| Next time you kidnap someone, keep them away from your medicine cabinet. | Когда в следующий раз кого-то похитите, держите их подальше от своей аптечки. |
| Anya, if this is a rebuke, you know I agreed to collaborate with the authorities because they allowed us to go far away from this fratricidal madness... | Если это упрек, то ты знаешь, что я согласился сотрудничать с властями, потому что они позволили уехать подальше от этого братоубийства бессмысленного. |
| Aren't you the one who said stay the hell away from him and you? | Разве это не ты мне сказала держаться от вас с ним подальше? |
| Stay away from Birgitta. | Держись подальше от Биргитты. |
| I asked you to stay away. | Я просила вас держаться подальше. |
| Well, Julie's too far away. | Ну, Джули сидит слишком далеко. |
| You simply stand in place of the Detective Inspector whose lies put me away. | Вы просто займёте место Детектива Инспектора, чья ложь отправила меня очень далеко. |
| Far, far away, where no one else goes. | Очень далеко, куда никто не заходил. |
| My land is far away, Boss. | Моя земля далеко, босс. |
| That's years away for me. | Мне до нее еще далеко. |
| Vancouver's only, like, 15 hours away. | До Ванкувера отсюда часов пятнадцать пути. |
| On your day off, get as far away from this place as you can. | Когда будет выходной, поезжай подальше отсюда. |
| Now, if you want bloodshed... the Battle of Hallows Beck was fought about two miles away. | А если вас интересуют кровопролития... милях в двух отсюда была битва при Халоу Бек. |
| I shall not mention it again, save to say that one word from you... will have us married... and away from here forever. | я больше не стану говорить об этом, я лишь скажу; всего одно слово, ваше слово... и мы поженимся... и мы уедем отсюда навсегда. |
| And this is actually a real photograph of Earth taken by the Voyager 1 spacecraft, four billion miles away. | Это реальная фотография Земли, полученная с борта космического аппарата «Вояджер-1», за четыре миллиарда миль отсюда. |
| I'm sending Clea away to protect my son. | Это позволяет защитить моего сына Клеа прочь. |
| Any other woman would have sent me away, but you... | Любая другая прогнала бы меня прочь, а вы... |
| Well, this is just a simple song To say what you've done I told you about all those fears And away they did run You sure must be strong And you feel like an ocean Being warmed by the sun... | Это всего лишь простая песня Чтобы рассказать тебе, что ты натворила Я рассказал тебе обо всех этих страхах И они ушли прочь Нужно быть сильным Когда чувствуешь, как океан согревает солнце... |
| Out on the ocean Sailing away (strained grunting) I can hardly wait Push, push. | Выйдя в океан Уплывая прочь Я еле могу ждать |
| Your Grace! Away with the intruders! | Гоните прочь этих проходимцев! |
| M.K., you need to get as far away from here as possible. | ЭмКей, тебе нужно убираться как можно дальше отсюда. |
| Let's get in the ship and get as far away from here as possible. | Давайте сядем на корабль и улетим как можно дальше. |
| So when Harrow's convicted they are going to have to keep them as far away from Magnus as possible. | Так что когда Хэрроу осудят, им придется держать его как можно дальше от Магнуса. |
| I know but we did everything we possibly could to persuade them that it was going to be further across towards Belgium and they withheld divisions further away from Normandy where we landed precisely because... | Я знаю, но мы сделали все возможное, чтобы убедить их, что все произойдет дальше Бельгии, и чтобы они отозвали войска дальше от Нормандии, где будет высадка, исключительно поэтому... |
| Now, the advantage of studying our own galaxy is it's simply the closest example of the center of a galaxy that we're ever going to have, because the next closest galaxy is 100 times further away. | Преимущество же изучения нашей галактики просто в том, что это ближайший центр галактики, который мы когда-либо будем иметь, потому что следующая ближайшая галактика находится в сто раз дальше от нас. |
| They killed them and took me away. | Они убили всех и забрали меня. |
| They took away their beliefs, their language, and their canoes. | У них забрали их верования, их язык и их каноэ. |
| And took away my special formula. | И забрали мою смесь! |
| They've taken the Enterprise away from you. | Они забрали у тебя Энтерпрайз |
| He finally got fired, divorced his wife, and camped out on our front lawn until daddy had him taken away. | В итоге его уволили, он развелся с женой, переехал жить на лужайку у нашего дома, пока папа не позвонил и его ен забрали. |
| Then I went away. I left her praying in the chapel. | Потом я уехал - оставил её молиться в часовне. |
| And while your father's away in Tokyo on business, too. | И отец уехал в Токио по делам. |
| Yamada slipped away an hour ago without telling me. | Где он? Ямада уехал около часа назад, ничего не сказав. |
| She's obviously afraid that I plan to retaliate because she drove my son away right when I was repairing my relationship with him. | Очевидно, она боится, что я намерена принять ответные меры потому что мой сын уехал из-за нее именно когда я налаживала с ним отношения. |
| There was no place to stay, so I stuck my computer in, Iwent away, came back after a couple of months, found kids playinggames on it. | Я не мог там оставаться, поэтому я установил компьютер, уехал, вернулся через несколько месяцев, и увидел, что дети играютна нем в игры. |
| You know, Buster's only stationed about five miles away. | Знаешь, Бастер находится всего в 8 км отсюда. |
| It then landed 3 kilometres away at coordinates 9111 opposite the Kalliyah slope. | Затем он совершил посадку в З км оттуда в точке с координатами 9111 напротив склона Каллия. |
| It stands 25 km away from the town and certainly you will spend nice afternoon here... | Замок находится в 25 км от города, и вы наверняка хорошо проведете здесь время. |
| A third victim, Diego Orozco, was found dead the following day 60 km away. The Expert spoke with workers and witnesses of the events on 19 November 1994 in Coatepeque. | Третий пострадавший, Диего Ороско, скончался на следующий день в 60 км от места происшествия. 19 ноября 1994 года в Куатепеке эксперт встретилась с работниками и свидетелями этих событий. |
| 5.4 After being kept in the dungeon for an unspecified period of time, the author was transferred to the Tecen prison, 220 kilometres away from the city where his wife resided. | 5.4 После пребывания в упомянутой камере в течение неуказанного периода времени автора перевели в тюрьму Теджена, в 220 км от города, где жила его жена. |
| My folks only live 40 minutes away from here, and I'm never home. | Мои родные живут в 40 минутах езды отсюда, а я никогда не приезжал домой. |
| Enjoying a tranquil location in lush green surroundings right by the sea in the picturesque Lapad bay, the Hotel More is only a short bus ride away from the Old Town of Dubrovnik. | Этот отель расположен в спокойном месте, в окружении пышных зеленых пейзажей, прямо на берегу моря в живописной бухте Лапад. Отель Hotel More находится всего в нескольких минутах езды на автобусе от старого центра города Дубровник. |
| Panorama Hotel is 10 minutes away by car from Vilnius International Airport and only within 10-15 minutes walking distance from the Cathedral Square which stands in the heart of the city. | Гостиница «Panorama» находится в 10 минутах езды от Вильнюсского международного аэропорта и лишь в 10-15 минутах ходьбы од сердца города - Кафедральной площади. |
| This impressive spa hotel is located in the heart of the magnificent Rila mountain range, near the popular ski resort of Borovets, only a 50-minute drive away from Sofia. | Этот впечатляющий спа-отель расположен в самом центре величественного горного хребта Рила вблизи популярного лыжного курорта Боровец всего в 50 минутах езды от Софии. |
| The bad news is... the 84 is a half hour away... and then Hartford's another 45 minutes on the freeway. | Плохая новость в том, что 84-ое в получасе езды отсюда а до Хартфорда еще 45 минут по шоссе. |
| I'll tell you what I told my prom date, put that finger away. | Я скажу тебе тоже, что сказала своему партнеру на выпускном: убери этот палец куда подальше. |
| Fingers away from the eyeballs! | Убери пальцы от глазных яблок! |
| Put the gun away, Tommy. | Убери пистолет, Томми. |
| I keep your hands away from your pocket. | Убери руки из кармана. |
| Keep your finger away. | Убери палец с кнопки. |
| Sir, put the gun down and step away from Mr. Pibbles! | Сэр, положите оружие на пол и отойдите от мистера Пибблса! |
| No, no, no, I need everyone away from the walls. | Нет, нет, нет, все отойдите от стен. |
| Ma'am, step away from the couch. | Мадам, отойдите от дивана. |
| Children, step away from the door. | Дети, отойдите от двери. |
| Ma'am, move away from the door. | Мэм, отойдите от двери. |
| A car hit our car and drove away. | Машина врезалась в нашу и уехала. |
| She ran away and became a cashier in Debrecen. | А она бросила меня, уехала в Дебрецен и стала там кассиршей. |
| Barret was hit by a car that sped away and the people in that car never even stopped to see if my son was okay, and I do not believe that you could be that callous. | Машина, которая сбила Баррета, сразу же уехала, и люди, что в ней были, даже не остановились, чтобы проверить, что с моим сыном, и я не верю, что ты мог быть таким бесчувственным. |
| Aged 15, it was Anne's first time away from home, and she made few friends at Roe Head. | В пятнадцать лет Энн впервые уехала из дома в школу Роу Хэд, где завела нескольких друзей. |
| His mom's away till Christmas. I'm looking after him. | Нет, это мой крестный, подруга уехала на Рождество, просила присмотреть. |
| Milan was away and she was always a bit miserable when he wasn't there. | Милан вечно был в отъезде, а без него она становилась грустной. |
| Sarah's parents are away and... and Rosie's not answering her phone, so it's a little convenient. | Родители Сары в отъезде... а Рози не отвечает на звонки - очень удобно. |
| He's away right now, but... of course, when the time's right. | Он сейчас в отъезде, но... конечно, когда придет время. |
| George, I'm rather enjoying your sister spending time with us, but would you invite her here while I'm away? | Джордж, я довольна, что твоя сестра проводит с нами время, но ты можешь пригласить ее сюда, пока я в отъезде? |
| DOUBLE WHAMMY - JOB KEPT HIM AWAY FOR WEEKS AT A TIME, | Его работа предполагает долгое отсутствие - и ему не с кем оставить дочь, пока он в отъезде. |
| Young, happy and personal! Welcome to Hotel Rex, only a few walking minutes away from the heart of Zurich. | Добро пожаловать в отель Rex, расположенный всего в нескольких минутах ходьбы от исторического центра Цюриха. |
| What's more, Harrods, which is situated at the crux of the fashionable Knightsbridge district, is also only minutes away. | Более того, торговый центр Harrods (с предметами роскоши, одежды и эксклюзивным сервисом), который находится в центре фешенебельного района Найтсбридж, также всего в нескольких минутах ходьбы. |
| Located in the heart of Copenhagen, only minutes away from the Tivoli Amusement Park, the Central Station, famous shopping street Strget and many other attractions, is Scandic Webers. | Отель Scandic Webers расположен в сердце Копенгагена, всего лишь в нескольких минутах ходьбы от парка развлечений Тиволи, Центрального железнодорожного вокзала, знаменитой торговой улицы Стрёгет, а... |
| Also, Fuencarral street with plenty of shops is just five minutes away. | Всего в пяти минутах ходьбы находится улица Фуенкаррал с ее множеством магазинов. |
| Located just a short stroll away from Patong Beach, The Royal Paradise Hotel & Spa is also within walking distance from shops, eateries and the numerous nightlife options Patong offers. | Спа-отель Royal Paradise расположен в нескольких минутах ходьбы от пляжа Патонг и множества магазинов, кафе и ночных клубов курортного Патонга. |
| Straight away, they proved to be quite an eye-opener. | И они сразу же оказались настоящей сенсацией. |
| Move away from him now. | Отойдите от него сейчас же. |
| It's four blocks away. | Это же всего в четырех кварталах. |
| M53 is one of the more outlying globular clusters, being about 60,000 light-years (18.4 kpc) light-years away from the Galactic Center, and almost the same distance (about 58,000 light-years (17.9 kpc)) from the Solar system. | М 53 является одним из наиболее удалённых шаровых скоплений, находясь на расстоянии около 60000 световых лет от Галактического центра и почти на таком же расстоянии (около 58000) световых лет от Солнечной системы. |
| If the international community can ban and eliminate biological and chemical weapons, then the same international community should also have the courage to negotiate a treaty to eliminate nuclear weapons which are far and away the most highly developed and extensively stockpiled of the weapons of mass destruction. | Раз уж международное сообщество может запретить и ликвидировать биологическое и химическое оружие, значит, то же самое международное сообщество должно также иметь смелость вести переговоры по договору о ликвидации ядерного оружия, совершенство и запасы которого несравненно превосходят все остальные виды оружия массового уничтожения. |
| Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
| My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing. | Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается. |
| I thought it was a bit personal so I just got away from her. | Мне это показалось немного личным, так что я просто отошла в сторонку. |
| He explodes, he withdraws, we put him back together, and he quietly goes away. | Он срывается, он снимает кандидатуру, мы приводим его в порядок, и он тихо уходит в сторонку. |
| Permission to back away. | Разрешаю вам свалить в сторонку. |