UNHCR responded by relocating camps away from volatile border situations, as was the case with Sudanese refugees in Chad. | В качестве ответной меры УВКБ перемещало лагеря подальше от неспокойных пограничных районов, как, например, в случае с суданскими беженцами в Чаде. |
Even texted me tonight saying that I should stay away from you, that you're dangerous. | Даже прислала мне сегодня сообщение, чтобы держалась от тебя подальше, что ты опасен. |
Stay away from Yevgeny Zotkin. | Держитесь подальше от Евгения Зоткина. |
Mwah! Keep away from the cubes. | Держитесь подальше от кубов. |
And It means we stay away from bad stuff and avoid ppl who swear and watch naughty TV shows. | И еще это значит, что мы держимся подальше от всей этой скверны и избегаем людей, которые смотрят безнравственные передачи по ТВ. |
Why were the two of you meeting so far away from school... | Почему вы вдвоем встречались так далеко от школы... |
She didn't want to move Duke away from his home and training facility. | Она не хотела увозить Дюка далеко от дома и от его учебного центра. |
who he knew was far away at the time. | которая, как он знал, была от него далеко. |
We can't be far away. | Мы не можем быть далеко. |
Away from your side. | Быть далеко от тебя. |
I want a boat that will take me far away from here. | Я хочу лодку, которая увезёт меня далеко отсюда. |
This mirror's but an hour's ride away. | Это зеркало в часе езды отсюда. |
It was used at a pharmacy three blocks away - rubbing alcohol, antibacterials, and bandages. | Он расплачивался в аптеке, в З-ех кварталах отсюда. спирт, антибактериальные и повязки. |
I don't just fly away. | Я не просто улетаю отсюда. |
Devonshire is a long way away. | Девоншир очень далеко отсюда. |
You sprinkle coffee grounds on the affected area, and it drives the slugs away. | Обрабатываете поражённый участок кофейной гущей, и слизни уползают прочь. |
Carriages and carts were galloping away . | Повозки и телеги скакали прочь». |
Don't send me away, Steve. | Не отсылай меня прочь, Стив. |
Away from all these reins and bits | Прочь от всех этих уздечек и... |
The devil tethered his horse to one of the pinnacles at Widecombe Church, captured the sleeping Jan Reynolds, and rode away into the storm. | Дьявол привязал коня к одному из столбов возле церкве Уидеком, подхватил спящего Яна Рейнольдса, и ускакал прочь в шторм. |
And as far away from Major Strasser as possible. | И как можно дальше от майора Штрассе! |
This new period, characterized by a heightening of tension, is particularly critical, resulting in a greater deterioration of the situation on the ground and gradually moving the players farther away from the path of peace. | Этот новый этап, характеризующийся нагнетанием напряженности, является особенно острым, ведя к ухудшению обстановки на местах и постепенно все дальше уводя действующих субъектов с дороги к миру. |
I have sacrificed lives before, and every one takes me a step further away from the person I want to be. | Я жертвовала жизнями раньше, и каждый уводит меня на шаг дальше от человека которым я хочу быть |
And in all that area, they're only rarely found breeding more than five kilometers away from human beings. | И на всей этой территории, вы их вряд ли встретите дальше, чем в 5 километрах от человеческого жилища. |
A satellite moves faster when close to Earth, at its perigee, and slower when further away, at its apogee. | Когда спутник находится близко к Земле, в его перигее, он движется быстрее; когда же он находится дальше, в его апогее, то он движется медленнее. |
Well, they took away his license, not what he learned. | У него забрали лицензию, но не знания. |
And then, in one fell swoop... it was taken away from me. | И, вдруг, одним махом... у меня всё забрали. |
'Cause I just got taken away from my foster family and put in a group home. | Потому что меня только забрали из приемной семьи и отдали в групповой дом. |
And that girl said that there was a girl when she got here, and they took her away and never brought her back. | И та девушка сказала, что здесь была девушка, когда ее привезли сюда, и они забрали ее и не вернули обратно. |
They took them all away. | Они их всех забрали. |
I figured she must have done something bad to drive you away. | Сказал, что она сделала что-то плохое и поэтому ты уехал. |
It is more than ten years since you went away, and at the time I was grateful that you had decided to leave England, for both of our sakes. | Прошло более десяти лет, с тех пор, как ты уехал, в тоже время я была благодарна судьбе, что ты решил покинуть Англию, ради нашего общего блага. |
Dumas is away this weekend. | Дюма уехал на выходные. |
Jim was away at school. | Джим уехал в школу. |
But he rode away all the same! | Но он все равно уехал! |
This would wipe the information off a credit card At a distance of about 100,000 miles away. | Для сравнения, это бы стерло информацию с кредитной карты на расстоянии в 160000 км. |
The estate is only approximately 3 km away from the German boarder. | Мы находимся всего примерно в З км от границы с Германией. |
The airport is located 20 km away from Ekaterinburg, within 30 minutes drive from the city centre. | Расположен в 20 км от Екатеринбурга и в 30 минутах езды от центра города. |
The village, although particularly vulnerable by virtue of its position some 70 km away from frontline fighting, has been largely rebuilt, and now includes a new mosque funded by a Kuwaiti NGO. | Эта деревня весьма уязвима в силу того, что находится при мерно в 70 км от линии фронта. |
Located in Mattilanniemi just one kilometre away from the centre of Jyväskylä, Hotel Alba is situated on Lake Jyväsjärvi and is neighbours with the Jyväskylä University. | Расположенный с Маттиланиеми, всего в 1 км от центра Юваскюла, отель Alba расположен на озере Ювасярви, рядом с университетом Юваскюла. Прекрасное месторасположение с прекрасным видом на озеро и парк. |
I grew up here, just a short drive away. | Я вырос здесь, буквально в нескольких минутах езды. |
The city center is only 10 minutes away. | Центр города находится всего в 10 минутах езды. |
It's only 15 minutes away. | Это в 15 минутах езды отсюда. |
This is - it's less than an hour away. | Но это же... это же меньше чем в часе езды отсюда. |
The complex is advantageously situated - it is only 14 km away from "Bukovel" resort (appr. 5 min. | Комплекс выгодно расположен - 14 км от курорта «Буковель» (приблизительно 5 минут езды автомобилем). |
Put away your dagger, so he can give me the bat'leth. | Убери кинжал, чтобы он мог передать мне бат'лет. |
To use a sports reference, put the football away, Lucy. | Если использовать спортивную терминологию: Убери футбольный мяч, Люси. |
Take it away to another location. | Убери его отсюда в другое место. |
Güey, take it away from me... take it away. | Чувак, убери ее от меня! Убери ее! |
Get your hands away from me. | Убери свои руки от меня. |
Please step away from Lord Vader. | Пожалуйста, отойдите от Лорда Вейдера. |
Just step away from the table, please. | Просто отойдите от стола, пожалуйста. |
Dr. Bailey, step away from the patient, now. | Доктор Бейли, отойдите от пациента, сейчас же. |
Sir, step away from the lady! | Сэр, отойдите от этой женщины! |
Please step away from the shuttles. | Пожалуйста, отойдите от душей. |
She lived here in Minooka, went to Minooka Community High, graduated, and moved away to Chicago where she was murdered after a rock concert. | Она жила в Минуке, закончила местную школу и уехала в Чикаго, где была убита после рок-концерта. |
Why's she driving away from me? | Почему она уехала от меня? |
She's away, staying with her sister. | Она уехала к его сестре. |
And is your wife away for long? | А твоя жена надолго уехала? |
The car then turned off and drove away - the driver is being traced. | Машина после этого развернулась и уехала - водителя ищут. |
While I was away, she was won over by Sheffield. | Пока я был в отъезде, она была завоёвана Шеффилдом. |
Dominique's away, but Pierre... | Доминик в отъезде, а Пьер... |
Just because Mr Carson's away... | Только потому что мистер Карсон в отъезде... |
Also, immediately following our telephone conversation I tried to reach her by telephone, but she was away on a trip. | К тому же сразу же после нашего телефонного разговора я попыталась связаться с ней по телефону, однако она отсутствовала, поскольку находилась в отъезде. |
Sister Julienne's away on retreat. | Сестра Джульенна в отъезде. |
Cloisters at the Villa Cimbrone a few minutes away. | Монастырь и вилла Кимброне в паре минут ходьбы. |
Times Square and the Empire State Building are minutes away. | Таймс Сквер и Эмпайр-Стейт-Билдинг находятся в нескольких минутах ходьбы. |
Especially since everybody that we know lives about 30 seconds away. | Особенно, если учесть, что все, кого мы знаем, живут в 30 секундах ходьбы от нас. |
'Cause once the alarm arrow's fired, the gates will be shut within two minutes, and they're six minutes away by foot. | Сигнальную стрелу выпустят, и ворота закроются за две минуты, а они в шести минутах ходьбы. |
This 5-star design hotel in Berlin is located close to the Kurfürstendamm and 100 metres away from the Gedächtniskirche. | Этот 5-звездочный дизайн-отель расположен вблизи торговой улицы Курфюрстендамм, всего в 5 минутах ходьбы от церкви Гедехтнискирхе. |
We don't want to give it away! | Мы же не хотим раскрывать все карты сразу. |
For its critics, the offering was another sign of how far the bank had drifted away from its original mission to help the poor. | Критики же сочли размещение еще одним свидетельством того, как далеко банк отошел от своих первоначальных задач, связанных с оказанием помощи малоимущим. |
One generation passeth away, and another cometh. | Должна же быть какая то причина. |
While there are any number of indicator type projects which seek to identify various aspects of SD, what is lacking is a way of evaluating how a range of impacts arising from a single activity, or indeed multiple activities, move society towards or away from SD,. | Помимо неясности в отношении того, что же конкретно представляет собой практика устойчивого развития, также отсутствует достаточная информация относительно путей проведения такой оценки. |
Rules regarding other responsibilities were expanded to include an obligation to admit to any of these homes women wanting to keep their pregnancy secret, including to ones that are far away from their regular place of residence. | Эта же поправка обязывает власти всех городов с населением свыше 30000 человек создать подобные приюты до 1 января 2005 года. |
Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. | Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают. |
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing. | Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается. |
I thought it was a bit personal so I just got away from her. | Мне это показалось немного личным, так что я просто отошла в сторонку. |
He explodes, he withdraws, we put him back together, and he quietly goes away. | Он срывается, он снимает кандидатуру, мы приводим его в порядок, и он тихо уходит в сторонку. |