I can control them If I want something badly enough. | Я могу ими управлять, когда чего-то очень сильно хочу. |
I suppose I'm here really because, two years ago, I let a friend of mine down... badly. | Я попал сюда из-за того, что два года назад я подвёл своего друга... очень сильно. |
You knew you had to be in the top three for that criminalist position, and you wanted it badly. | Ты знала, что должна быть в тройке лучших на эту позицию криминалиста, и хотела этого очень сильно. |
If you were able to make this decision easily, it would have been a sign that you didn't want her that badly. | Если бы ты мог принять это решение легко, это был бы знак, что ты не хотел ее так сильно. |
And if you don't it'll be my mission to make the rest of your high-school experience hurt, badly. | А если не сделаешь, то ты будешь страдать всё оставшееся тебе время в старшей школе, сильно страдать. |
I'm expressing myself badly if you think it is not serious. | Я явно плохо выражаюсь, если ты не считаешь это серьёзным. |
Shawn, whenever we deal with Despereaux, it always ends badly. | Шон, когда мы имеем дело с Десперо, это всегда заканчивается плохо. |
Or are you still feeling badly from seeing all of Ricky's lovers? | Или ты все еще плохо себя чувствуешь от того, что видела всех подружек Рикки? |
This shouldn't reflect badly on me in school, 'cause I worked hard for that C-minus. | Это не должно плохо отразиться на моих оценках, потому что я столько вкалывала ради этой тройки с минусом. |
He is naive and badly informed. | Он наивен и плохо информирован. |
Soldiers wounded three masked men, one of whom badly, in the Nablus casbah, after they tried to flee when ordered to halt. | Солдаты ранили трех лиц в масках, одного из них серьезно в районе Касбы в Наблусе, после того как те попытались скрыться, отказавшись подчиниться приказу остановиться. |
She's cut badly, come quick. | Она серьезно поранилась, идите сюда скорее. |
This little cub is badly hurt and lucky to be alive, but Mara is nowhere to be found. | Этот малыш серьезно ранен, он чудом остался жив, а Мары нигде не видно. |
She is hurt badly. | Она очень серьезно пострадала». |
You've hurt it... badly. | Вы его серьезно ранили. |
He was badly wounded, but we managed to escape. | Он был тяжело ранен, но смог сбежать. |
Kate took it badly. | Кейт тяжело переживала это. |
Gordon was badly hit. | Гордон был тяжело ранен. |
The lich looks badly wounded, but it launches itself from the chandelier, and disappears from view as it enters this antechamber. | Лич тяжело ранен, но он спрыгивает с люстры и скрывается из вида в этом холле. |
Over 200 people were injured, some badly. | Более 200 человек были тяжело ранены. |
If countries that adopt standards are defined as "safe" investments, foreign investors can justify their actions even if things go badly wrong. | Если страны, которые принимают стандарты, будут определены как «безопасные для инвестиций», зарубежные инвесторы могут объяснять свои действия, даже если дела идут ужасно плохо. |
One-quarter of China's people drink substandard water; one-third of urbanites breathe badly polluted air. | Четверть людей Китая пьют не соответствующую стандарту воду; треть горожан вдыхают ужасно загрязненный воздух. |
I need leather badly. | Мне ужасно нужна кожа. |
I don't know why I neededso badly to believe that you're morethan human. | Я не знаю, почему мне так ужасно хотелось верить в то, что ты больше, чем просто человек. |
The impresario Count Francesco Zambeccari wrote of his performance in Naples in 1715: "Senesino continues to comport himself badly enough; he stands like a statue, and when occasionally he does make a gesture, he makes one directly the opposite of what is wanted." | В 1715 году импресарио Франческо Замбекари написал о его выступлении в Неаполе: «Сенезино продолжает вести себя довольно ужасно; он стоит, как статуя, и когда он делает жест, получается противоположное тому, чего он хотел». |
There is now growing awareness of the tragedy and its ruinous impact; what is badly needed is genuine political commitment, the commensurate provision of requisite funds and a programmatic response to these pandemics. | Сейчас возрастает осознание масштабов этой трагедии и ее разрушительных последствий; поэтому крайне необходимы искренняя политическая приверженность, соразмерное предоставление необходимых средств и программное реагирование на эти пандемии. |
Supporters of the factory cite the West Bank's high unemployment rate and low GDP as evidence the jobs are badly needed. | Сторонники фабрии приводят в аргумент высокий темп уровня безработицы Западного берега реки Иордан и низкий ВВП, что свидетельствует, что рабочие места, крайне нужны. |
What happens is that, when students go back to spend their one-month summer holiday with their families in the Golan, they are extremely badly treated as they try to enter the Golan. | Фактически, когда студенты возвращаются домой, чтобы провести один месяц летних каникул со своими семьями на Голанах, при въезде они подвергаются крайне грубому обращению. |
Another type of assistance which is badly needed according to Rwandan interlocutors is the provision of material means for the development of the rule of law and of a culture of human rights. | Другой вид помощи, в котором крайне нуждается страна, - это, согласно руандийским собеседникам, предоставление материальных средств для развития правового государства и культуры прав человека. |
Cooperation is badly needed in the area of transit, as it is vitally important for landlocked countries. | Существует настоятельная необходимость в налаживании сотрудничества в области транзитных перевозок, имеющих крайне важное значение для стран, не имеющих выхода к морю. |
Designing tapes is an extremely complex discipline, since a badly designed psychset can cause azi to become emotionally unstable. | Подготовка лент - очень сложная дисциплина, поскольку плохо спланированный психсет может стать причиной эмоциональной нестабильности. |
You wanted this CIA gig pretty badly. | Вы очень хотите попасть в ЦРУ. |
Scanner's damaged pretty badly. | Сканер очень сильно поврежден. |
It was very badly rusted. | Они были очень ржавыми. |
And I was behaving badly. | Я очень плохо поступила. |
Europe badly needs immigrants, yet is not culturally prepared to welcome them. The coming decades will therefore see substantially greater social change in Europe than elsewhere, although the nature of that change is far from clear. | Европа остро нуждается в иммигрантах, однако не готова к этому в культурном отношении. Следовательно, в ближайшие десятилетия в Европе будут наблюдаться гораздо более крупные социальные перемены, чем в других местах, хотя характер этих перемен еще далеко не ясен. |
While the world's attention has been focused on the situation in Afghanistan, other emergencies, such as the protracted one in Angola, are badly in need of our attention. | Хотя внимание всего мира сосредоточено сейчас на положении в Афганистане, другие чрезвычайные ситуации, такие как затянувшаяся ситуация в Анголе, остро нуждаются в нашем внимании. |
Global initiatives such as the Global Alliance for Vaccines and Immunizations have recently provided badly needed financial assistance for yellow fever, but meningitis prevention remains poorly supported. | В рамках глобальных инициатив, таких, как Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации, недавно удалось профинансировать остро нуждающуюся в средствах кампанию иммунизации от желтой лихорадки, однако профилактика менингита до сих пор поддерживается весьма слабо. |
International support is not only badly needed but can be an effective and even instrumental contribution to nation-building, thereby helping to prevent conflicts in the future. | Весьма остро необходима международная поддержка; помимо этого, такая поддержка может стать эффективным и даже практическим вкладом в дело строительства страны, содействуя, таким образом, предотвращению появления конфликтов в будущем. |
In Mongolia, UNFSTD has completed the establishment of a computerized Data Bank for Mineral Resources, which is badly needed after the exodus of Russian experts from that country. | В Монголии ФНТРООН завершил работу над созданием компьютеризированного банка данных по минеральным ресурсам, потребность в котором ощущается крайне остро после ухода из этой страны российских экспертов. |
It is alleged that he was badly beaten when he was arrested by the military intelligence agents. | Согласно утверждениям, при аресте он был жестоко избит агентами военной разведки. |
She had also been working as a child maid and had been treated very badly by her employer. | Она также работала в качестве малолетней прислуги, и ее хозяин жестоко с ней обращался. |
But he is best remembered for his fight with World Heavyweight Champion Muhammad Ali, on February 6, 1967-a bout in which he was badly beaten. | Но больше всего его запомнили за вызов, брошенный им чемпиону мира в супертяжёлом весе Мохаммеду Али 6 февраля 1967 года - один бой, в котором он был жестоко избит. |
It is reported that on 25 December, some 30 Bosnian Croat men waiting for services to begin at the church at Barlovci, near Banja Luka, were arrested by Serb military police and taken to army headquarters, where they were badly beaten. | Сообщается, что 25 декабря служащие сербской военной полиции арестовали около 30 боснийских хорватов, ожидавших начала службы у церкви в Барловчи близ города Баня-Лука, а затем доставили их в армейский штаб, где они были жестоко избиты. |
The terrible command was not completely carried out, and Giulio survived, but was beaten badly and lost the use of one eye. | Приказ, однако, был выполнен лишь частично, так как Джулио выжил, жестоко избитый и оставшийся без одного глаза. |
Whatever it was, he wanted it badly enough to kill for it. | И это было столь важным для него, что он убил. |
The sooner we accept that any exclusionary option has no future, the sooner we will be able to focus our energy on drafting a representative, equitable and democratic formula for the very badly needed expansion in the number of members in the Security Council. | Чем скорее мы поймем, что ни у одного из исключающих вариантов нет будущего, тем скорее мы сможем сосредоточить свои усилия на выработке представительной, равноправной и демократичной формулы столь необходимого расширения Совета Безопасности. |
He stressed that if the Government, which he in no way wished to blame, did not receive badly needed resources and aid from the international community, many of the problems existing in those prisons would not be solved. | Не намереваясь возлагать вину за это на правительство, независимый эксперт подчеркивает, что если правительство не получит столь необходимых ему ресурсов и помощи международного сообщества, оно не сможет решить многие проблемы, связанные с этими тюрьмами. |
Let us hope that we will at that time be able to congratulate ourselves on the adoption of these badly needed reforms. | Давайте надеяться, что к тому времени нам удастся поздравить себя с утверждением этих столь остро необходимых реформ. |
At first the battle went as badly for the Hospitallers as Rhodes had: most of the cities were destroyed and about half the knights killed. | Поначалу сражение складывалось для госпитальеров столь же неудачно, как и сражение на Родосе: большая часть города была разрушена, около половины рыцарей убито. |
I thought the only thing he got upset about was a badly rolled joint. | Я думал, что единственное из-за чего он расстраивался был плохой совместный прокат. |
(o) Locations with high temperatures or excessively low temperatures, damp or badly ventilated locations; | о) работа в местах с повышенной или слишком низкой температурой, с повышенной степенью влажности и плохой вентиляцией; |
Yes. Badly constructed. | Да, плохой сюжет. |
And I know that we left things badly, but we've had a lot of good... | Мы расстались на плохой ноте, но у нас было и много хорошего. |
An extension of the interview was published in the match programme, with Glória going on to call Stiles "brutal, badly intentioned and a bad sportsman". | Отрывки из этого интервью были опубликованы в программе на матч, в том числе цитата Глориа о Стайлзе: «жестокий, с плохими намерениями и плохой спортсмен». |
And that will go badly for you, I warn you. | Предупреждаю, тебе будет больно. |
The food-tampering, extortion, all the rest of it, was your way of getting back at them, of hurting them as badly as they'd hurt you. | Испорченные продукты, вымогательство и всё остальное - так вы пытались им отомстить, сделать им так же больно, как они сделали вам. |
It's when you're badly hurt. | Это когда очень, очень больно. |
I fell in a sinkhole, and I'm badly hurt! | Я упал в яму и мне очень больно! |
You can cut me in on the job, you can get out of town tonight, or I just hurt the two of you badly. | Вы можете взять меня в дело, вы можете сегодня уехать из города, или же я просто сделаю вам очень больно. |
For some reason, it went badly. | В некотором смысле, оно прошло неудачно. |
Attention should be paid to two areas in particular: first, the laws were badly drafted and not yet systematically enforced. | Особое внимание следует уделить двум обстоятельствам: во-первых, принимаемые законы неудачно сформулированы, а их выполнение все еще не обеспечивается на систематической основе. |
By 1945, Japan's leaders were in agreement that the war was going badly, but they disagreed over the best means to negotiate its end. | На период 1945 года японские лидеры сходились на том, что война идёт неудачно, но не могли достичь согласия относительно возможности переговоров для её окончания. |
Ms. Iskandar, thus, called attention to the "human infrastructure" of cities and lauded the poor for being able to overcome badly designed systems. | Г-жа Искандар обратила внимание, таким образом, на «человеческую инфраструктуру» городов и дала высокую оценку способности бедных групп населения использовать в своих интересах неудачно спроектированные системы. |
Some of us quite badly. | Причём, зачастую, неудачно. |
Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. | The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
Their conventional wisdom is that "the system" - global governance structures ranging from the World Trade Organization and the G-20 to the major central banks - is badly broken and in desperate need of repair. | Их простая истина заключается в суждении, что «система» - структуры глобального управления, начиная с Всемирной торговой организации и «Большой двадцатки» и заканчивая крупными центральными банками - плохо работает и отчаянно нуждается в ремонте. |
Do you really want to get rid of me that badly? | Отчаянно хочешь от меня избавиться? |
One tiny part of the universe is behaving badly. | Крошечная частичка Солнечной системы работает неправильно. |
Don't take it badly, but when my fiancée left 10 years ago I felt the same twinge in my heart. | Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце. |
You are badly informed; it wasn't me. | Тебя неправильно информировали, я тут не причём. |
We aired a badly edited tape of George Zimmerman talking to the 911 operator and I need the space so we can air the full tape at the end of the show. | Мы выпустили в эфир неправильно отредактированную запись звонка Джорджа Циммермана в службу спасения, и теперь мне нужно эфирное время, чтобы мы могли пустить полную версию записи в конце шоу. |
When we waste dollars through poor planning, misdirected priorities, politicized personnel practices, badly designed programmes or outright fraud, we take resources away from activities that save lives, prevent conflict and sustain hope. | Когда мы выбрасываем на ветер доллары вследствие плохого планирования, неправильно расставленных акцентов, политизации процесса подбора кадров, неудачно составленных программ или элементарного мошенничества, мы растрачиваем тем самым средства, которые могли бы быть направлены на спасение человеческих жизней, предотвращение конфликтов и сохранение надежды. |
Yes, well, I feel badly about that. | Да, и, я скверно себя чувствую из-за этого. |
I believe you when you say that you remained pure, but in spite of that, things can turn badly. | Я верю твоим словам о том, что ты не допускала бесчестья, но, несмотря на это, дела могут обернуться скверно. |
When, I stalk people, I tend to do it really, really badly. | Если и пытаюсь, то у меня это выходит весьма и весьма скверно. |
It's reeks somehow badly in here. | Как-то скверно здесь пахнет. |
Could tarnish your reputation pretty badly. | Это могло бы скверно отразиться на вашей репутации. |
Don't tell me I behaved badly, Mr Churchill. | Только не говорите, что я дурно себя повела, мистер Черчилль. |
And to think people speak badly of war. | А люди дурно говорят о войне. |
And I... I have been behaving badly. | И я... я дурно себя вела. |
Has anybody behaved badly? | Разве с вами дурно обращались? |
Badly done, Emma! | Вы дурно поступили, Эмма! |