Begging your pardon, Milady, but you've not eaten. | Прошу прощения, миледи, вы ничего не сьели. |
Mom, I am begging you. | Мама, я прошу тебя. |
I'm just begging her. | Я просто очень её прошу. |
I am asking you both - begging, actually - that you keep this from ever happening again. | Я прошу вас обоих... умоляю, если честно... постарайтесь, чтобы этого никогда не повторилось снова. |
I don't know if you remember what begging is, but this is exactly that, so please give me something, because I don't have the tools to... | Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов... |
An information campaign in French and Romanian had accompanied the new regulations that restricted begging. | Введение новых правил, ограничивающих попрошайничество, сопровождается проведением информационной кампании на французском и румынском языках. |
A call was made to States to amend laws criminalizing children for status offenses, such as begging and running away. | Государствам было предложено внести изменения в законы, предусматривающие уголовное наказание детей за такие "статусные правонарушения", как попрошайничество и побеги из дома. |
The Committee recommends that the State party prohibit child begging, introduce sensitization programmes to discourage and prevent it and take all necessary measures in collaboration with traditional and religious leaders and parents to stop this practice. | Комитет рекомендует государству-участнику запретить детское попрошайничество, провести информационные программы, призывающие к отказу от такой практики и ее предотвращению, и принять все необходимые меры в сотрудничестве с традиционными и религиозными лидерами и родителями для ее прекращения. |
Repeal or reform any laws that criminalize life-sustaining activities in public places, such as sleeping, begging, eating or performing personal hygiene activities; | с) отменить или пересмотреть любые законы, предусматривающие уголовную ответственность за такие необходимые для поддержания жизни действия в местах общественного пользования, как сон, попрошайничество, прием пищи или отправление естественных нужд; |
(c) The list of punishable acts described by the State party in its initial report, including begging, vagrancy and promiscuity, may lead to the inappropriate targeting of children by the judicial system; | с) перечень наказуемых деяний, который указан в первоначальном докладе государства-участника и включает нищенство, попрошайничество и промискуитет, может приводить к необоснованному преследованию детей со стороны судебной системы; |
When I get through with you, you'll be begging to go to the pound. | Когда я с тобой закончу, ты будешь умолять о приюте. |
Those board members are going to be begging to sell Queen Consolidated back to you and your backers. | Члены совета директоров будут умолять тебя и твоих финансистов купить Квин Консолидэйтед. |
He'll be begging me to sign up again. | Он будет умолять меня подписать с ним контракт |
In six months, the Ferengi Commerce Authority will be begging to reinstate you. | Через полгода Торговая Служба Ференги будет умолять тебя вернуться к ним. |
I'm not above begging here. | Я не постесняюсь даже умолять. |
(a) Enact legislation to subject persons exploiting children through forced begging to criminal sanctions; | а) принять законодательство, предусматривающее уголовное наказание лиц, эксплуатирующих детей на основе принудительного попрошайничества; |
In addition, any person who makes use of a child under 18 years of age for begging is liable to imprisonment for one year. | Кроме того, любое лицо, использующее ребенка, не достигшего 18 лет, в целях попрошайничества, может быть наказано лишением свободы на один год. |
The high population movement caused by migration from rural to urban areas, which leads to a prevalence of begging, street children and school dropout at an early age | Существенное перемещение населения, вызванное миграцией из сельской местности в городские районы, что приводит к распространению попрошайничества, беспризорности и уходу из школ в раннем возрасте |
On the rights of children, reference was made to the National Plan for the Comprehensive Protection of Children and Adolescents, in particular actions for the progressive eradication of child labour and begging and to address the exploitation of children. | В отношении прав детей упоминался Национальный план по обеспечению всеобъемлющей защиты детей и подростков, в частности речь шла о принятии мер по прогрессивному искоренению детского труда и попрошайничества и решению проблемы эксплуатации детей. |
The Committee calls upon the State party to expressly ban the use of children for begging on the streets whether or not the adults concerned involved are parents. | Комитет призывает государство-участник четко запретить использование детей для целей попрошайничества на улицах независимо от того, являются ли взрослые, с которыми они занимаются этой деятельностью, их родителями. |
Once again, I came to the king, begging him to surrender. | Тогда я вновь пошел к королю, умолял его сдаться. |
I was begging Dean not to do it. | Я умолял Дина не делать этого. |
He followed me around, begging me to see him. | Он ходил за мной, умолял увидеться. |
He was desperate, begging me to come right away because something terrible was going to happen. | Он был в отчаянии, умолял меня немедленно приехать, потому что должно произойти нечто ужасное. |
And just like you begged me once, I am coming to you and begging you right now. | И точно так же, как ты когда-то умолял меня, я умоляю тебя сейчас. |
That boy lay on the ground begging for his life, helpless, Roger. | Тот парень лежал на земле, умоляя его пощадить, беспомощный, Роджер. |
I wrote for eight years begging him to tell me. | Я 8 лет писала ему, умоляя рассказать правду. |
When you came to me not minutes later begging me to go with you, I could not say yes. | Затем ты пришёл спустя несколько минут, умоляя поехать с тобой, а я просто не могла согласиться. |
You said that he'd call you up in California and say how unhappy he was and how much he missed your mother, begging you to cut your vacation short and come back home. | Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери, умоляя тебя прервать свои каникулы и скорее вернуться домой. |
Well, it's hard to say no to someone whose assistant followed me around town on a bicycle begging. | Трудно отказать человеку, чей помощник гонялся за мной по городу на велике, умоляя об этом. |
I'd been writing to Eli Holt, begging him to tell me where my daughter was. | Я писала Илаю Холту, умоляла его рассказать, где моя дочка. |
You were just begging us to get that thing out of your head. | Ты умоляла вытащить эту штуку из твоей головы. |
A couple of days before Tyner got merked, I heard her on the phone, begging him to help her out. | Дня за два до того, как Тайнера шлепнули, я слышала, как она говорила по телефону, умоляла его выручить ее. |
I was begging Michelle to take me for weeks, and all of a sudden you showed up and you picked me up in that ugly primered car of yours. | Я неделями умоляла Мишель взять меня с собой, и внезапно появился Ты, и отвёз меня туда на своей уродливой красной тачке. |
She was reaching out, begging me, pleading with me to help her. | Она тянулась ко мне, просила, умоляла помочь ей. |
She's, like, begging the priest To take her back as we speak. | И она, типа того, умоляет священника принять ее обратно, пока мы разговариваем. |
Your country is begging to be conquered. | Ваша страна умоляет, чтобы её завоевали. |
So anyway, he's out there, - and he's begging Claire for forgiveness. | Так или иначе, он там, и он умоляет Клэр простить его. |
He's begging us to come. | Он умоляет нас прийти. |
A woman of my standing... begging, pleading... beseeching! | [ЖЕН] Женщина в моем положении... уговаривает, просит... [ЖЕН] умоляет! |
Is it too soon to start begging for mercy? | Ещё слишком рано, чтобы начать просить пощады? |
They were left to fend for themselves, and resorted to begging on the streets. | Они предоставлены самим себе и часто вынуждены просить милостыню на улицах. |
He'll come back to me begging. | Он еще будет у меня просить прощения. |
And it's best for lepers to be on the street, begging? | А самое лучшее для прокаженных, быть на улице и просить милостыню? |
With nowhere else to turn, they must undertake activities such as street vending, begging or panhandling in order to survive. | Не имея никого, к кому можно было бы обратиться за помощью, чтобы выжить, они вынуждены заниматься уличной торговлей, просить милостыню или попрошайничать. |
I see him every day outside my building, begging for change. | Я каждый день вижу его у моего дома, он просит милостыню. |
We're going to kill her because she's begging us to. | Ошибаетесь, мы убьем Матильду, потому что она просит об этом. |
He runs after me all day begging me to cut his thing off! | Бегает за мной целыми днями и просит отрезать свои сокровища! |
He's only begging for water. | Он лишь водички просит. |
A woman of my standing... begging, pleading... beseeching! | [ЖЕН] Женщина в моем положении... уговаривает, просит... [ЖЕН] умоляет! |
If they are begging why do not you come back? | Если умоляют, почему не возвращаешься? |
If they're begging, why not go back? | Если умоляют, почему не возвращаешься? |
Haddie and her boyfriend are, like, begging me to go, and so I thought it would be funny to go. | Хэдди со своим парнем умоляют меня пойти, и потому я решила, почему бы не пойти хохмы ради. |
They're begging us to come. | Они умоляют нас прийти. |
Did you know there's a forum on my blog that's begging you to stop rapping? | Вы знаете, что в коментариях к моему блогу, вас умоляют прекратить исполнять рэп? |
And the other guy's begging for his life. | А другой парень просил не трогать его. |
I was begging for your help! | Я просил вас о помощи! |
Probably talking back to us in one breath and begging for a car in the next. | Скорее всего, он бы одновременно пререкался бы со мной или просил бы купить ему машину. |
He's been calling me nonstop for the last two days begging to see me. | Он последние два дня звонил без остановки, просил о встрече. |
I was begging on the street, up on the Wacker Drive. | Я просил подание на улице, на Уокер-драйв. |
You'll be begging him for the rest of your life. | Вы будете молить его всю оставшуюся жизнь. |
Perhaps I should have surrendered to the rebels... groveling on the floor, begging for my life like the Intendant. | Вероятно, мне стоило сдаться мятежникам... в унизительных корчах на полу молить оставить мне жизнь, как интендант. |
Come Monday, my boy and I will be making so much money, you'll be begging us to come back to this flavour of the month of yours. | К понедельнику мы с моим другом столько заработаем, что вы будете молить нас заглянуть в ваш клубешник. |
I want to see them on their knees, begging for it to stop! | Хочу увидеть, как они на коленях будут молить прекратить это! |
Begging you ever! I'll never beg you! | Я никогда не буду тебя молить! |
Every night she's out begging a different animal for scholarship money. | Каждую ночь она уходит попрошайничать у разных животным для получения стипендии. |
In the absence of any employment opportunities, they start begging, and gradually become street children. | Не имея возможности найти работу, они начинают попрошайничать и постепенно становятся беспризорниками. |
At the commemoration ceremony, a speech by a person disabled by polio in which she made a commitment to stop begging had a huge impact on those gathered there that day. | На торжественной церемонии речь больной полиомиелитом, в которой она обязалась прекратить попрошайничать, оказала огромное воздействие на собравшихся в этот день людей. |
What possible ethical significance could such an objective have to them when we remember the efforts of those persons who are trying to stop begging? | Какое возможное этическое значение такая задача может иметь для них, когда мы вспоминаем об усилиях лиц, которые пытаются прекратить попрошайничать? |
There's craft in the begging game. | Чтобы попрошайничать, нужно умение. |
You know, this crying and begging - it's embarrassing. | Знаешь, всё это нытьё и мольбы... Это просто стыд. |
It's mostly just screaming and begging. | В основном я слышу только крики и мольбы. |
Automatic gunfire, people begging for their lives. | Выстрелы пистолетов, мольбы людей о жизни. |
Did begging help when he tore you? | Мольбы помогали, когда он раздирал вас? |
Has excessive begging or pleading ever persuaded me to spare the life of a traitor? | Случалось ли хоть раз, чтобы пылкие мольбы заставили меня пощадить предателя? |