |
This was in line with typical budgetary performance in the second year of a biennium, as investments approved by the Executive Board are spread over two years and deliberate measures are taken to reduce spending in the first year. | Это соответствует типичному выполнению бюджета во второй год двухгодичного периода, поскольку одобренные Исполнительным советом инвестиции распределяются на два года и принимаются специальные меры для сокращения расходов в первый год. |
She concluded by showing the results of the market surveillance actions for the past biennium and outlining existing challenges, namely: the need to further harmonize national legislation with the EU acquis and the need for education and specialization of inspectors. | В заключение она осветила результаты действий по надзору за рынком за последние два года и очертила существующие вызовы, а именно: необходимость дальнейшей гармонизации национального законодательства с наработками ЕС и необходимость просвещения и специализации инспекторов. |
Increasing the frequency of the readership survey for the Economic Survey of Europe to at least once per biennium and more specific phrasing of its questions would facilitate the assessment of its relevance for policy-making. | Повышению актуальности «Обзора экономического положения в Европе» для выработки политики способствовало бы более частое, например хотя бы раз в два года, проведение опроса среди его читателей и более конкретная формулировка фигурирующих в нем вопросов. |
In the proposed budget for the biennium 2008-2009, the Department proposed the establishment of a small change-management office. | В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов Департаментом было предложено создать небольшое управление по руководству преобразованием. |
Mr. TAKASU (Controller) said that the approval of the programme budget before the end of the year reflected the political will and commitment of Member States to ensure that the Organization entered the following biennium on a solid footing. | Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что утверждение бюджета по программам до конца года свидетельствует о политической воле и заинтересованности государств-членов в том, чтобы Организация вступила в новый двухгодичный период, имея прочную базу. |
Reiterates its request that the Secretary-General present in future budget documents appropriate regular budget and extrabudgetary expenditure forecasts to the end of the current biennium to permit comparison with the request contained in the proposed programme budget; | подтверждает свою просьбу о том, чтобы в будущих бюджетных документах Генеральный секретарь представлял соответствующие прогнозы расходов по регулярному бюджету и внебюджетных расходов до конца текущего двухгодичного периода, с тем чтобы можно было проводить сопоставление с просьбой, содержащейся в предлагаемом бюджете по программам; |
(a) Preparation of the proposed programme budget for the United Nations Office at Nairobi for the biennium 2012-2013 and budget performance and programme performance reports for the biennium 2010-2011, as well as preparation of the cost plans for the Office's extrabudgetary funds and their administration; | а) подготовка предлагаемого бюджета по программам Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и докладов об исполнении бюджета и программ за двухгодичный период 2010 - 2011 годов, а также подготовка сметы расходов на внебюджетные фонды Отделения и плана по управлению ими; |
It should be remembered that both of those missions had been in existence when the programme budget for the current biennium had been adopted, and there had been every expectation that they would continue. | Следует отметить, что обе миссии были учреждены в то время, когда утверждался бюджет по программам на текущий двухгодичный период, и следует предполагать, что деятельность обеих миссий будет продолжена. |