| Anyway, continuing the May Queen activities may be the best way to draw Marcie out. | Так или иначе, продолжать подготовку к коронации, возможно лучший способ обнаружить Марси. |
| You know, phil, this might not be the best - | Знаешь, Фил, возможно, это не самый лучший... |
| Well, my best chance, my only chance, is to destroy Sebastian. | Что ж, мой лучший шанс, мой единственный шанс - это уничтожить Себастьяна. |
| OK, Daniel, if you have Patricia in there, you want to protect her, this is not the best way to do that. | Хорошо, Дениэл, если Патрисия там с тобой, и ты хочешь защитить ее, то это не лучший способ сделать это. |
| You know, phil, this might not be the best - | Знаешь, Фил, возможно, это не самый лучший... |
| They agreed that life expectancy at birth was not the best indicator of the state of health of the population, owing to data quality concerns. | Они согласились, что средняя продолжительность жизни - самый наилучший показатель состояния здоровья населения, поскольку качество данных вызывает сомнения. |
| What is the best approach to deal with the issue of climate change in the light of today's realities? | Каков наилучший подход к решению проблемы изменения климата в условиях сегодняшней реальности? |
| Up to the very last minute, together with other members of the Council, we promoted a peaceful solution, convinced that it was possible and that it was the best approach, both for the international community and for the countries directly involved in the conflict. | До самой последней минуты мы вместе с другими членами Совета выступали за мирное решение, убежденные в том, что оно возможно и что это наилучший выход как для международного сообщества, так и для стран, непосредственно вовлеченных в конфликт. |
| The policy that "attack is the best form of defence", which has been applied yet again in this case, is by now too well-used to pass unnoticed. | Используемая и в данном случае тактика "наилучший способ защиты - нападение" уже слишком устарела для того, чтобы остаться незамеченной. |
| Best is something different. | Наилучший - немного другое понятие. |
| Look, Nolan, it's best if you just go. | Послушай, Нолан, тебе лучше уйти. |
| The best way for an investigation to work is if everyone's honest. | Для расследования лучше всего, когда все честны. |
| The best way to stay off our radar is to fly under it. | Чтобы не попасть на радары, лучше лететь под ними. |
| Probably best not to do any arm-spraining, but we'll see how the night goes. | И, наверное, лучше никому не растягивать запястье, но там посмотрим. |
| I mean, she's one of our best dancers, and honestly, everyone had a pretty good time the other night. | Она лучше всех танцует, и, будем честны, вы все вчера неплохо повеселились. |
| He also sought the advice of the Working Group on how the full technical report could be best published and distributed. | Он также обратился к Рабочей группе за советом относительно того, каким образом можно было бы лучше всего осуществить публикацию и распространение полного технического доклада. |
| The positive progress in the complementarity between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union is best illustrated by developments in three areas. | Позитивный прогресс во взаимодополняемости Организации Объединенных Наций и Межпарламентского союза можно лучше всего проиллюстрировать на примере деятельности в трех областях. |
| For its part, France continues to support the plan submitted last year by the Group of Four, which we believe is best able to meet the challenges, particularly through an expansion in both membership categories. | Со своей стороны, Франция по-прежнему поддерживает план, представленный в прошлом году Группой четырех, который, по нашему мнению, лучше всего способен обеспечить решение задач, в первую очередь за счет расширения обеих категорий членов. |
| It stems from the lesson learned that when we are divided we are vulnerable, and that our diverse national interests can be best served through an international order that is mutually beneficial. | Она выросла из понимания того, что когда мы разделены, мы уязвимы, и что нашим разнообразным национальным интересам лучше всего послужит международный порядок, который приносит пользу всем. |
| Just as the needs of the family, youth, women and the aged are best met in a just, democratic and tolerant society, cohesive, well-knit family traditions, in turn, contribute to the building of such a society. | Точно так же, как потребности семьи, молодежи, женщин и престарелых лучше всего удовлетворяются в справедливом, демократическом и терпимом обществе, последовательные и крепкие семейные традиции в свою очередь способствуют созданию такого общества. |
| The best solution would perhaps be for the branches of banks to be deemed to be separate entities. | Очевидно, оптимальный вариант решения этого вопроса - это рассматривать отделения банков как отдельные субъекты. |
| The best way to ensure sustainable integration of immigrant communities in a host society was to provide for a harmonious equilibrium between the rights and obligations granted to third-country nationals. | Оптимальный способ обеспечения устойчивой интеграции общин иммигрантов в общество принимающей страны заключается в создании гармоничного равновесия между правами, предоставляемыми гражданам третьих стран, и возлагаемыми на них обязанностями. |
| We believe that this is the best and only way to ensure stability, security, economic development and prosperity for all citizens of Bosnia. | Мы считаем, что это наиболее оптимальный и единственный способ обеспечить стабильность, безопасность, экономическое развитие и процветание всех граждан Боснии. |
| Although convinced that the Amorim proposal constitutes the best approach to reaching a consensus on the programme of work, Brazil is prepared to support other efforts that may contribute towards achieving that outcome. | Хотя Бразилия убеждена в том, что предложение Аморим и представляет собой оптимальный подход к достижению консенсуса по программе работы Конференции, она готова поддержать и другие усилия, которые могут способствовать достижению этой цели. |
| UN-Women's best estimate of contributions expected to be paid for the next 12 months for after-service health insurance is $4,632,000, and for repatriation benefits $723,000. United Nations Joint Staff Pension Fund | Рассчитанный Структурой «ООН-женщины» оптимальный показатель объема взносов, которые предполагается получить в течение следующих 12 месяцев для целей медицинского страхования после выхода на пенсию, составляет 4632000 долл. США, а для субсидий на репатриацию - 723000 долл. США. |
| This is best provided in the form of a matrix. | Этой задаче наилучшим образом отвечает матричная форма. |
| The aim is to identify policies that can best promote all human rights. | Основная задача - определить стратегии, которые могли бы наилучшим образом содействовать обеспечению всех прав человека. |
| They were the best way of reaching the widest possible public, particularly in the developing countries, and of making United Nations action more visible and understandable. | С их помощью можно наилучшим образом донести информацию до максимально широкой аудитории, особенно в развивающихся странах, сделать работу Организации более зримой и понятной. |
| Its agenda focuses on how migrants can best contribute to development in countries of origin and in host countries when they are protected and empowered socially, economically and in terms of their basic human rights, regardless of their migration status. | Основное место в его повестке дня будут занимать вопросы в отношении того, как мигранты могут наилучшим образом содействовать развитию в странах происхождения и принимающих странах, когда они защищены в социальном, экономическом планах и в плане основных прав человека, независимо от их миграционного статуса. |
| Could the United Nations have done things differently in those earlier and subsequent years and how can we best use this partnership to move forward? | Могла ли Организация Объединенных Наций поступить иначе в ранние и последующие годы, и как мы можем наилучшим образом использовать эти партнерские отношения для продвижения вперед? |
| Myanmar had done its best, within its limited resources, to equip those schools with tools for information technology. | Мьянма при своих ограниченных ресурсах делает все возможное, чтобы оснастить эти школы средствами информационной технологии. |
| We do the best we can for them. | Мы делаем все возможное для них. |
| I will do my best this morning to tell you what I think is the truth. | Я сделаю все возможное сейчас, чтобы рассказать вам то, что на мой взгляд является правдой. |
| I will do my best, at the minimum, to listen attentively to anyone appealed to me for help. | Я сделаю все возможное, чтобы, как минимум, внимательно выслушать любого обратившегося ко мне за помощью гражданина. |
| Pakistan is willing to do its best with international partners and, most notably, the Governments of Afghanistan and the United States, to acquit itself of that high responsibility at this defining moment in one of the most important struggles of our times. | Пакистан вместе с международными партнерами и, в особенности, с правительствами Афганистана и Соединенных Штатов стремится сделать все возможное, для того чтобы выполнить это высокое обязательство в этот определяющий момент в одной из важнейших кампаний нашего времени. |
| Citizens' engagement - orderly, concerted action by individuals and organizations in order to address any existing problems and to cooperate with the activities of a government - is one of the best local development management tools. | Общественный договор, под которым понимается упорядоченная деятельность отдельных лиц и организаций, объединенных целью преодоления существующих препятствий и решивших поддерживать принимаемые правительством меры, зарекомендовал себя как один из наиболее эффективных инструментов управления в интересах развития на местном уровне. |
| In addition, joint ventures were inter alia one of the best ways of providing direct training for partners in developing countries, and particularly internships in the importing country to learn about systems and procedures. | К тому же совместные предприятия выступают, в частности, одним из наиболее эффективных способов организации непосредственной подготовки кадров для партнеров в развивающихся странах, в особенности в случае направления местных специалистов в импортирующую страну для ознакомления с существующими системами и процедурами. |
| I reaffirm the importance we attach to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) because it is one of the best tools for enabling African countries to manage their own development. | Я хотел бы вновь подчеркнуть, что мы придаем большое значение Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), поскольку это один из наиболее эффективных механизмов, позволяющих странам Африки самостоятельно решать проблемы в области развития. |
| The second level targets opinion leaders in various fields of the media with a view to discovering the best ways to shed light on the impact of misconceptions and bad images that might be conveyed by media outlets about different cultural groups. | Второй уровень нацелен на влиятельных лиц, занятых в различных сферах средств массовой информации, и предусматривает поиск наиболее эффективных путей информирования о влиянии ошибочных или негативных представлений, которые могут распространяться отдельными средствами массовой информации о различных культурных группах. |
| The emphasis in the EIA process on the search for alternative ways of achieving the same goal means there is a much better prospect than under other approaches of finding the best way of reconciling social, economic and environmental imperatives. | Тот факт, что центральное место в процессе ОВОС отводится поиску альтернативных вариантов для достижения одной и той же цели, означает открытие намного более широких возможностей для нахождения наиболее эффективных путей взаимной увязки социальных, экономических и экологических императивов. |
| Okay, let's do our best. | Ладно, попытаемся сделать все, что в наших силах. |
| I understand that, sean, and I will do my best. | Я понимаю это, Шон, и я сделаю всё что в моих силах. |
| But he makes it our best, that we shall share in his holiness. | Но он делает это в наших силах, что мы будем делить в его святости. |
| And as long as you do your best, Laura we'll always be proud of you. | И пока ты делаешь всё, что в твоих силах, Лора мы будем гордиться тобой. |
| I'm doing the best I can. | Это все, что в моих силах. |
| Well, I really, truly wish you the best, Carlton. | Хорошо... Хх... Я на самом деле, честно желаю вам лучшего, Карлтон. |
| You know, when she was feeling good, she was the best mom in the world. | Когда она чувствовала себя хорошо, она была лучшей мамой на свете. |
| Munitions can be well-manufactured but even the best manufactured munitions will deteriorate over time as metals corrode, plastics become more brittle and lubricants disperse or harden. | Боеприпасы могут быть хорошо изготовлены, но с течением времени даже безупречно изготовленные боеприпасы будут подвергаться порче из-за коррозии металлов, повышения ломкости пластмасс, а также диспергирования и затвердения смазок. |
| I can tailor your needs into a super ski experience for one and all. Bring your family and friends or meet them later for lunch at the restaurant, help you make the arrangements, provide recommendations on lodging and best equipment hire. | Дети и взрослые, дебютанты и эксперты смогут воспользоваться профессиональными советами и наставлениями; и все это на трассах наиболее приспособленных к обучению: хорошо проложенных, с буграми. |
| For a certain kind of temperament, there is a certain kind of satisfaction in doing something that cannot be perfect but can still be done to the best of your ability. | Для определённого характера существует определённый тип удовлетворения в работе над тем, что не может выйти идеально, но всё же может быть сделано насколько возможно хорошо. |
| That's why we're all here - to try and fill in as best we can until we find a replacement. | Поэтому мы все здесь... чтобы заменить её. настолько хорошо насколько мы сможем, пока не найдем подходящую замену. |
| Go home, put your best record on... loud as it'll play... and with every note, you remember... that's something that the darkness couldn't take from you. | Отправляйся домой, включи свою любимую запись... настолько громко, насколько это возможно... и с каждой нотой, которую ты можешь вспомнить... не забывай, что в этом мире есть что-то, что тьме никогда у тебя не забрать. |
| To continue to provide, to the best of its abilities, voluntary contributions to the rest of the United Nations human rights system. | продолжать вносить, насколько это позволяют ее возможности, добровольные взносы на деятельность других механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека; |
| She's getting the very best care available from what I hear. | За ней хорошо ухаживает, насколько я знаю. |
| We've had very good response... to the Teddy Knows Best teaser campaign and had various local radio bits for - | К нам поступил заказ от... крупной компании "Тедди знает больше всех", а также поступило насколько предложений от радиостанций - |
| What do you like best about me? | Что вам больше всего нравится во мне? |
| I liked this one the best: | Вот этот понравился мне больше всего. |
| Let us support it, make it more efficient and place it at the heart of our efforts to derive the very best from the globalization processes, particularly for those who need it most. | Давайте поддержим ее, сделаем ее более эффективной и поставим в центр наших усилий по оптимальному использованию благ, которые несут процессы глобализации, в частности для тех, кто больше всего в ней нуждается. |
| And as with any intervention, we must be sure that we monitor its use carefully and thoroughly to be sure that it is being provided to those who need it most and that it is the best solution to the needs of beneficiaries. | В ходе любых операций мы всегда должны обеспечивать контроль за предоставлением такой помощи и должны быть твердо уверены в том, что она доходит до тех, кто в ней нуждается больше всего, и что это является наиболее эффективным способом удовлетворения потребностей нуждающихся в такой помощи. |
| Yoga, Pilates, a Personal Trainer... Choose the activity that best suits you, and practice it in the gardens of Hotel Don Carlos. | Йога, Пилаты, Персональный Тренер... выберите мероприятие, которое Вам больше всего нравится, и насладитесь им в садах Отеля Don Carlos. |
| You do your very best now, Forrest. | Старайся изо всех сил, Форрест. |
| I've only ever done my best. | Я всегда старался изо всех сил. |
| Make it your best effort. | Я должен стараться изо всех сил. |
| WE'LL DO OUR BEST. | Мы будем стараться изо всех сил. |
| I was trying as hard as I could - she didn't even see it coming - I was trying as hard as I could to be on my best behavior. | Я старался изо всех сил - она эту пулю даже не заметила - я старался изо всех сил вести себя хорошо. |
| Fullmetal Alchemist Final Best, a compilation of opening and ending songs, was released on July 28, 2010. | 28 июля 2010 года был издан Fullmetal Alchemist Final Best, сборник открывающих и закрывающих песен. |
| In December 2015, the car won the 2016 Best Buy Car of Europe Award, from the Autobest jury made up of Europe's twenty six leading journalists, from twenty six different European countries. | В декабре 2015 года автомобиль выиграл награду 2016 Best Buy Car of Europe от жюри Autobest из 26 ведущих журналистов из 26 различных стран Европы. |
| 1998 Perrier Best Newcomer winner with Julian Barratt as the double act The Mighty Boosh (1998 Stage show) "Noel Fielding". | 1998 Perrier Best Newcomer победитель совместно с Julian Barratt за The Mighty Boosh (1998 Stage show) Немецкая национальная библиотека, Берлинская государственная библиотека, Баварская государственная библиотека и др. |
| It received a nomination for Best Female Video in the aforementioned ceremony but lost to Katy Perry's "Dark Horse" (2014). | Песня получила номинацию в категории Best Female Video в вышеупомянутой церемонии, но уступила награду песне «Dark Horse» в исполнении Кэти Перри (2014). |
| Consider the following stunning fact: together with a few sister "big box" stores (Target, Best Buy, and Home Depot), Wal-Mart accounts for roughly 50% of America's much vaunted productivity growth edge over Europe during the last decade. | Рассмотрим следующий поразительный факт: вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю «Wal-Mart» приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет. |