The best predictor of future behavior is past behavior. | Лучший показатель будущего поведения - это прошлое поведение. |
He was far and away the best candidate. | Он был наш самый лучший кандидат. |
I've considered this carefully, and I realized it's the best way to ensure the longevity of the project. | Я тщательно это обдумал и я понял, что это лучший способ обеспечить долговечность проекта. |
Why would I purposely kill Marcella and Falcon and lose my best chance at living a life in uniform? | Зачем мне преднамеренно убивать Марселлу и Фалькона и терять мой лучший шанс на пожизненное ношение униформы? |
And this was the best way that you could think of ending things? | И ты думаешь, что это лучший способ все закончить? |
Effective regional spatial planning is seen as the best way to counter social polarization resulting from external economic control exerted by multinational companies. | Эффективное региональное пространственное планирование рассматривается как наилучший инструмент борьбы с социальной поляризацией, обусловленной внешним экономическим воздействием со стороны транснациональных компаний. |
Uganda is the best example to date of a country that has seen such an impact. | Уганда представляет собой сегодня наилучший пример страны, в которой такое воздействие заметно. |
This does not seem to be the best way to bring about a true redistribution of income, but has been enough to achieve two objectives: it keeps domestic and foreign investors satisfied. | Это вряд ли наилучший способ обеспечить подлинное перераспределение доходов, но этого было достаточно для достижения двух целей: благодаря этому как внешние, так и внутренние инвесторы были довольны. |
That is the way the CD has worked in the past, and it continues to be the best way forward. | Так КР работала в прошлом, и в этом же по-прежнему состоит наилучший способ продвижения вперед. |
The best way to find out if you can trust somebody is to trust him. | Наилучший способ выяснить это... довериться ему. |
Probably best not to do any arm-spraining, but we'll see how the night goes. | И, наверное, лучше никому не растягивать запястье, но там посмотрим. |
Well, you're a saint to do it without me, but it's probably best. | Ты просто святая, раз согласна заниматься этим без меня, но, возможно, так лучше. |
After what happened today, I was thinking maybe the best thing is for Jacob to get out of town. | После того, что сегодня произошло, думаю, что будет лучше, если вы увезете Джейкоба из города. |
It's best no one knows about this, for Skye's safety and for ours. | Будет лучше, если никто не узнает об этом, ради безопасности Скай и нашей тоже. |
You think putting me in care was the best thing for me? | Думаете, отправить меня в детский дом, это лучше что могло со мной произойти? |
They vote for those that best look after their fish, in my experience. | За тех, кто лучше всего ухаживает за их рыбой. |
We consider that this best demonstrates the measure in which human rights are being violated in Croatia and the level of democracy in that country. | Мы считаем, что это лучше всего демонстрирует то, в какой мере нарушаются права в Хорватии и какой уровень демократии существует в этой стране. |
It is best if those who spend borrowed money know that there is a cost to it, and those who borrow money and manage the public debt appreciate the reasons for borrowing and the limitations that debt imposes on broader fiscal policy. | Лучше всего, если лица, расходующие заемные денежные средства, сознают их стоимость, а лица, заимствующие денежные средства и регулирующие государственный долг, сознают причины для заимствования средств и ограничения, создаваемые долговыми обязательствами для налоговой политики в более широком контексте. |
That's the best so far. | Это получилось лучше всего. |
Mexico would be best. | Лучше всего в Мехико. |
It is therefore important that the region determine the best way forward in further reducing the adverse effects of disasters on countries and communities. | Поэтому важно, чтобы регион определил оптимальный путь для продвижения вперед в деле уменьшения отрицательных последствий бедствий для стран и общин. |
Considering the world's difficult financial and economic situation, UNIDO needed to find the best way of achieving maximum efficiency. | С учетом сложившейся в мире сложной финансово-экономической ситуации ЮНИДО должна найти наиболее оптимальный способ максимального повышения эффективности своей деятельности. |
Another group of States underscored that the best way to achieve this was for the Assembly to focus on topical issues and take appropriate measures, including responses to new and emerging situations of common concern. | Еще одна группа государств подчеркнула, что оптимальный путь обеспечения этого заключается в сосредоточении внимания Ассамблеи на тематических вопросах и принятии ею надлежащих мер, в том числе в порядке реагирования на новые и назревающие ситуации, вызывающие общую обеспокоенность. |
In order to put the Monterrey Consensus into today's perspective, it may be helpful to take stock of the lessons learned and use them to help guide as us as we try to find the best way forward. | Для того чтобы рассмотреть Монтеррейский консенсус под сегодняшним углом зрения, возможно, было бы полезно проанализировать извлеченные уроки и на этой основе выработать оптимальный курс на будущее. |
Since good quality fountain pumps (oase, gardena, leader) are available on order and not expensive, the best option is to make customized fountain on place, taking into account the style of your home, garden, and your individual wishes as well. | Хороший, качественный фонтан можно привести из-за границы, только это очень хлопотно и дорого. Самый оптимальный вариант - изготовить его на месте с учетом стиля вашего дома, сада, а также Ваших индивидуальных пожеланий. |
Request and up the menu that best suits your needs. | Запрос и выше меня, что наилучшим образом соответствует вашим потребностям. |
Ms. Regazzoli said that she shared the concern about low participation at the local level, where some of the problems affecting women could best be resolved. | Г-жа Регаззоли говорит, что она разделяет обеспокоенность по поводу слабого участия на местном уровне, на котором наилучшим образом могли бы быть решены некоторые проблемы, касающиеся женщин. |
In his writings on Hinduism Monier Williams argued that the Advaita Vedanta system best represented the Vedic ideal and was the "highest way to salvation" in Hinduism. | В своих трудах по индуизму Монье-Вильямс утверждал, что адвайта-веданта наилучшим образом представляла ведийские идеалы и была высочайшим путём к спасению в индуизме. |
I will be on my best behavior, okay? | Я буду вести себя наилучшим образом, договорились? |
During the initial consideration of these elements, I suggest we avoid debating in detail whether these are best met by legally binding or voluntary options, but seek to reach agreement on the key policy approach we feel need to be addressed by the international community. | В ходе первоначального рассмотрения этих элементов я предлагаю избегать дискуссий по поводу деталей, наилучшим образом охватываемых юридически обязательными или добровольными вариантами, и, наоборот, согласовать ключевой политический подход, который по нашему мнению должен быть рассмотрен международным сообществом. |
She really... she really did the best she could, so she helped me keep the baby a secret. | Она действительно... она правда сделала все возможное, что могла, она помогла мне сохранить ребенка в тайне. |
Needless to say, the Czech Republic will continue to the best of its abilities to provide humanitarian assistance, and intends to participate in the post-war reconstruction of the war-ravaged areas. | Само собой разумеется, Чешская Республика будет продолжать делать все возможное в плане оказания гуманитарной помощи и намерена принять участие в послевоенном восстановлении разоренных войной районов. |
In consultation with the Member States and our staff, we will do all in our power to create a faster, more modern, flexible and effective United Nations work force by recruiting the best talent of tomorrow. | В консультации с государствами-членами и нашими сотрудниками мы намерены сделать все возможное для формирования более оперативного, современного, гибкого и эффективного персонала Организации Объединенных Наций на основе приема на работу наиболее талантливых людей завтрашнего дня. |
I'm to do my best not to intrude on your privacy more than I possibly do. | Я буду делать все возможное, чтобы не вторгаться в вашу частную жизнь. |
UNIFIL continued, to the best of its ability, to limit the conflict and to protect the inhabitants from the effects of the violence, in particular with regard to firing from or at towns and villages. | ВСООНЛ по-прежнему делали все возможное, чтобы максимально локализовать конфликт и защитить жителей от насилия, в частности от обстрелов из городов и деревень и от обстрелов, объектами которых являлись города и деревни. |
The objective should be to assess the best ways and means to achieve sustainable peace. | Его цель должна заключаться в том, чтобы произвести оценку наиболее эффективных средств и методов достижения устойчивого мира. |
The best ways of translating these information needs into operational concepts and data collection (comparable at international level) is a matter for statisticians to decide. | Выбор наиболее эффективных путей увязки этих информационных потребностей с практическими концепциями и методами сбора данных (сопоставимыми на международном уровне) остается на усмотрение статистиков. |
Gender disparities remain among the deepest and most pervasive of all inequalities and, in fact, hinder the best of development efforts profoundly. | Среди всех видов неравенства самым глубоко укоренившимся и распространенным является гендерное неравенство, которое на практике в корне мешает реализации наиболее эффективных мер по обеспечению развития. |
A group of experts from the public and private sectors, international and regional organizations and academia were brought together to exchange views on the best course of action and the most appropriate initiatives to be pursued under the platform. | Была сформирована группа экспертов из представителей государственного и частного секторов, международных и региональных организаций и научно-исследовательских учреждений в целях обмена мнениями о наиболее эффективных направлениях деятельности и наиболее своевременных инициативах в рамках этой платформы. |
The Office of Internal Oversight Services constantly endeavours to assist the Organization to adopt the best internal management practices, and the internal oversight programme has included risk management as a required tool for identifying risk areas, for prioritizing its annual work plan and for allocating its resources. | Управление служб внутреннего надзора постоянно стремится оказывать содействие Организации во внедрении наиболее эффективных процедур внутреннего управления, и методы управления рисками были включены в программу внутреннего надзора в качестве одного из инструментов, необходимых для выявления областей риска, установления очередности выполнения годового плана работы и распределения ресурсов. |
The best way to get along with either is to learn all you can, then do your best and don't worry - especially about things over which you have no control. | Лучший способ поладить с обоими - это выучить всё, что можешь, а потом делать всё, что в твоих силах, и не беспокоиться - особенно о том, чего ты не в силах изменить». |
This is like any other job. I do it the best I can. | И я делаю всё, что в моих силах. |
This that is being served now is among our best. | Это, что в настоящее время служил в настоящее время является одним из наших силах. |
Arnold's dad is probably just trying his best, you know? | Возможно, папа Арнольда просто пытается делать все что в его силах. |
I shall do my best. | Я сделаю всё, что в моих силах. |
It doesn't matter if I try my best. | Не важно, как хорошо я буду стараться. |
It's the second best thing I fake. | Это вторая вещь, которую я хорошо симулирую. |
In other words, a universal and well-maintained vital registration system remains the single best source of information on vital events for administrative, demographic and epidemiological purposes. | Другими словами, всесторонняя и хорошо ведущаяся система регистрации актов гражданского состояния является единственным наилучшим источником информации о демографических событиях для административных, демографических и эпидемиологических целей. |
You have to make the best of it. | что всё будет хорошо. |
In addition, the IP criminals are often well-organised and rich, capable of hiring the best lawyers; this creates additional difficulty for the relatively inexperienced State Prosecution. | Кроме того, преступники в области интеллектуальной собственности нередко хорошо организованы и располагают большими финансовыми средствами, что дает им возможность нанимать лучших адвокатов; это создает дополнительную трудность для относительно неопытных государственных обвинителей. |
That was your best course, as I recall. | Это была твоя лучшая лекция, насколько я помню. |
That's what Drusilla likes best, as I recall. | Это Друсилла любит больше всего, насколько я помню. |
And me and my brother Neil here, would defend ourselves as best we could, by ripping your head from the rest of your body and eating it. | И мы с моим братом защищались бы настолько хорошо, насколько можем, отрывая тебе голову от тела и съедая её. |
To the best of our knowledge, the connection was only viable for a few moments, which is why you were the only one who made it through. | Насколько нам известно, соединение было стабильным лишь несколько мгновений, поэтому ты был единственным, кто сквозь него прошел. |
To the best of my knowledge, there are no circumstances, past or present, likely to give rise to justifiable doubts as to my impartiality or independence. | Насколько мне известно, обстоятельства, прошлые или нынешние, которые могут вызвать оправданное сомнение в моей беспристрастности, отсутствуют. |
This is the kind I like best. | Эта вещь нравится мне больше всего. |
Please, choose the best time for your stay and book now. | Выберите больше всего подходящее Вам время отдыха и заказывайте сейчас. |
This is the best part right here. | Это мне нравится больше всего. |
what he likes to eat best of all? | Что ему нравится больше всего? |
According to the above figures, YATAMA is the political party with the largest number of Miskito women councillors, while Mestizo women have been best incorporated in national parties. | Среди всех политических партий больше всего советников-женщин, представляющих народ мискито, являются членами к партии ЯТАМА, тогда как, согласно приведенным данным, женщины, представляющие метисов, занимают более видное положение в общенациональных партиях. |
I am doing my best here, but you are not helping. | Я стараюсь изо всех сил, но вы не помогаете. |
Come on, sheriff, give me your best shot. | Давайте, шериф, ударьте изо всех сил. |
Well, Asako should just do things Asako's way and do her best. | Тебе стоит делать все по-своему и стараться изо всех сил. |
I tried to do my best. | Я старался изо всех сил. |
(Laughter) But I recited a cheer. I recited a cheer along with everybody else. I did my best. | Я старалась изо всех сил и просто ждала момента, когда можно будет пойти почитать. |
Wayne has stated that he does not regret selling his share of the company as he made the "best decision with the information available to me at the time". | Уэйн заявил, что не сожалеет о продаже акций, потому что принял «лучшее решение из всех возможных, имея в тот момент на руках тот объём информации» (англ. "best decision with the information available to me at the time"). |
Best Western Hotel EUROPE is a wonderful choice for your business travel. | Best Western Hotel EUROPE это прекрасный выбор для Вашего бизнесс-путешествия. |
The Best Western Bowery Hanbee Hotel offers comfortable accommodations featuring HDTVs, in-room movie channels and a variety of international TV channels. | Отель Best Western Bowery Hanbee предлагает комфортабельное размещение в номерах с телевизорами высокой четкости и каналами фильмов и различными международными телеканалами. |
In 1998 Green Day won their first MTV Video Music Award for Best Alternative Video for "Good Riddance (Time of Your Life)" and they were also nominated for Viewer's Choice. | В 1998 году Green Day впервые выиграли в номинации «Best Alternative Video» на MTV Video Music Award за сингл и также были номинированы на Viewer's Choice. |
In 2002, Bushell published the book King of Telly: The Best of Bushell on the Box, containing highlights of his column. | В 2002 году он рассказал об этом опыте в книге «King of Telly: The Best of Bushell on the Box». |