I think Mitch needs medical attention, and you need to stay away from the crime scene. | Ему нужно внимание врачей. А ты держись подальше от места преступления. |
Get him out of town and away from the Graysons. | Вытащи его из города и подальше от Грейсонов. |
Just keep them away from her face. | Держи их подальше от ее лица. |
I said I'd stay away from your team if you do as I ask. | Скажем так, я буду держаться от них подальше, если сделаешь как я прошу. |
If you would like to arrange a nice weekend somewhere away from London, in the sun, where the sheets are changed every day please do. | Если бы вы где-нибудь заказали местечко в выходной, подальше от Лондона, в солнечном месте, где каждый день меняют постельное бельё, - то пожалуйста. |
I hope that's far enough away. | Я надеюсь, это достаточно далеко. |
It's far away in Asia. | Она далеко отсюда, в Азии. |
Ukraine is big, and Georgia is far away in the Caucasus. | Украина - большая, а Грузия - далеко на Кавказе. |
He would send away for the wood... and he taught me comebacks and feeder calls and hails. | Он уводил меня далеко в лес и учил находить дорогу домой. |
Government needs to provide incentives to teachers like transport and house allowances since many teachers stay far away from the schools where they teach. | Правительство должно предоставлять учителям льготы, такие как оплата транспортных расходов и расходов на аренду жилья, в связи с тем что многие учителя проживают достаточно далеко от школ, в которых они преподают. |
I will count every minute that the kids are away from here, away from you, as a victory. | Я буду считать каждую минуту, когда дети находятся далеко отсюда, вдали от тебя, победой. |
Getting as far away from the place as possible, if you ask me. | Как можно дальше отсюда, если вы меня спросите. |
Now, Dublin is five days ride away from here. | А Дублин в пяти днях пути отсюда. |
He's living 96 blocks away on the South Side, dating my sister, stealing cars, and going by the name of Steve. | Он живет в 96 кварталах отсюда на Южной стороне, встречается с моей сестрой, угоняет машины и откликается на имя Стив. |
Somewhere, 6,000 miles away, a group of bean counters in a boardroom did a cost-benefit analysis and concluded that these people aren't worth the cost of responsibly maintaining their pipeline. | В тысячах километрах отсюда какие-то бухгалтера в зале заседаний провели анализ затрат и посчитали, что эти люди не стоят того, чтобы ремонтировать нефтепровод. |
Take me away Raj, I can't take it anymore please. | Увези меня прочь, Радж, я больше не вынесу. |
Everyone ran away, to escape an actual confrontation. | Все кинулись прочь, спасаясь от реального противостояния. |
It will be ready in a minute and all your troubles will melt away. | Будет готово через минуту и все твои проблемы уйдут прочь. |
Meanwhile, Lonnie has been sent away, called back, and never let it derail him. | Тем временем, Лонни успели прогнать прочь, позвать обратно, и это его никак не расстроило. |
So everyone took her to be a witch - and always chased her away when they saw she | Так что, все считали ее ведьмой и всегда гнали прочь, как только она появлялась. |
He'll never be more than three feet away. | Он никогда не убежит дальше, чем за три фута. |
Confronting Dan now will only push him further away. | Если противостоять Дэну, то это оттолкнет его еще дальше. |
If something's illegal, the buyers are as far away as they can get. | Если что-то незаконно, покупатели хотят быть от этого как можно дальше. |
The nearest health centre is 5 kilometres away, the market is even further, and water supply is intermittent. | Ближайший медпункт расположен в пяти километрах, рынок - еще дальше, случаются перебои в водоснабжении. |
If I have to keep Victoria as far away as possible from the battle. | Если появится Виктория, я хочу держать тебя как можно дальше от места сражения |
His men came to Grafton, and took her away. | Его люди пришли в Грефтон и забрали ее. |
And all taken away from me. | И все это... забрали у меня. |
They took away everything that matters. | А они забрали его у меня. |
They're the ones who took him away; claiming he was their son. | Они забрали его, утверждая, что он их сын. |
I wasn't there to see, but I hear Byron Hadley sobbed like a girl when they took him away. | Я не был там и не видел, но слышал, что Байрон Хэдли плакал как девочка... когда его забрали. |
He drove away in front of three witnesses, one of which was myself. | Он уехал перед тремя свидетелями, одним из которых был я сам. |
I've been away a long time, and things have changed around here, so I guess I kind of got to get used to that. | Я уехал довольно надолго, и вокруг все изменилось, видимо, я должен привыкнуть к этому. |
Is Someone in the family away? yes. | У вас кто-то из семьи далеко уехал? |
Because I told you that I didn't want to live in New York, and you didn't listen to me and you went anyway, okay, and that Christmas I found out that my mom lived a town away and that she didn't love me. | Потому что я говорила, что не хочу жить в Нью-Йорке, а ты не послушал меня и уехал, и в то Рождество я узнала, что моя мама живёт в соседнем городе и больше не любит меня. |
Why has he gone away? | А почему он уехал? |
Only 10 km away is the resort of Pamporovo and the future tourist and sports centre Perelik. | На расстоянии всего 10 км от курорта Пампорово и будущего спортивно-туристического центра Перелик. |
Drahobrat is located 18 km away from Yasenya, 120 km from Ivano-Frankivsk. | База находится в урочище Драгобрат (16 км от поселка Ясиня) у подножья горы Стог и горного массива Близнеца (1883м над уровнем моря). |
The "Pomezní boudy" border crossing with Poland is only around 14 km away. | Пограничный переход с Польшей «Помезни боуды» находится на расстоянии всего 14 км. |
Infrasound technology could well be an applicable technology - it is possible to detect Space Shuttle launches at the Kennedy Space Center from a distance of 1,200km away. | В качестве применимой технологии вполне могла бы выступать инфразвуковая технология - запуски космического челночного корабля в Космическом центре им. Кеннеди есть возможность обнаружить с расстояния 1200 км. |
Internally displaced persons headed northwards to drought-hit neighbouring Darfur, one group in the direction of Al-Daein, some 350 km from Raga, and the other north-north-west towards Nyala, about 400 km away. | Вынужденные переселенцы двинулись на север в пораженный засухой соседний штат Дарфур: одна группа - в направлении Эд-Даэйна, расположенного примерно в 350 км от Раджи, а другая - на северо-северо-запад в сторону Ньялы, находящейся примерно в 400 км. |
Fontana Park Hotel is close to Lisbon International Airport; conveniently located just 15 minutes drive away. | Отель Fontana Park находится недолеко от Международного Аэропорта Лиссабона; он удобно расположен всего в 15 минутах езды. |
Things are different because Dad's living 45 minutes away. | Всё изменилось, потому что папа живет в 45 минут езды отсюда. |
We are only a 46-minute train ride away. | Мы будем всего лишь в 46-ти минутах езды поездом. |
Harlan is still, like, an hour away, stuck in traffic in the tunnel. | Но Харлан все равно в часе езды от союда застрял в пробке |
The metro station L1 ("Turia" stop) is only a few steps away from the hotel, and the hotel is just a 10-minute metro journey from Valencia Nord Train Station. | Рядом расположены станция метро линии 1 («Турия»), а в 10 минутах езды на метро находится железнодорожная станция Валенсия - Север. |
Get that thing away from my pumps! | Убери тачку от колонки! |
Sisina, take these away. | Сесина, убери это! |
Thomas put it away. | Томас, убери ствол. |
Max, put that away! | Макс, убери это! |
Get your paws away from there. | Убери от него свои лапы. |
Keep your hands over your head and step away from the window. | Держите руки над головой и отойдите от окна. |
Now step away from that stuff! | Теперь, отойдите от этой вещи! |
Stay away from the door, Doctor. | Отойдите подальше от двери, Доктор. |
Turn around and step away from the car, please. | Повернитесь и отойдите от машины. |
Now step away from the door. | Ќемедленно отойдите от двери. |
Well, I was before I went away. | Я выросла до того, как уехала. |
The wife's away at her sister's down south for a couple of weeks and... I shouldn't really have been over in Aberdeen. | Жена уехала к сестре на юг на пару недель, и я не должен был быть в Абердине. |
You don't want me to stay away from windward, do you, Mother? | Ты не хочешь, чтобы я уехала из Уиндуорда, правда, мама? |
Gone away with Melina for the weekend. | Уехала с Мелиной на выходные. |
She just boxed up her murder board and walked away. | Она просто сложила все зацепки в коробку и уехала. |
I knew she must be away. | Я так и понял, что она должно быть в отъезде. |
Had your husband been away recently? | Ваш муж был в отъезде не так давно? |
While she was away, Tömör-Ochir was killed with an axe in his apartment in Darkhan on 2 October 1985. | Пока она была в отъезде, Тумур-Очир был убит топором в своей квартире в Дархане 2 октября 1985 года. |
So how are you coping with your mum being away? | Как ты справляешься, пока мама в отъезде? |
Well, my husband's away. | А муж в отъезде. |
Because of these duties girls cannot attend schools that in most cases are located hours away from their communities. | Поэтому девочки не могут посещать школы, которые, помимо всего прочего, зачастую находятся в нескольких часах ходьбы от родных поселений. |
It is only 5 minutes away from the Trocadéro business district and from the Kléber International Conference Centre. | Он находится всего в 5 минутах ходьбы от делового района Трокадеро и Международного конференц-центра Kléber, недалеко от Елисейских полей и проспекта Великой армии... |
Young, happy and personal! Welcome to Hotel Rex, only a few walking minutes away from the heart of Zurich. | Добро пожаловать в отель Rex, расположенный всего в нескольких минутах ходьбы от исторического центра Цюриха. |
Shop till you drop in the nearby shopping centre, sample a range of active pursuits in the sports complex and sip refreshing beverages in the snack bar which is just a 2 minute stroll away. | Советуем заняться покупками в близлежащем торговом центре, попробовать себя в активных видах спорта в спортивном комплексе и выпить освежающий коктейль в снек-баре, расположенном всего 2 минутах ходьбы. |
The Museumsufer (riverside museum district), the Zeil shopping district and the Palmengarten (botanical gardens) are all just a few minutes away. | Музеумсуфер (район музеев на берегу реки), торговый район Цайль и Пальменгартен (ботанические сады) расположены всего в нескольких минутах ходьбы. |
I can't imagine what it must feel like to have what you want so close -and it might as well be a million miles away. | Не представляю какого это, быть так близко к своей мечте и, в то же время, быть за миллион миль от неё. |
[Renton] 'Straight away, 'he saw what we were. | Он сразу же понял, что мы собой представляем: |
The glory they give, in the ending they take away, | Всю славу, которую они нам дарят, в конце концов они же у нас и отнимают. |
So put all your anger into finding them and putting them away. | Так сконцентрируй же свой гнев чтоб найти виновного и уничтожить |
Similarly, a modern web-based reporting system - Web Integrated Reporting (WIRe) - was extended to 3 offices away from Headquarters (the United Nations Office at Vienna, ECLAC and ESCWA) and empowers end-users by providing them advanced ad hoc query capabilities and automated alerts. | Точно так же благодаря внедрению в еще трех отделениях за пределами Центральных учреждений (Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, ЭКЛАК и ЭСКЗА) современной Интернет-системы отчетности (Комплексная система отчетности на базе Интернета) конечные пользователи получили дополнительные возможности в плане расширенного поиска и автоматизированной рассылки уведомлений. |
Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. | Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают. |
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing. | Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается. |
I thought it was a bit personal so I just got away from her. | Мне это показалось немного личным, так что я просто отошла в сторонку. |
Permission to back away. | Разрешаю вам свалить в сторонку. |