I knew a family that wanted a baby very badly. | Я знала семью, которая очень сильно хотела ребёнка. |
The kings of Siam trained their elephants to roll the convicted person "about the ground rather slowly so that he is not badly hurt". | Цари Сиама обучали своих слонов бросить осуждённого «о землю, но не очень сильно, чтобы он не слишком пострадал». |
Is he badly hurt, Dr. Zoidberg? | Он сильно ранен, доктор Зойдберг? |
I burnt me hand badly. | Я сильно обжег руку. |
Regrettably, he said, the Caribbean had again suffered badly from hurricanes and, in the context of the Territories, he mentioned the devastation caused by hurricane Ivan to the Cayman Islands, despite good local contingency planning. | Он выразил сожаление в связи с тем, что страны Карибского бассейна сильно пострадали в результате ураганов, и применительно к территориям упомянул о разрушениях, вызванных ураганом «Айвен» на Каймановых островах, несмотря на эффективность местной системы планирования действий на случай чрезвычайных ситуаций. |
You don't think that badly of me. | Ты не думаешь обо мне так плохо? |
Managers are responsible for providing a harmonious working environment for their staff and should thus be reminded of their responsibility to address badly managed conflict early. | З. Руководители несут ответственность за формирование гармоничных отношений между их сотрудниками на рабочих местах, и с учетом этого им следует напоминать об их обязанности заниматься разрешением плохо регулируемого конфликта на раннем его этапе. |
I like this puppet, but if people were to think badly of us | Но если люди плохо о нас подумают, я ее лучше верну, правильно? |
It should not point out who is doing well or who is doing badly, but it should just point out where we stand week after week and what has to be done. | Он не должен быть направлен на то, чтобы указывать, кто работает хорошо, а кто работает плохо, но лишь должен, неделю за неделей, информировать о том, на каком этапе мы находимся и что было сделано. |
Is it badly written? | Работа плохо написана? или она непонятна? |
In his statement after the adoption of the resolution, the Secretary-General expressed his profound disappointment that the Council had not taken this step earlier and noted that this inability had badly shaken the world's faith in its authority and integrity. | В своем заявлении после принятия этой резолюции Генеральный секретарь выразил глубокое разочарование тем, что Совет не сделал этого раньше, и отметил, что это его бездействие серьезно подорвало авторитет Совета в мире и веру в его беспристрастность. |
While avoiding battle, he has gathered a good 10 legions from the east, and I find myself badly outnumbered. | Пока он избегал сражений, к нему с востока прибыли десять легионов, которые серьезно превосходят по численности мои силы. |
Shot multiple times, beaten pretty badly, too. | Множество пулевых ранений, также серьезно избит. |
Is it true that two students from your organization were badly beaten up? | Правда, что два студента из вашей организации... серьезно пострадали от побоев? |
All members of the Council must be aware that this inability to act sooner has badly shaken the world's faith in its authority and integrity. | Все члены Совета должны осознавать, что такая неспособность принимать оперативные решения серьезно поколебала веру всего мира в его авторитет и добросовестность. |
Chalawan who was badly wounded retreated to his cave. | Чалаван, который был тяжело ранен, отступил в свою пещеру. |
The civilians all scurry for shelter, except, of course, for the dead and badly wounded. | Все гражданское население в панике устремляется в убежища, за исключением, разумеется, убитых и тяжело раненых. |
Eldred has been badly wounded and Wulnoth takes him to the monastery for help. | Элдред тяжело ранен и Вулнот ведет его в монастырь. |
He was badly wounded. | Он был тяжело ранен. |
Within minutes all three of his ship's masts had fallen, but the battle around Spartiate continued until 21:00, when the badly wounded Emeriau ordered his colours struck. | В течение нескольких минут все три мачты его судна были сбиты, однако «Spartiate» продержался до 21:00, когда тяжело раненый капитан был вынужден капитулировать. |
I've got a message from Worf, but it's badly garbled. | Я получила сообщение от Ворфа, но оно ужасно искажено. |
That counsel is testifying, badly. | Адвокат дает показания, ужасно. |
I need cash badly. | Мне ужасно нужны деньги. |
Man, have I been aging badly. | Я ужасно быстро старею. |
While Claire watched one of the most highly acclaimed films of the year, I sat through a badly made schlockfest with absolutely no redeeming value. | Пока Клер смотрела один из самых ожидаемых фильмов года, я просидел на ужасно организованном фестивале студенческого кино, не представлявшем никакой ценности. |
Everything else - especially the badly needed strategies - will simply follow, and this will make it possible to approach the new and old threats alike. | Все же остальное - особенно столь крайне необходимые стратегии - последует само за собой, и тогда это позволит заняться устранением как новых, так и старых угроз. |
In such matters, the Committee's expertise was badly needed and he would seek the Committee's cooperation in various aspects of his programme. | В таких вопросах крайне необходим опыт Комитета, и он будет стремиться к сотрудничеству с Комитетом по различным аспектам программы работы Управления. |
to attract capital for badly needed infrastructure development, | привлечения капитала для создания крайне необходимой инфраструктуры; |
With tight resources, coordination and cooperation amongst the three is badly needed. | В условиях дефицита ресурсов координация и сотрудничество между этими тремя сетями являются крайне необходимыми. |
In Tanzania also, where 2 million people earn a living from pastoral activities, herdsmen were badly hit by the policy of forced sedentarization, which eventually failed. | В Танзании, где разведение скота позволяет обеспечить средствами к существованию 2 млн. человек, скотоводы также испытали на себе крайне пагубные последствия политики насильственной оседлости, в конечном счете потерпевшей крах. |
It turned out that Karen really needed us badly. | Оказалось, что Карен очень в нас нуждалась. |
You said it was something that the witches wanted badly. | Ты говорил, что его очень сильно хотят получить ведьмы. |
She has still torn quite badly. | У неё всё равно очень сильные разрывы. |
Well, yes, badly... | Да, очень сильно. |
You really want it that badly? | Тебе что, очень нужно? |
However, Neill was soon badly in need of supplies, as well as soldiers. | Вместе с тем Нил по прежнему остро нуждался в снабжении и в солдатах. |
Many more countries that badly need help will not be eligible under the plan's stringent criteria for years to come. | Многие страны, остро нуждающиеся в помощи, в предстоящие годы не будут удовлетворять предусмотренным этим планом строгим критериям. |
Thus, there are 4 million internally displaced persons and 2 million others who badly need assistance from the international community. | Таким образом, имеется 4 миллиона перемещенных лиц и 2 миллиона тех, кто остро нуждается в помощи международного сообщества. |
The international community must share that responsibility by providing the necessary resources, equipment and personnel, in particular the badly needed air and transportation assets. | Международное сообщество должно также разделить бремя этой ответственности, выделяя необходимые ресурсы, технику и персонал, в частности остро необходимые воздушные и транспортные средства. |
Africa, however, notes with concern and regret the ever-increasing reluctance of the Security Council to commit sufficient peacekeeping troops where they are badly needed, such as in the Democratic Republic of the Congo. | Однако Африка с беспокойством и сожалением отмечает растущее нежелание Совета Безопасности направлять достаточные миротворческие контингенты туда, где они так остро необходимы, например, в Демократическую Республику Конго. |
In fact, the ship's Master was badly beaten and handcuffed for several hours. | Капитан судна был жестоко избит и в течение нескольких часов находился в наручниках. |
The preambular part also takes into consideration the fact that the environment has been badly exploited and damaged during armed conflicts. | В преамбуле также принимается во внимание тот факт, что окружающая среда жестоко эксплуатируется и подрывается во время вооруженных конфликтов. |
In Mostar West in March, a senior-level police officer involved in investigating incidents of violent crime in the area was badly beaten by three masked men using baseball bats. | В Западном Мостаре в марте высокопоставленный сотрудник полиции, участвовавший в расследовании случаев насильственных преступлений в районе, был жестоко избит бейсбольными битами тремя людьми в масках. |
Following his sentencing, Mr. Alkhawaja was again badly beaten for stating his commitment to "peaceful resistance", and this beating resulted in additional hospitalization. | После вынесения ему приговора г-н Альхавайя вновь был жестоко избит за то, что заявил о своем твердом намерении продолжить "мирное сопротивление", вследствие чего вновь попал в больницу. |
In one such case, a Serb woman from Raskovici, near Knin, was badly beaten and required hospitalization after four men invaded her home on 10 May 1996, claiming they had authorization to occupy her house. | В одном таком случае сербская женщина из Расковичей около Книна была жестоко избита и ее пришлось госпитализировать после того, как четверо мужчин ворвались в ее дом 10 мая 1996 года, заявив, что они имеют разрешение занять ее дом. |
Focusing technological advance on weapons whose use would certainly violate humanitarian and human rights law channels substantial amounts of badly needed resources away from solving the huge problems facing the world community. | Использование технических достижений для разработки видов вооружений, применение которых, несомненно, повлекло бы за собой нарушение гуманитарных норм и прав человека, приводит к отвлечению значительных средств, которые столь необходимы для решения огромных проблем, стоящих перед всем человечеством. |
This paper seeks to identify both the opportunities the threats to such a potential expansion in developing countries and by extension badly needed growth and employment opportunities and export earnings. | В настоящей работе предпринимается попытка выявить как возможности, так и угрозы для такого возможного расширения потенциала в развивающихся странах и, следовательно, шансы на достижение целей столь необходимого роста для расширения занятости, а также экспортных поступлений. |
The Working Group hoped that the revised appeal, which provided, inter alia, for badly needed food aid, emergency job creation and cash assistance, would be fully funded by the international community. | Рабочая группа выразила надежду, что пересмотренный призыв, который обеспечивает, в частности, столь необходимую продовольственную помощь, создание рабочих мест в чрезвычайных условиях и денежную помощь, будет полностью финансироваться международным сообществом. |
Once again, fault lines in the Council and potential veto threats prevented the emergence of a strong, robust and clear signal from this body - which the Council badly needs these days. | Уже в который раз существующие в Совете разногласия и угроза применения права вето помешали Совету направить решительный, энергичный и четкий сигнал - а это Совету сегодня было столь нужно. |
Agricultural cooperatives have enabled beleaguered farmers to gain a badly needed position in markets so that they can sell their products, obtain equipment and compete. | Сельскохозяйственные кооперативы позволяют находящимся в крайне трудном положении фермерам получить столь необходимый доступ на рынки, где они могут продавать свою продукцию, приобретать оборудование и конкурировать с другими. |
This episode was badly written! | У той серии был плохой сценарий. |
If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use. | При плохой изоляции, он не нагреется, сколько бы тепла вы не подавали. |
Will end badly this century is going to end very bad son. | Плохо закончится этот век, очень плохой будет конец. |
If it goes badly, it'll have a big impact on the rest of his life. | Если дело примет плохой оборот, это повлияет на всю его жизнь. |
And I know that we left things badly, but we've had a lot of good... | Мы расстались на плохой ноте, но у нас было и много хорошего. |
Umm, it's when you want to hurt somebody really really badly. | Это когда ты хочешь сделать кому-то очень, очень больно. |
Honey, she hurts very... very badly and nothing can help her. | Родная, ей больно... очень больно, и ничем ей не поможешь. |
I hope I didn't hurt you too badly, sir? | Надеюсь, вам не очень больно, сэр. |
Badly informed decisions waste scarce resources, particularly affecting poor people who are least able to cope. | Решения, принимаемые на основе неправильных данных, приводят к напрасной трате дефицитных ресурсов, что особенно больно бьет по малоимущим слоям населения, которые в наименьшей мере способны справляться с неблагоприятными ситуациями». |
AND LAST TIME, I FELL RATHER BADLY AND HURT MY HEAD. | в прошлый раз € упал и больно ударилс€ головой. |
Thus the first attempt at colonization by the Dutch ended badly. | Таким образом, первая попытка колонизации голландцами закончилась неудачно. |
Some of us quite badly. | Причём, зачастую, неудачно. |
Wunsch gets so drunk that he behaves badly and hurts himself. | Эти упрёки так сильно подействовали на Говоне, что он неудачно пытался покончить с собой самоубийства и лишился рассудка. |
The consignors and other participants will never transport dangerous goods; therefore, the word "transported" in 1.x..2.2 (b) is badly chosen. | Грузоотправители и другие участники перевозки не занимаются непосредственной перевозкой опасных грузов; поэтому слово "перевозимых", использованное в подпункте 1.х..2.2 b), выбрано неудачно. |
I'm telling all of this very badly. | Черт, я неудачно выразился. |
Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
Their conventional wisdom is that "the system" - global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks - is badly broken and in desperate need of repair. | Их простая истина заключается в суждении, что «система» - структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками - плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте. |
Do you really want to get rid of me that badly? | Отчаянно хочешь от меня избавиться? |
One tiny part of the universe is behaving badly. | Крошечная частичка Солнечной системы работает неправильно. |
I've handled this badly. | Я все сделал неправильно. |
We specialise in the reparation of hair transplant that has been badly done. | Мы можем исправлять результаты неправильно выполненной трансплантации волос. |
The poison which killed her was badly dosed. | Мне кажется, яд, который унес ее жизнь, был неправильно дозирован. |
When we waste dollars through poor planning, misdirected priorities, politicized personnel practices, badly designed programmes or outright fraud, we take resources away from activities that save lives, prevent conflict and sustain hope. | Когда мы выбрасываем на ветер доллары вследствие плохого планирования, неправильно расставленных акцентов, политизации процесса подбора кадров, неудачно составленных программ или элементарного мошенничества, мы растрачиваем тем самым средства, которые могли бы быть направлены на спасение человеческих жизней, предотвращение конфликтов и сохранение надежды. |
Your son speaks badly and has a deplorable influence on his friends. | Твой парень скверно выражается и оказывает дурное влияние на друзей. |
Yes, well, I feel badly about that. | Да, и, я скверно себя чувствую из-за этого. |
In any case tales of beasts getting involved with humans always end badly. | В любом случае,... истории о зверях, которые связываются с людьми,... всегда заканчиваются скверно. |
Lord Katsuyori behaved badly. | Господин Кацуери скверно себя повел. |
Could tarnish your reputation pretty badly. | Это могло бы скверно отразиться на вашей репутации. |
It must be because your mother is always talking badly about Coleta. | Видно, потому что твоя мама всегда дурно отзывалась о Колете. |
And to think people speak badly of war. | А люди дурно говорят о войне. |
Reflects badly on the whole family if it were known publicly. | Он бы дурно сказался на репутации семьи, стань о нем известно. |
"Đầu rồng đuôi tôm": "Dragon's head, shrimp's tail" - Good at first and bad at last; something which starts well but ends badly. | «Đầu rồng đuôi tôm»: «Голова дракона, хвост креветки» - Хорош поначалу, плох в итоге; начавшееся хорошо и закончившееся дурно. |
He announced himself badly, he should drop it. | Он дурно себя повёл и должен отступиться. |