I can keep them away from her. | Я смогу держать подальше их, от нее. |
We'll divert the gas to another line, away from Town Square. | Мы направим газ по другой линии, подальше от Городской Площади. |
They'll stay away and we'll lose this heat on us, which should make you happy. | Они будут держаться от нас подальше, и у нас больше не будет напрягов, что должно вас порадовать. |
You need to direct them to the farthest corner of this facility away from where we're headed, okay? | Ты должен отправить их в самую дальнюю часть завода, подальше от того места, куда мы пойдём. Понял? |
Get out of my sight... and stay away from Spanish Bit as long as I live. | Убирайся. И пока я жив, держись подальше от моего дома. |
Spain's too far away to protect our interests. | Испания слишком далеко, чтобы защитить наши интересы. |
Mark's away a lot and Rojo is my protector. | Большую часть времени Марк далеко и Рохо мой защитник. |
It actually makes me feel a lot better knowing Emily's going to be far away from here tonight. | Если честно, мне становится лучше от того, что Эмили сегодня будет далеко отсюда. |
You would go far, far away. | Ты бы ушел далеко, далеко. |
FRF leaders told the Group, however, that they would eventually need to find a federalist solution for the challenges of the Democratic Republic of the Congo because "Kinshasa is too far away". | Тем не менее руководители ФРС сообщили представителям Группы, что в конечном итоге решение проблем Демократической Республики Конго потребует федералистского подхода, поскольку «Киншаса находится слишком далеко». |
It's 1 0 minutes away. | Это же в 10 минутах отсюда. |
You know, we live a couple miles away And she must have heard the sirens, so... | Живем в паре километров отсюда, наверное, она услышала сирены... |
I have to take you away. | Я должен тебя забрать отсюда. |
Quickly, take her away. | Быстрее, выведите ее отсюда. |
If this was a seismometer and you were a volcano, we'd all be running away with our hair on fire. | Если бы это был сейсмометр, а вы были бы вулканом, мы бежали бы отсюда, сломя голову. |
The protocells can actually move away from thelight. | Протоклетки могут передвигаться прочь от света. |
You're running away from... your past and your pain... and yet you keep it so close to you. | Вы убегаете прочь... от своего прошлого и от своей боли... и в то же время не отпускаете их от себя. |
Turning our heads away from the truth. | Поворачивая голову прочь от истины. |
She pushes me away. | Она гонит меня прочь. |
Does he drift away like a kite with his strings cut or does he just flop dead to the ground? | Улетит прочь, как бумажный змей с обрезанной струной, или просто рухнет на землю замертво? |
If you'll excuse me, I'd like to live out my eternal existence as far away from you as possible. | Если ты меня простишь, то я бы хотел проводить мою жизнь как можно дальше от тебя. |
No... he'll be trying to get Meridia as far away from her as possible. | Нет... Он попытается увезти Меридию как можно дальше от неё. |
Was it farther than a football field away from you? | Это дальше, чем длина футбольного поля? |
Further away than 86th Street, further away than Manhattan further away, probably, than New Jersey. | Намного дальше, чем 86-я улица, намного дальше, чем Манхэттен, возможно, намного дальше, чем Нью-Джерси. |
So he went as far away as he could from the parties and the excitement of Philadelphia. | И уехал как можно дальше от кутежей и развлечений Филадельфии. |
Well, because after we found Michael, they took him away, put him into care. | Потому что, когда мы нашли Майкла, они его забрали, отдали на усыновление. |
Then they took the invention away from him. | И тогда они забрали у него его изобретение. |
They searched the house, then took me away with them. | Они обыскали дом и забрали меня с собой. |
One takes away from one, and you're left with nothing. | У Маши забрали ее яблоко, и она осталась ни с чем! |
You've taken away his home. | Вы забрали его дом. |
Tom jumped into the car and drove away. | Том запрыгнул в машину и уехал. |
It gets lonely here with Kenneth away. | Просто Кеннет уехал и мне одиноко. |
So he went to New York, and he promised he'd stay away and let Arnold be Trudy's father. | Он уехал в Нью-Йорк, обещал не объявляться... Позволил Арнольду быть отцом Труди. |
Now that I'm away, I wish I was back there more than even when I was there. | Теперь, когда я уехал, я хочу быть там гораздо сильнее, чем когда я там жил. |
He went away for a few days. | Он уехал на несколько дней. |
The train station is 2 kilometres and the airport 11 kilometres away. | Железнодорожный вокзал находится в 2 км, а аэропорт - в 11 км от отеля. |
The reasonable distance suggested for collection of Antiretrovirals is one to five kilometres; yet, many people live more than 20 km away from the hospitals. | Было указано, что разумное расстояние для сбора людей, нуждающихся в транспортных услугах для прохождения курса антиретровирусного лечения, составляет от 1 до 5 км; вместе с тем многие из них живут на расстоянии более 20 км от больниц. |
(Laughter) Chad Jenkins: Henry, all joking aside, I bet all of these people here would love to see you fly this drone from your bed in California 3,000 miles away. | Я всего лишь хотел позволить себе обучение там. (Смех) Чед Дженкинс: Генри, без шуток, я уверен, что все эти люди очень хотели бы увидеть, как ты управляешь полётом этого дрона, находясь в своей постели в Калифорнии на расстоянии 4800 км. |
The nearest port was Stanley in the Falkland Islands, 540 nautical miles (1,000 km; 620 mi) away, but made unreachable by the prevailing westerly winds. | Ближайшим обитаемым местом был Порт-Стэнли, до которого было 540 морских миль (1000 км), но преобладающие западные ветра делали его фактически недостижимым. |
Today about 30% of Schoten's territory still consists of forested areas, a great achievement given its location only 10 km (6 mi) away from the center of Antwerp. | Сегодня около 30% территории Схотена по-прежнему состоит из лесных массивов, что является большим достижением, учитывая его расположение всего в 10 км от центра Антверпена. |
I can't, I'm 40 minutes away. | От меня до тебя 40 минут езды. |
That's 20 minutes away. | Это в двадцати минутах езды. |
It's 300km away. | Это в 300 километрах езды отсюда. |
I'm 10 minutes away. | Я в 10 минутах езды. |
Tverskaya Street is only 10 minutes away for the nightlife later. | Дорога до Тверской улицы с её многочисленными ночными клубами находится всего в 10 минутах езды. |
There's always someone close enough to kill her at a moment's notice, so put away the gun and have a drink. | И всегда кто-то рядом, кто может за секунду убить ее, так что убери пистолет и выпей. |
Just picture the Three Stooges, and then take away two stooges. | Просто представь Трёх балбесов, а потом убери двух балбесов. |
Get that camera away from me! | Убери от меня камеру! |
Get that away from me. | Убери его от меня! |
Step away from the child. | Убери руки от ребенка. |
Mr. Foss, step away from the console. | Мистер Фосс, отойдите от консоли. |
Step away from the lady now! | Отойдите от этой женщины, сейчас же! |
Step away from the desk, please. | Отойдите от стола, пожалуйста. |
Step away from that car! | Эй! Отойдите от машины! |
I want you all to put your hands where we can see them, stand up, and move away from the table. | Поднимите руки так, чтобы мы могли их видеть и отойдите от столов. |
You'll find some passive aggressive way to drive her away. | Я думаю, что ты сможешь найти пассивно-агрессивные способы, чтобы она сама уехала. |
Coworker Jon Phelps says Midge drove away uninjured at about 3:45. | Коллега Джон Фелпс сказал, что Мидж не пострадала, и уехала около 15:45. |
She was away in the country this afternoon. | Она днём уехала к вам в отель. |
Why's she driving away from me? | Почему она уехала от меня? |
Alison's away on an artists' retreat, And I could really use a mother's advice. | Элисон уехала на пленэр, а мне действительно нужен материнский совет. |
We'll stay there while she's away. | Мы остановимся у нее, пока она в отъезде. |
Mr. and Mrs. Mayuzumi are away. | Сейчас господин и госпожа Маюзуми в отъезде. |
Said she spent more nights at work when the wife was away than she did at her own place. | Сказала, что она провела больше ночей на работе, когда жена была в отъезде, чем в собственном доме. |
Sarah's parents are away and... and Rosie's not answering her phone, so it's a little convenient. | Родители Сары в отъезде... а Рози не отвечает на звонки - очень удобно. |
I've been away. | Я была в отъезде. |
2.2 The complainant ran from the house to a friend who lived 10 minutes away. | 2.2 Заявительница убежала от своего дома к другу, который жил в 10 минутах ходьбы. |
She said he begged her to meet her by 8:00 at a house that was 15 minutes away. | Она сказала, что он умолял ее встретиться в 8.00 в его доме, до него 15 минут ходьбы. |
Set amidst a tropical garden, Phuket Island View offers bungalows and rooms that are just a short stroll away from the golden sands and blue waters of Karon Beach. | Гостям отеля Phuket Island View, расположенного посреди тропических садов, в нескольких минутах ходьбы от золотых песков и синих вод пляжа Карон, предлагаются бунгало и номера в здании. |
This comfortable 3-star hotel in a Tyrolean style is set amidst an impressive Alpine landscape, only a few kilometres away from the A12 motorway. | Этот уютный семейный отель расположен в самом сердце Имста в Верхней долине реки Инн, всего в нескольких минутах ходьбы от шоссе A12. Отсюда легко добраться до нескольких лыжных районов. |
Golden Tulip Amsterdam Centre is ideally situated in the city centre of Amsterdam. The train station is only 5 minutes away. | Отель Bilderberg Garden Hotel Amsterdam расположен в тихой части города, всего в нескольких минутах ходьбы от торговых улиц и знаменитых музеев. |
What happened to the rest of Abigail Hobbs is locked away in the recesses of Will Graham's traumatized mind, or so he would have you believe. | Что случилось с остатками Эбигейл Хоббс - тайна, заключённая в застенках травмированного ума Уилла Грэма, или же он хочет, чтобы вы так считали. |
It immediately dispatched patrols to the scene, to find the dead bodies of four Hizbollah members, which were later taken away in an ambulance. | На место были сразу же направлены патрули; там были обнаружены тела четырех убитых членов «Хезболлы», которые позже были увезены на машине скорой помощи. |
You however must stay away | Вы же должны остаться в стороне |
One such group of approximately 102 men was taken away at Bozaj on 30 May and, after a media and international organization outcry, was returned to Montenegro along with 56 others the same day. | Одна такая группа, насчитывавшая около 102 мужчин, была задержана в Бозае 30 мая и после вмешательства средств массовой информации и международных организаций в тот же день была возвращена в Черногорию наряду с 56 другими лицами. |
However, the Ad Hoc Group of Experts restricted its involvement in this topic because it considered that going further down the value chain would take the Ad Hoc Group of Experts away from its core competency - a cleaner and more efficient electricity production. | В то же время Специальная группа экспертов ограничила свое участие в работе по данной теме, поскольку она сочла, что рассмотрение других аспектов, помимо выработки электроэнергии, отвлекло бы Специальную группу экспертов от ее основной задачи - рассмотрения проблемы экологически чистого производства электроэнергии. |
Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. | Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают. |
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
I thought it was a bit personal so I just got away from her. | Мне это показалось немного личным, так что я просто отошла в сторонку. |
He explodes, he withdraws, we put him back together, and he quietly goes away. | Он срывается, он снимает кандидатуру, мы приводим его в порядок, и он тихо уходит в сторонку. |
Permission to back away. | Разрешаю вам свалить в сторонку. |