Can the right amount of confidence be instilled in countries or groups that badly need it? | Можно ли привить уверенность в тех странах или группах, которые сильно в ней нуждаются? |
Okay, I burned my foot very badly on my Foreman grill and I now need someone to come and bring me in to work. | Я очень сильно обжёг ногу на мини-гриле, и теперь мне нужно, чтобы кто-то отвёз меня на работу. |
I miss you badly. | Я очень сильно по тебе скучаю. |
Nam Kwan-woo allegedly had his head badly cut open. | Утверждалось, что Нама Кван-Ву сильно ударили по голове, что привело к появлению открытой раны. |
The society's wish to expose criminals will be badly hurt if the names of complainants, even false-complainants, will be published. | Стремлению общества объявлять имена преступников сильно повредит публикация имен заявителей, даже ложных. |
If you must know, I feel badly for using her. | Если хочешь знать, я чувствую себя плохо от того, что мы используем её. |
He has treated you badly, thrown you aside, kept you down. | Он плохо с вами обращался, не давал дороги, мешал карьере. |
But he aims badly so that it ends up on my neck or the edge of my mouth | Он плохо целится. И всегда попадает то в шею, то в уголок губ. |
My seat's collapsed, badly. | Мое сидение развалилось, плохо. |
No doubt it will end badly and I'll have my just deserts. | Это плохо кончится, и я получу по заслугам. |
Each of the working groups should discuss in detail how the Committee might make a specific contribution not only to strengthening both countries' institutions, but also to repairing the social fabric, which had been very badly torn. | Каждой из двух рабочих групп следует глубоко проанализировать то, каким образом Комитет мог бы конкретно способствовать не только укреплению институциональной системы этих двух стран, но и восстановлению серьезно поврежденных социальных структур. |
Badly enough to shut down a whole system and threaten us? | Всё так серьезно, чтобы вырубить наши системы и угрожать? |
And someone in the house tried to stop him, but they were hurt very badly. | Кто-то в доме пытался остановить его, но был серьезно ранен. |
This little cub is badly hurt and lucky to be alive, but Mara is nowhere to be found. | Этот малыш серьезно ранен, он чудом остался жив, а Мары нигде не видно. |
Kai was pretty badly hurt. | Кай была серьезно ранена. |
People who are badly ill are taken to big university hospitals. | Тяжело больные люди лежат в больших университетских больницах. |
In February 1659, he was badly wounded during the assault on Copenhagen. | В феврале 1659 года он был тяжело ранен во время шведского нападения на Копенгаген. |
She was badly wounded from her fall in the skull river, and the arrows were just too much. | Она была тяжело ранена после падения в реку Череп, и эти стрелы были последней каплей. |
Nicolson was badly wounded, and his Hurricane was damaged and engulfed in flames. | Николсон был тяжело ранен, а его «Харрикейн» повреждён и горел, но прочная конструкция оставалась целой. |
I found myself in a field, and I was badly wounded. | оказалась на поле, тяжело раненная. |
She cut herself badly... on her legs. | Она ужасно порезалась... Её ноги... |
I parked really badly. | я и вправду ужасно припарковалс€. |
I behaved badly, okay? | Я ужасно себя вела. |
OK? I handled it badly. | Я ужасно с этим справилась. |
You sew very badly. | Ты шьёшь просто ужасно. |
We also welcome your personal attention to matters of badly needed institutional reform, in particular the reform of the Security Council and the revitalization of the work of the General Assembly. | Мы также приветствуем Ваше личное внимание к вопросам, касающимся крайне необходимой институциональной реформы, в частности реформы Совета Безопасности и активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
In the light of this, success in the major multilateral trade negotiations initiatives was badly needed. | В этих условиях крайне необходим успех в реализации крупных в инициатив в рамках многосторонних торговых переговоров. |
Another type of assistance which is badly needed according to Rwandan interlocutors is the provision of material means for the development of the rule of law and of a culture of human rights. | Другой вид помощи, в котором крайне нуждается страна, - это, согласно руандийским собеседникам, предоставление материальных средств для развития правового государства и культуры прав человека. |
That means the city gets more green space and retains more of its history without halting badly needed construction. | Это означает, что в городе будет больше зелени, и он сохранит больше истории, не прекращая при этом крайне необходимое строительство. |
While change was often seen as unsettling, it would be a severe error not to make the changes that were badly needed in the internal system of justice. | Хотя нередко считается, что изменения имеют дестабилизирующий характер, отказ от внесения этих изменений, которые крайне необходимы внутренней системе отправления правосудия, был бы серьезной ошибкой. |
I understand he wants it pretty badly. | Насколько я понимаю, он очень этого хочет. |
A really big one, very badly. | На очень большом, и очень плохо. |
She was quite an extraordinary witch, but she did like to experiment... and one day, one of her spells went badly wrong. | Она была нёвёроятная волшёбница, но очень любила эксперимёнтировать... и однажды одно из ёё заклинаний сработало неудачно. |
My client is willing to drop the suit against the hospital if the hospital is willing to pay for the relocation of the beach access point near your home... something I know you want very badly. | Моя клиентка согласна отозвать свой иск против больницы, если больница согласится оплатить перенос входа на пляж от вашего дома... как я знаю, вы этого очень хотите. |
I love that Leilei said that the way of helping those who are suffering badly on the physical plane or on other planes is having a good time, doing it by having a good time. | Я люблю, то что Лейлей говорит, что нет лучше способа помочь тем, кто очень страдает на физической плоскости или на других плоскостьях, чем дать им веселиться, делать все развлекаясь. |
Assuring the orderly flow of badly needed technology for the developing countries without leading to weapons proliferation is an issue of great importance to the non-aligned countries. | Обеспечение бесперебойного притока остро необходимой технологии в развивающиеся страны и недопущение распространения ядерного оружия - вопрос крайне важный для неприсоединившихся стран. |
New water supply networks and supply systems are badly in need of repair in order to ensure more rational use of water resources, but financing is difficult to secure. | Для обеспечения более рационального использования водных ресурсов новые водопроводные сети и системы водоснабжения остро нуждаются в ремонте, однако трудно обеспечить финансирование этих проектов. |
By the end of the 17th century, the interior of the church badly needed to be renovated, and the renovation was made in 1683-1684. | К концу XVII века внутренний облик храма остро нуждался в реставрации, которая была проведена в 1683-1684 годах. |
It is encouraging that the Haitian Senate now has before it proposals for badly needed judicial reform which, if enacted, would provide parliamentary support for beginning a long-overdue reconstruction of the judicial sector. | Обнадеживает, что в настоящее время на рассмотрении гаитянского Сената находятся предложения по остро необходимой судебной реформе, принятие которых обеспечило бы парламентской поддержкой начало давно назревшей перестройки судебного сектора. |
However, the process depends very much on the efficiency of the United Nations system of observation in ensuring an equitable distribution of the badly needed foodstuffs and medicaments through the free and unobstructed movement of United Nations observers throughout the country. | Вместе с тем осуществление процесса в значительной степени зависит от эффективности системы наблюдения Организации Объединенных Наций для гарантирования справедливого распределения остро необходимых продовольствия и лекарств за счет обеспечения свободного и беспрепятственного передвижения наблюдателей Организации Объединенных Наций по всей территории страны. |
They started criticizing her pretty badly. | И они начали ее жестоко критиковать. |
After beating him badly, the men released him. | Затем они отпустили его на свободу, предварительно жестоко избив. |
Following his sentencing, Mr. Alkhawaja was again badly beaten for stating his commitment to "peaceful resistance", and this beating resulted in additional hospitalization. | После вынесения ему приговора г-н Альхавайя вновь был жестоко избит за то, что заявил о своем твердом намерении продолжить "мирное сопротивление", вследствие чего вновь попал в больницу. |
I'd say vevr badly. | Я бы сказал очень жестоко. |
On 26 March, Cuesta was badly wounded and trampled by cavalry, and his army savagely defeated, at the Battle of Medellín. | 26 марта Куэста был тяжело ранен и растоптан кавалерией, а его армия жестоко разбита в битве при Медельине. |
In addition to providing badly needed funds, arrangements with official institutions help to generate confidence in the investor community. | Соглашения с официальными учреждениями не только помогли получить столь необходимые средства, но и содействовали укреплению доверия среди инвесторов. |
Focusing technological advance on weapons whose use would certainly violate humanitarian and human rights law channels substantial amounts of badly needed resources away from solving the huge problems facing the world community. | Использование технических достижений для разработки видов вооружений, применение которых, несомненно, повлекло бы за собой нарушение гуманитарных норм и прав человека, приводит к отвлечению значительных средств, которые столь необходимы для решения огромных проблем, стоящих перед всем человечеством. |
The current period was crucial for the United Nations operational system for development: if it failed to fully grasp what was at stake, build on its unique advantages and implement badly needed reforms, it might become marginalized. | Нынешний период имеет решающее значение для оперативной системы Организации Объединенных Наций в целях развития: если система не сможет полностью осознать, что поставлено на карту, воспользоваться открывающимися уникальными возможностями и провести столь необходимые реформы, она может остаться в одиночестве. |
Aaron would lose badly after not playing for years. | И я заверил его, что Аарон с позором проиграет после столь долгого перерыва. |
Our assistance in cash has been disbursed, and the first shipment of material assistance, which mainly consists of badly needed medical equipment and school supplies, has arrived in Kabul. | Мы уже распределили помощь наличными средствами, а также направили первую партию материальной помощи, которая уже пришла в Кабул и содержит главным образом столь остро необходимые медицинское оборудование и школьные принадлежности. |
Secondly, an exchange which is badly structured or poorly managed is unlikely to deliver such enhancements to underlying commodity sectors. | Во-вторых, при плохой структуре или неэффективном управлении биржа вряд ли приведет к улучшению положения в соответствующих сырьевых секторах. |
If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. | При плохой изоляции, он не нагреется, сколько бы тепла вы не подавали. |
Yes. Badly constructed. | Да, плохой сюжет. |
I get it, he's a bad guy - I want him as badly as you do. | Я всё понимаю, он плохой, я хочу его поймать так же, как и ты. |
She never mentioned him again, so I figured the affair ended badly, you know? | Больше она о нём не упоминала, я и решила, что у романа был плохой финал, понимаете? |
Honey, she hurts very... very badly and nothing can help her. | Родная, ей больно... очень больно, и ничем ей не поможешь. |
And that will go badly for you, I warn you. | Предупреждаю, тебе будет больно. |
It's when you're badly hurt. | Это когда очень, очень больно. |
You can cut me in on the job, you can get out of town tonight, or I just hurt the two of you badly. | Вы можете взять меня в дело, вы можете сегодня уехать из города, или же я просто сделаю вам очень больно. |
AND LAST TIME, I FELL RATHER BADLY AND HURT MY HEAD. | в прошлый раз € упал и больно ударилс€ головой. |
Thus the first attempt at colonization by the Dutch ended badly. | Таким образом, первая попытка колонизации голландцами закончилась неудачно. |
By 1945, Japan's leaders were in agreement that the war was going badly, but they disagreed over the best means to negotiate its end. | На период 1945 года японские лидеры сходились на том, что война идёт неудачно, но не могли достичь согласия относительно возможности переговоров для её окончания. |
At first the battle went as badly for the Hospitallers as Rhodes had: most of the cities were destroyed and about half the knights killed. | Поначалу сражение складывалось для госпитальеров столь же неудачно, как и сражение на Родосе: большая часть города была разрушена, около половины рыцарей убито. |
I'm telling all of this very badly. | Черт, я неудачно выразился. |
The war went badly for the Russian imperial forces, and the Central Powers, led by Germany, advanced into Russia. | События для России складывались неудачно, центральные державы под предводительством Германии вторглись в Россию. |
Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
Their conventional wisdom is that "the system" - global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks - is badly broken and in desperate need of repair. | Их простая истина заключается в суждении, что «система» - структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками - плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте. |
Do you really want to get rid of me that badly? | Отчаянно хочешь от меня избавиться? |
From the first day, the media understood that they had badly misread the public mood. | С первого дня СМИ поняли, что они совсем неправильно восприняли общественное настроение. |
And I chose badly. | И я выбрала неправильно. |
The poison which killed her was badly dosed. | Мне кажется, яд, который унес ее жизнь, был неправильно дозирован. |
You are badly informed; it wasn't me. | Тебя неправильно информировали, я тут не причём. |
Often, the role of our Organization has been ill perceived or badly presented to the public. | Зачастую роль нашей Организации воспринималась неправильно или плохо подавалась общественному мнению. |
It appears that things went very badly for Hatshepsut. | Похоже, что для Хатшепсут всё обернулось очень скверно. |
In any case tales of beasts getting involved with humans always end badly. | В любом случае,... истории о зверях, которые связываются с людьми,... всегда заканчиваются скверно. |
It's reeks somehow badly in here. | Как-то скверно здесь пахнет. |
I noticed you don't do too badly for staff. | Я заметил, что вы не так уж скверно обходитесь с персоналом. |
Speaks 17 languages badly and is subject to gout. | Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры. |
Don't tell me I behaved badly, Mr Churchill. | Только не говорите, что я дурно себя повела, мистер Черчилль. |
And to think people speak badly of war. | А люди дурно говорят о войне. |
And I... I have been behaving badly. | И я... я дурно себя вела. |
"Đầu rồng đuôi tôm": "Dragon's head, shrimp's tail" - Good at first and bad at last; something which starts well but ends badly. | «Đầu rồng đuôi tôm»: «Голова дракона, хвост креветки» - Хорош поначалу, плох в итоге; начавшееся хорошо и закончившееся дурно. |
You love two women, Jack, who treat you very badly. | Ты любишь двух женщин, Джек но они дурно с тобой обходятся. |