My husband and I want this very badly. | Мы с моим мужем хотим этого очень сильно. |
Remember when I got beat badly and you secretly cooked ramen for me? | Помните, когда меня сильно били, вы втайне готовили мне рамен? |
Young people are badly hit by the fast-growing HIV epidemic, with 44 per cent of all newly registered HIV cases being women of childbearing age. | Быстро распространяющаяся эпидемия ВИЧ сильно ударила по молодежи, причем 44 процента от общего числа впервые зарегистрированных случаев заражения ВИЧ приходятся на женщин детородного возраста. |
All right. Listen, you're badly burned, | Слушай, ты сильно обгорела, |
Badly burned, smashed car. | Сильно обгорела, пострадала в аварии. |
No, I can live with playing badly in front of my co-workers. | Нет, я смогу жить, если плохо сыграю на глазах моих коллег. |
I know we left things badly, but - | Знаю, мы плохо разошлись, но... |
The current situation is alarming in that a mere 7,000 badly equipped and poorly trained police officers are responsible for the maintenance of public security. | Нынешнее положение в этой сфере вызывает глубокую обеспокоенность: для обеспечения общественной безопасности имеется лишь около 7000 плохо экипированных и обученных полицейских. |
And it didn't end badly. | И они не закончились плохо. |
Now it has responded, with a stimulus package that is too little, too late, and badly designed. | Теперь администрация Буша отреагировала на ситуацию посредством стимулирующего пакета, который является слишком слабым, запоздалым и плохо продуманным. |
Soldiers wounded three masked men, one of whom badly, in the Nablus casbah, after they tried to flee when ordered to halt. | Солдаты ранили трех лиц в масках, одного из них серьезно в районе Касбы в Наблусе, после того как те попытались скрыться, отказавшись подчиниться приказу остановиться. |
He could get badly burned. | Он может серьезно обжечься. |
While avoiding battle, he has gathered a good 10 legions from the east, and I find myself badly outnumbered. | Пока он избегал сражений, к нему с востока прибыли десять легионов, которые серьезно превосходят по численности мои силы. |
Kai was pretty badly hurt. | Кай была серьезно ранена. |
While the image of the United Nations has been badly bruised largely owing to scandal-driven media coverage, the Organization is still regarded as an important public institution. | Хотя престиж Организации Объединенных Наций серьезно пострадал, в основном из-за публикаций в средствах массовой информации, специализирующихся на раздувании скандальных историй, на Организацию все еще смотрят как на важный публичный институт. |
Guarnere was badly wounded, and Hoobler died accidentally. | Гарнье был тяжело ранен, Хобблер неудачно застрелился. |
He was badly wounded. | Он был тяжело ранен. |
Eldred has been badly wounded and Wulnoth takes him to the monastery for help. | Элдред тяжело ранен и Вулнот ведет его в монастырь. |
When you left here, you were hurt pretty badly. | Когда ты улетал, ты был тяжело ранен. |
Despite heavy machine gun and artillery fire, Bourke returned to the scene of the wreck four times before they discovered two sailors and Vindictive's badly wounded navigation officer Sir John Alleyne clinging to an upturned boat. | Несмотря на плотный пулемётный и артиллерийский огонь, Бэрк четырежды возвращался на место затопления, прежде чем обнаружить двух моряков и тяжело раненного штурмана с «Виндиктива» сэра Джона Аллина, который цеплялся за перевёрнутую шлюпку. |
He behaved badly and drove Annette crazy. | Он вел себя ужасно и доводил Аннетт до безумия. |
If they've suffered badly from the effects of... of the sight of this horror and... destruction... it is probable that as a consequence some of them may... suffer... | Если они ужасно пострадали от... вида этого ужаса и... разрушений... то, вероятно, следствием этого станет то, что некоторые из них будут... страдать... |
I parked really badly. | я и вправду ужасно припарковалс€. |
You think we behave badly? | Думаешь, мы поступаем ужасно? |
It could end badly. | Это может закончиться ужасно. |
But a new aspiration toward social and economic equality, and international solidarity, is badly needed. | Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо. |
These resources are badly needed for developing countries to accelerate progress towards the achievement of the Goals by the end of 2015, and to lay a solid foundation for long-run sustainable development beyond 2015. | Эти ресурсы крайне необходимы развивающимся странам для ускорения деятельности по достижению Целей развития тысячелетия к концу 2015 года, а также для создания прочной основы для долгосрочного устойчивого развития в период после 2015 года. |
Such a mechanism was badly needed to make a difference to the lives of children on the ground. | Такой механизм крайне необходим для того, чтобы изменить жизнь детей на местах. |
Stepping up the practical activities to this end is badly needed. | Активизация практической деятельности на данном направлении видится крайне необходимой. |
She was a young widow, very badly off... living in the cottage of a laborer... engaged to the rich man of the neighborhood. | Она была молодой вдовой, крайне нуждавшейся в деньгах, снимавшей комнату,... но уже помолвленной с самым богатым человеком в округе. |
She was very embarrassed when her child behaved badly in public. | Она была очень смущена, когда её ребенок плохо повёл себя на людях. |
It turned out that Karen really needed us badly. | Оказалось, что Карен очень в нас нуждалась. |
SUSAN: He reacted badly. | Он очень плохо отреагировал. |
She took it very badly. | Она приняла это очень плохо. |
Anna may react badly to having to switch doctors, but you may slip into a depression again if you lose the first shot you've had at an appropriate relationship in a very long time. | Анна может плохо отреагировать на смену доктора, но ыы можете снова впасть в депрессию, если потеряете первый шанс завязать серьезные отношения за очень долгое время. |
Internally displaced persons are also badly in need of assistance. | Перемещенные внутри страны лица также остро нуждаются в помощи. |
Newer and more effective combination therapies and medicines are badly needed. | Остро необходимы новые и более действенные комбинированные методы лечения и лекарственные средства. |
It has suffered at the hands of man as well as nature. Afghanistan remains a devastated country and its people badly in need of outside help. | Он страдает как от рук человека, так и от воздействия стихии. Афганистан по-прежнему разрушен, а его народ остро нуждается во внешней помощи. |
It is encouraging that the Haitian Senate now has before it proposals for badly needed judicial reform which, if enacted, would provide parliamentary support for beginning a long-overdue reconstruction of the judicial sector. | Обнадеживает, что в настоящее время на рассмотрении гаитянского Сената находятся предложения по остро необходимой судебной реформе, принятие которых обеспечило бы парламентской поддержкой начало давно назревшей перестройки судебного сектора. |
Actions to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction, to develop nuclear disarmament and to ensure the effective solution of many conventional disarmament issues are badly needed. | Остро необходимо предпринять шаги по предотвращению появления новых видов оружия массового уничтожения, по активизации ядерного разоружения и по обеспечению эффективного решения многочисленных проблем в области обычных вооружений. |
It is alleged that he was badly beaten when he was arrested by the military intelligence agents. | Согласно утверждениям, при аресте он был жестоко избит агентами военной разведки. |
Seven leaders of the protest were badly beaten and taken to the central police station in Pristina for questioning. | Семеро лидеров этой акции протеста были жестоко избиты и доставлены в центральный полицейский участок Приштины для допроса. |
He was going to testify that she'd been badly beaten. | Собирался дать показания, что она была жестоко избита. |
Your Honor, I'd like to enter into evidence this photo of a badly beaten Rihanna as well as this print ad for the Entourage movie. | Ваша честь, я хотел бы приобщить к уликам эту фотографию жестоко избитой Рианны, как и этот плакат фильма "Антураж." |
In the Palio held on August 16, 2004 the horse for the Contrada of the Bruco (Caterpillar) fell and was badly trampled as the race was not stopped, despite possible additional safety risks for other horses. | В Палио, состоявшемся 16 августа 2004г. конь Контрады Гусеницы упал и был жестоко затоптан, но гонка не прекратилась, несмотря на возможные дополнительные риски для других участников. |
Focusing technological advance on weapons whose use would certainly violate humanitarian and human rights law channels substantial amounts of badly needed resources away from solving the huge problems facing the world community. | Использование технических достижений для разработки видов вооружений, применение которых, несомненно, повлекло бы за собой нарушение гуманитарных норм и прав человека, приводит к отвлечению значительных средств, которые столь необходимы для решения огромных проблем, стоящих перед всем человечеством. |
This paper seeks to identify both the opportunities the threats to such a potential expansion in developing countries and by extension badly needed growth and employment opportunities and export earnings. | В настоящей работе предпринимается попытка выявить как возможности, так и угрозы для такого возможного расширения потенциала в развивающихся странах и, следовательно, шансы на достижение целей столь необходимого роста для расширения занятости, а также экспортных поступлений. |
The sooner we accept that any exclusionary option has no future, the sooner we will be able to focus our energy on drafting a representative, equitable and democratic formula for the very badly needed expansion in the number of members in the Security Council. | Чем скорее мы поймем, что ни у одного из исключающих вариантов нет будущего, тем скорее мы сможем сосредоточить свои усилия на выработке представительной, равноправной и демократичной формулы столь необходимого расширения Совета Безопасности. |
Once again, fault lines in the Council and potential veto threats prevented the emergence of a strong, robust and clear signal from this body - which the Council badly needs these days. | Уже в который раз существующие в Совете разногласия и угроза применения права вето помешали Совету направить решительный, энергичный и четкий сигнал - а это Совету сегодня было столь нужно. |
However this film leaves a lot of room for this problem... I recommend this film to all people whose mind isn't softened that badly. | Но альтернативный столь тонко и изысканно, и при этом находящийся на таком высоком уровне классического мастерства, что многие принимают его просто за очень хорошего режиссера советской школы кино. |
There's no reason this has to end badly. | Не нужен нам плохой конец. |
If it goes badly, it'll have a big impact on the rest of his life. | Если дело примет плохой оборот, это повлияет на всю его жизнь. |
She never mentioned him again, so I figured the affair ended badly, you know? | Больше она о нём не упоминала, я и решила, что у романа был плохой финал, понимаете? |
Their fragile societies are vulnerable to a multiplicity of threats ranging from natural disasters and food shortages to financial shocks, rising inequality, and badly handled elections, any of which could tip them into widespread, and even genocidal, levels of violence. | Хрупкое общество в этих странах уязвимо для множества угроз, начиная со стихийных бедствий и нехватки продовольствия и кончая финансовыми потрясениями, усилением неравенства и плохой организацией выборов, любая из которых может стать причиной волны массового насилия и даже геноцида в этих странах. |
If I had never written, I'm fully convinced that... "tourne mal"... everything would've badly ended, | Если бы я его не выражал, то уверен, что всё обернулось бы скверно, имело бы плохой конец. |
I hope I didn't hurt you too badly, sir? | Надеюсь, вам не очень больно, сэр. |
Badly informed decisions waste scarce resources, particularly affecting poor people who are least able to cope. | Решения, принимаемые на основе неправильных данных, приводят к напрасной трате дефицитных ресурсов, что особенно больно бьет по малоимущим слоям населения, которые в наименьшей мере способны справляться с неблагоприятными ситуациями». |
The food-tampering, extortion, all the rest of it, was your way of getting back at them, of hurting them as badly as they'd hurt you. | Испорченные продукты, вымогательство и всё остальное - так вы пытались им отомстить, сделать им так же больно, как они сделали вам. |
Try to escape, I hurt you badly. | Попытаешься сбежать - будет очень больно. |
The burn will hurt very badly. | Вам будет больно от ожога. |
What I am trying to say, badly, is that... | Я пытаюсь сказать, неудачно, это... |
Attention should be paid to two areas in particular: first, the laws were badly drafted and not yet systematically enforced. | Особое внимание следует уделить двум обстоятельствам: во-первых, принимаемые законы неудачно сформулированы, а их выполнение все еще не обеспечивается на систематической основе. |
Our marriage had ended badly. | Я был женат. Неудачно. |
Guarnere was badly wounded, and Hoobler died accidentally. | Гарнье был тяжело ранен, Хобблер неудачно застрелился. |
Yes, but our first date ended badly. | Да, но наше первое свидание неудачно закончилось. |
Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
Their conventional wisdom is that "the system" - global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks - is badly broken and in desperate need of repair. | Их простая истина заключается в суждении, что «система» - структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками - плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте. |
Do you really want to get rid of me that badly? | Отчаянно хочешь от меня избавиться? |
Don't take it badly, but when my fiancée left 10 years ago I felt the same twinge in my heart. | Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце. |
Careful study of microcredit projects was needed to ensure that women did not lose what little capital and savings they had because of badly structured loans. | Необходимо внимательно изучать проекты микрокредитования, с тем чтобы женщниы не потеряли тех небольших средств и сбережений, которые у них имеются, из-за неправильно структурированных кредитов. |
Often, the role of our Organization has been ill perceived or badly presented to the public. | Зачастую роль нашей Организации воспринималась неправильно или плохо подавалась общественному мнению. |
For ghosts, let's use the word, to be phenomena that were badly observed and wrongly explained. | Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, - ...являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым. |
Sarkozy misjudged the balance of power between France and China, and France came out of that diplomatic episode badly bruised, with its president swallowing his human rights claims and bending to the diktat of realpolitik. | Саркози неправильно оценил баланс сил между Францией и Китаем, что привело к плохому завершению этого дипломатического эпизода для Франции, когда ее президенту пришлось проглотить свои требования в области прав человека и подчиниться диктату realpolitik. |
Your son speaks badly and has a deplorable influence on his friends. | Твой парень скверно выражается и оказывает дурное влияние на друзей. |
It appears that things went very badly for Hatshepsut. | Похоже, что для Хатшепсут всё обернулось очень скверно. |
Yes, well, I feel badly about that. | Да, и, я скверно себя чувствую из-за этого. |
When, I stalk people, I tend to do it really, really badly. | Если и пытаюсь, то у меня это выходит весьма и весьма скверно. |
Speaks 17 languages badly and is subject to gout. | Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры. |
It must be because your mother is always talking badly about Coleta. | Видно, потому что твоя мама всегда дурно отзывалась о Колете. |
Don't tell me I behaved badly, Mr Churchill. | Только не говорите, что я дурно себя повела, мистер Черчилль. |
And to think people speak badly of war. | А люди дурно говорят о войне. |
And I... I have been behaving badly. | И я... я дурно себя вела. |
Has anybody behaved badly? | Разве с вами дурно обращались? |