He wants to hurt you... badly. | Он хочет тебе навредить... очень сильно навредить. |
I've got a badly burned lanyard here. | Нашла сильно обгоревший шнурок. |
He was hurt pretty badly. | Он довольно сильно пострадал. |
It is all too easy to find examples of countries that subsequently suffered badly because of sustained fiscal expansion. | Привести примеры стран, сильно пострадавших от постоянного налогово-бюджетного расширения, не составит никакого труда. |
Regrettably, he said, the Caribbean had again suffered badly from hurricanes and, in the context of the Territories, he mentioned the devastation caused by hurricane Ivan to the Cayman Islands, despite good local contingency planning. | Он выразил сожаление в связи с тем, что страны Карибского бассейна сильно пострадали в результате ураганов, и применительно к территориям упомянул о разрушениях, вызванных ураганом «Айвен» на Каймановых островах, несмотря на эффективность местной системы планирования действий на случай чрезвычайных ситуаций. |
Were you lying about the interview going badly? | Солгала ли ты о том, что собеседование прошло плохо? |
He replied that he badly mastered the language, to which he was told that this did not matter as the court could understand him. | Он ответил, что плохо владеет этим языком, после чего ему было сказано, что это не имеет значения, так как суд в состоянии его понять. |
And one misstep from any one of us, this can end very, very badly. | И одна оплошность от любого из нас может закончиться очень, очень плохо. |
There are many countries that treat their citizens badly without any suggestion of any sanction harsher than moral disapproval. | Существует много стран, в которых плохо обращаются со своими гражданами, и вместе с тем они не сталкиваются даже с намеком на какие-либо санкции, которые были бы жестче морального осуждения. |
They had up to 6,000 volunteers, but these were badly trained and poorly armed. | Формирование насчитывало всего 6 тысяч человек, которые были разделены на два полка, но были очень плохо обучены и подготовлены к боям. |
Our own morale also suffers badly in these circumstances. | Это серьезно подрывает и наш собственный моральный дух. |
The Union had appealed to the international community to help the Pakistani administration to restore its communication infrastructure, which had been badly hit by the disaster. | МСЭ призвал международное сообщество оказать помощь руководству Пакистана в восстановлении инфраструктуры связи, серьезно пострадавшей в результате этого стихийного бедствия. |
Stocks of food, medicine and medical supplies have been badly depleted. | Запасы продовольствия, медикаментов и товаров медицинского назначения серьезно истощены. |
There's a knight, he's in the kitchen, he's badly wounded. | Здесь рыцарь, он на кухне, он серьезно ранен. |
Though not nearly as badly as serrated steel. | Но не так серьезно, как зазубренная сталь. |
A.I.M. was also shown to have a stealth ship where Omega Red is taken after he was badly wounded by Wolverine. | А. И.М. было также показано, что у него есть хитроумный корабль, где Красный Омега берётся после того, как он был тяжело ранен Росомахой. |
Where did he go? -Well, if he can move that quickly, he can't be hurt very badly. | Ну, если он может так быстро передвигаться, значит, ранен не тяжело. |
He's not badly hurt, then? | Ведь он не тяжело ранен? |
I found myself in a field, and I was badly wounded. | оказалась на поле, тяжело раненная. |
Now, he's badly hurt. | Теперь, он тяжело ранен. |
One-quarter of China's people drink substandard water; one-third of urbanites breathe badly polluted air. | Четверть людей Китая пьют не соответствующую стандарту воду; треть горожан вдыхают ужасно загрязненный воздух. |
And then he tore a ligament in his knee really badly, | А потом он порвал связки в колене, действительно ужасно. |
It may even serve to strengthen trust in the true independence of judges, who are badly needed as an instance of last resort, when the rights of individuals is at risk - and hence the very rule of law itself. | Это может даже послужить для того, чтобы укрепить доверие настоящей независимости судей, которые ужасно необходимы как инстанция последней надежды, когда права людей в опасности - и, следовательно, как сама власть закона. |
That counsel is testifying, badly. | Адвокат дает показания, ужасно. |
She was very badly beaten and she looked terrible. | Она была очень сильно избита и выглядела ужасно. |
As such, it is susceptible to much heat and emotion - and badly in need of dispassionate scientific investigation. | Как таковая эта тема подвержена очень обостренному и эмоциональному восприятию, а поэтому крайне нуждается в беспристрастном научном исследовании. |
Transport infrastructures, while badly needed in Central and Eastern European as well as in peripheral ECE countries for development, adversely affect the environment. | Объекты транспортной инфраструктуры, с одной стороны, крайне необходимы для развития центрально- и восточноевропейских, а также периферийных стран ЕЭК, а с другой - оказывают неблагоприятное влияние на окружающую среду. |
That means the city gets more green space and retains more of its history without halting badly needed construction. | Это означает, что в городе будет больше зелени, и он сохранит больше истории, не прекращая при этом крайне необходимое строительство. |
The recent security measures were seen as an additional barrier to surmount and for which investment in equipment and human resources was badly needed. | Принятые в последнее время меры в области безопасности рассматриваются в качестве дополнительного барьера, который необходимо преодолеть, для чего крайне важное значение имеет направление инвестиций в оборудование и развитие людских ресурсов. |
We badly need some new stories. | Нам крайне нужны новые сказки. |
Whose health and well-being were pretty badly compromised by the mayor's negligence and the cover-up he engineered to avoid personal responsibility. | Их здоровье и самочувствие были очень сильно подорваны из-за служебной халатности мэра и тщательного прикрытия, которое он организовал, чтобы избежать личной ответственности. |
You said it was something that the witches wanted badly. | Ты говорил, что его очень сильно хотят получить ведьмы. |
It appears that things went very badly for Hatshepsut. | Похоже, что для Хатшепсут всё обернулось очень скверно. |
He wanted to be a chef really badly. | Он очень сильно хотел стать шеф-поваром. |
Well, someone... who knew your daughter very well was hurt rather badly yesterday. | Что ж, один человек, хорошо знавший вашу дочь, вчера очень пострадал. |
The Government needs to conclude, as quickly as possible, an agreement with IMF to allow the country to receive badly needed financial assistance. | Правительству необходимо как можно скорее заключить соглашение с МВФ, с тем чтобы страна могла получить остро необходимую финансовую помощь. |
Assuring the orderly flow of badly needed technology for the developing countries without leading to weapons proliferation is an issue of great importance to the non-aligned countries. | Обеспечение бесперебойного притока остро необходимой технологии в развивающиеся страны и недопущение распространения ядерного оружия - вопрос крайне важный для неприсоединившихся стран. |
In the health sector, efforts have been directed towards reorganizing primary health care services, on the basis of complementarity between the public and the private sectors, thereby putting an end to duplication of work in favour of new services badly needed by the population. | В секторе здравоохранения усилия были направлены на реорганизацию служб первичной медико-санитарной помощи на основе принципа взаимодополняемости между государственным и частным секторами, благодаря чему будет положен конец дублированию в работе в интересах организации новых форм обслуживания, в которых остро нуждается население. |
All of them are highly motivated and competent to assist survivors of torture; all of them manage to help as many people as their - often very modest - budget allows them; all of them need the grants from the United Nations Fund badly. | Все они глубоко заинтересованы в оказании компетентной помощи лицам, оставшимся в живых после пыток; всем им удается помочь столькому числу людей, насколько это позволяет сделать их часто весьма скромный бюджет; все они остро нуждаются в субсидиях Фонда Организации Объединенных Наций. |
We of course realize that the Council is as badly in need of reform and streamlining as other segments of the United Nations body, and maybe more. | Мы, разумеется, осознаем, что Совет так же остро нуждается в реформах и модернизации, как и любой другой орган Организации Объединенных Наций, а может быть даже и больше. |
In fact, the ship's Master was badly beaten and handcuffed for several hours. | Капитан судна был жестоко избит и в течение нескольких часов находился в наручниках. |
He was going to testify that she'd been badly beaten. | Собирался дать показания, что она была жестоко избита. |
She had also been working as a child maid and had been treated very badly by her employer. | Она также работала в качестве малолетней прислуги, и ее хозяин жестоко с ней обращался. |
The Special Rapporteur, in a letter of 7 April 1997 to the Government, expressed concern over incidents of 14 March 1997 in which three persons were badly beaten and other Serb citizens attacked and harassed in Okucani. | В своем письме правительству от 7 апреля 1997 года Специальный докладчик выразила обеспокоенность в связи с инцидентами, происшедшими 14 марта 1997 года, когда в Окучани были жестоко избиты трое сербов и еще несколько сербских граждан подверглись нападениям и издевательствам. |
When she did, she learned that her elder brother had been arrested by the police without any grounds and had been badly beaten in detention. | Она позвонила семье и узнала, что ее старший брат был арестован полицией без всяких оснований и жестоко избит во время содержания под стражей. |
Heavy snowfall closed several key link roads, hampering the delivery of badly needed foodstuffs to populations in the south. | Из-за сильных снегопадов был закрыт ряд стратегически важных дорог, что затруднило доставку столь необходимого продовольствия населению юга страны. |
In addition to providing badly needed funds, arrangements with official institutions help to generate confidence in the investor community. | Соглашения с официальными учреждениями не только помогли получить столь необходимые средства, но и содействовали укреплению доверия среди инвесторов. |
Providing humanitarian assistance to Afghanistan, while badly needed, can also be compared to applying a "band-aid" to a patient suffering many wounds. | Предоставление Афганистану столь необходимой гуманитарной помощи можно также сравнить с ситуаций, в которой пациенту, страдающему от большого количества ран, наклеивают пластырь. |
Everything else - especially the badly needed strategies - will simply follow, and this will make it possible to approach the new and old threats alike. | Все же остальное - особенно столь крайне необходимые стратегии - последует само за собой, и тогда это позволит заняться устранением как новых, так и старых угроз. |
A strong commitment to that objective could assist in bringing about greater confidence on the part of its external partners, thus helping to attract badly needed foreign investment and assistance. | Решительная приверженность этой цели могла бы содействовать обеспечению большего доверия со стороны ее внешних партнеров и тем самым позволить привлечь столь остро необходимые иностранные инвестиции и помощь. |
I thought the only thing he got upset about was a badly rolled joint. | Я думал, что единственное из-за чего он расстраивался был плохой совместный прокат. |
So, for a deal with the devil, we didn't do too badly. | Так что, для сделки с дьяволом, эта вышла не такой и плохой. |
Will end badly this century is going to end very bad son. | Плохо закончится этот век, очень плохой будет конец. |
She never mentioned him again, so I figured the affair ended badly, you know? | Больше она о нём не упоминала, я и решила, что у романа был плохой финал, понимаете? |
If I had never written, I'm fully convinced that... "tourne mal"... everything would've badly ended, | Если бы я его не выражал, то уверен, что всё обернулось бы скверно, имело бы плохой конец. |
Umm, it's when you want to hurt somebody really really badly. | Это когда ты хочешь сделать кому-то очень, очень больно. |
Honey, she hurts very... very badly and nothing can help her. | Родная, ей больно... очень больно, и ничем ей не поможешь. |
Try to escape, I hurt you badly. | Попытаешься сбежать - будет очень больно. |
I fell in a sinkhole, and I'm badly hurt! | Я упал в яму и мне очень больно! |
She was badly hurt once. | Её однажды больно ранили. |
Thus the first attempt at colonization by the Dutch ended badly. | Таким образом, первая попытка колонизации голландцами закончилась неудачно. |
Ms. Iskandar, thus, called attention to the "human infrastructure" of cities and lauded the poor for being able to overcome badly designed systems. | Г-жа Искандар обратила внимание, таким образом, на «человеческую инфраструктуру» городов и дала высокую оценку способности бедных групп населения использовать в своих интересах неудачно спроектированные системы. |
Wunsch gets so drunk that he behaves badly and hurts himself. | Эти упрёки так сильно подействовали на Говоне, что он неудачно пытался покончить с собой самоубийства и лишился рассудка. |
At first the battle went as badly for the Hospitallers as Rhodes had: most of the cities were destroyed and about half the knights killed. | Поначалу сражение складывалось для госпитальеров столь же неудачно, как и сражение на Родосе: большая часть города была разрушена, около половины рыцарей убито. |
The war went badly for the Russian imperial forces, and the Central Powers, led by Germany, advanced into Russia. | События для России складывались неудачно, центральные державы под предводительством Германии вторглись в Россию. |
Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
Their conventional wisdom is that "the system" - global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks - is badly broken and in desperate need of repair. | Их простая истина заключается в суждении, что «система» - структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками - плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте. |
Do you really want to get rid of me that badly? | Отчаянно хочешь от меня избавиться? |
Furthermore, due to issues of affordability and the complex nature of constitutional litigation, many badly decided cases never reach the Constitutional Court. | Кроме того, по причинам, связанным с расходами, и сложным характером судебных разбирательств по конституционным вопросам, многие неправильно разрешенные дела никогда не доходят до Конституционного суда. |
Don't take it badly, but when my fiancée left 10 years ago I felt the same twinge in my heart. | Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце. |
The extraction of timber is certainly a direct cause of forest modification and, when conducted badly or to excess, can be a cause of forest degradation. | Лесозаготовки, несомненно, являются непосредственной причиной изменения состояния лесов и, когда они ведутся неправильно или приобретают чрезмерные масштабы, могут приводить к деградации лесов. |
Careful study of microcredit projects was needed to ensure that women did not lose what little capital and savings they had because of badly structured loans. | Необходимо внимательно изучать проекты микрокредитования, с тем чтобы женщниы не потеряли тех небольших средств и сбережений, которые у них имеются, из-за неправильно структурированных кредитов. |
For a long time, I believed I was badly misinformed about the causes of disturbances in the Northern part of our kingdom. | Долгое время, я полагал, что меня неправильно информировали о причинах беспорядков в Северной части нашего королевства. |
Your son speaks badly and has a deplorable influence on his friends. | Твой парень скверно выражается и оказывает дурное влияние на друзей. |
When, I stalk people, I tend to do it really, really badly. | Если и пытаюсь, то у меня это выходит весьма и весьма скверно. |
If I had never written, I'm fully convinced that... "tourne mal"... everything would've badly ended, | Если бы я его не выражал, то уверен, что всё обернулось бы скверно, имело бы плохой конец. |
I noticed you don't do too badly for staff. | Я заметил, что вы не так уж скверно обходитесь с персоналом. |
Speaks 17 languages badly and is subject to gout. | Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры. |
It must be because your mother is always talking badly about Coleta. | Видно, потому что твоя мама всегда дурно отзывалась о Колете. |
Reflects badly on the whole family if it were known publicly. | Он бы дурно сказался на репутации семьи, стань о нем известно. |
"Đầu rồng đuôi tôm": "Dragon's head, shrimp's tail" - Good at first and bad at last; something which starts well but ends badly. | «Đầu rồng đuôi tôm»: «Голова дракона, хвост креветки» - Хорош поначалу, плох в итоге; начавшееся хорошо и закончившееся дурно. |
She felt you had used her badly. | Она считает, что ты дурно с ней поступила. |
Has anybody behaved badly? | Разве с вами дурно обращались? |