| I want you away from patients. | Хочу чтобы ты держалась подальше от пациентов. |
| We got to keep him away from that new coffee machine. | Надо держать его подальше от новой кофеварки. |
| And, you, keep away from her. | А ты... держись от нее подальше! |
| Keep him away from her. | Отошли его подальше от нее. |
| Keep him away from that house. | Держите его подальше от дома. |
| I'm going on a trip, very far away. | я отправляюсь в путешествие, очень далеко. |
| Far away with you. | Далеко, вместе с тобой. |
| Frank, you're too far away! | Фрэнк, ты слишком далеко! |
| The future of this though, is being able to move this to aBand-Aid type phenomenon, and that's not so far away. | Будущее, однако - в переходе на метод типа того, что япоказал с пластырем. И это не так далеко. |
| "As President, I need to hear from my people, whether they are in a community center or living far away from Navajo land, whether working, in school, or serving in the armed forces in a foreign country." | Как президент я должен прислушиваться к моим людям независимо от того, находятся ли они в общинном центре или проживают далеко от резервации, трудятся ли они на рабочем месте, учатся в школе или же служат в армии в другой стране». |
| I feel like a young woman, waiting for my lover to sweep me away. | Я чувствую себя, как молодая женщина, ожидающая своего любовника, который умчит ее далеко отсюда. |
| Dad, Drew called from the helicopter, and they're still two minutes away. | Пап, Дрю звонил из вертолета, они в двух минутах отсюда. |
| it's hard to believe in that home must be millions and millions of light-years away | В это трудно поверить, что дом - в миллионах и миллионах световых лет отсюда. |
| I can rent a two-bedroomed house a mile away | Я могу арендовать дом с 2-мя комнатами в миле отсюда |
| The Vorlons are less than 12 hours away. | Ворлоны в 12 часах отсюда. |
| You mean, you ran away scared. | Ты хотел сказать, "убежал в испуге прочь?" |
| Well, this is just a simple song To say what you've done I told you about all those fears And away they did run You sure must be strong And you feel like an ocean Being warmed by the sun... | Это всего лишь простая песня Чтобы рассказать тебе, что ты натворила Я рассказал тебе обо всех этих страхах И они ушли прочь Нужно быть сильным Когда чувствуешь, как океан согревает солнце... |
| Limp away now, messenger. | Уходи теперь прочь, посланник. |
| Let our enemies shrink away. | Пусть враги наши бегут прочь. |
| And away from Kevin? | И прочь от Кевина? |
| Home becomes farther and farther away. | Дом становится все дальше и дальше. |
| In the overall assessment of the implementation of the Rio commitments, we have to face the fact that today we are farther away from the global turnaround that is needed in order to achieve sustainable development than we were five years ago. | Давая общую оценку осуществлению обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, мы должны признать тот факт, что сегодня мы дальше от глобальных изменений, необходимых для обеспечения устойчивого развития, чем пять лет назад. |
| Further away than 86th Street, further away than Manhattan further away, probably, than New Jersey. | Намного дальше, чем 86-я улица, намного дальше, чем Манхэттен, возможно, намного дальше, чем Нью-Джерси. |
| They wanted you sent far away, told me to forget about you. | Они хотели отослать тебя как можно дальше. |
| At the end of the meeting, the Government of Burundi agreed on the need to transfer refugee populations away from the border in accordance with international principles and committed itself to providing UNHCR with the names of the designated locations for the organization of the new camps. | По завершении совещания правительство Бурунди согласилось с необходимостью переселить беженцев дальше от границы в соответствии с международными принципами и обещало сообщить УВКБ, где будут располагаться новые лагеря. |
| Molly was a child and they took away her future. | Молли была ребёнком, и они забрали её будущее. |
| And now they've taken her phone away And reprogrammed it so only her parents can call. | А сейчас они забрали её телефон и перепрограммировали его так, что ей могут звонить только родители. |
| Andrea took that call not 10 minutes before you swiped her away from me. | Андрэа позвонили за 10 минут до того, как вы её забрали. |
| We took it away. | Мы забрали его у нее. |
| They just took three kids away. | Они только что забрали троих. |
| The question is who drove it away? | Вопрос в том, кто уехал на нем. |
| Actually, he took away a lot of stuff so I'm not sure he'll be back. | Вообще-то он уехал с вещами, и я не уверен, что он вернется. |
| I know why Mark went away, I know why. | Я знаю, почему Макс уехал, точно знаю. |
| When I hear the van is away and the money is secure, my men will leave. | Когда мне сообщат, что фургон уехал, мы покинем здание. |
| Well, he certainly wasn't dead when he drove away in his car. | Ну на машине-то он уехал точно не мертвый. |
| Baden-Baden's historic town centre is less than 1.5 km away from the Holiday Inn. | Исторический центр Баден-Бадена находится менее чем в 1,5 км от отеля Holiday Inn. |
| Porta Nuova Railway Station is less than 1 km away. | Ж/д вокзал Porta Nuova расположен менее чем в 1 км. |
| The place outside the Warsaw Pact nearest the bay was the Danish island of Bornholm, more than 100 km away. | Ближайшем к заливу местом за пределами Варшавского договора являлся, на расстоянии более 100 км, датский остров Борнхольм. |
| CITY - Kladovo is udaljeno eye 260 km away from the eye and Beograda 220 km from Nisa. | ГОРОД - Кладово является udaljeno глаз 260 км от глаз и Beograda 220 км от Нисы. |
| Located in Mattilanniemi just one kilometre away from the centre of Jyväskylä, Hotel Alba is situated on Lake Jyväsjärvi and is neighbours with the Jyväskylä University. | Расположенный с Маттиланиеми, всего в 1 км от центра Юваскюла, отель Alba расположен на озере Ювасярви, рядом с университетом Юваскюла. Прекрасное месторасположение с прекрасным видом на озеро и парк. |
| My mom lives two hours away; I don't have family up here. | Моя мама живёт в двух часах езды, у меня здесь нет семьи. |
| A riding centre is just 3 km away. | Всего в Зх километрах находится центр верховой езды. |
| And the army is two hours away. | А армия в двух часах езды отсюда. |
| I get a lovely flat, and my brother, your uncle, is an hour and a bit away. | У меня будет милая квартира, и мой брат - твой дядя - живет в часе езды. |
| And its good to note here that even though you feel quite isolated from the hustle bustle of the metro area you're actually only 10 - 15 minutes away from just about anything you would need to do in the city. | И его приятно отметить, что даже если вы чувствуете, совершенно изолирована от шума суеты в муниципальном районе вы на самом деле только 10 - 15 минутах езды от просто ни о чем вам придется делать в городе. |
| Put that thing away, it's a basement! | Убери эту штуку, это подвал! |
| Put the dice away. | Убери кости, пока я их не убрал. |
| Now put it away. | А теперь убери его. |
| Get the hell away from me! | Убери от меня руки! |
| Put the piece away. | Эдди! Убери ствол! |
| Stay away from the window and give yourself a rest. | Отойдите от окна и сделайте себе отдых. |
| Dr. Navarro, put your hands up, and step away from that table! | Доктор Наварро, поднимите ваши руки, и отойдите от стола! |
| Drop the weapons and back away! | Бросьте оружие и отойдите! |
| Get back, move away. | Отойдите, дайте королю воздуха! |
| 'Gentlemen, away from the fence, please. | Отойдите от забора, пожалуйста. |
| As for me, my pregnant girlfriend just moved away, but I was still keeping things spicy. | Что касается меня, моя беременная девушка только уехала, но я поддерживал огонь наших отношений. |
| The only woman I would have liked to have with me was far away. | Единственная женщина, которую я хотел бы видеть рядом с собой, уехала. |
| She's supposed to be away for cure, but nobody leaves home like that when he goes away for cure | Она якобы уехала на лечение, но никто не оставляет дом в таком виде перед отъездом. |
| She's away for the week. | Она уехала на неделю. |
| Then I see the news about the tsunami and I fly to a place 1 O thousand miles away. | Потом я увидела новости про цунами... и уехала за 16000 км отсюда. |
| I just watch the place while he's away. | Я только присматриваю за этим местом, пока он в отъезде. |
| Well, there were some things that happened while you were away. | Кое-что произошло пока вы были в отъезде. |
| The Bishop and his senior canons were worldly men, often called away by affairs of church and state. | Епископ и его старшие каноники были светскими людьми, часто бывавшими в отъезде по делам Церкви и государства. |
| Who's taking care of the kids while you're away? | Кто заботится о детях, пока ты в отъезде? |
| As Petherick was away, hunting in the countryside the two explorers instead were welcomed by Samuel Baker and his "wife" Florence Baker, who greeted them with a cup of tea. | Так как Петерик был в отъезде, охотясь в окрестностях, то двух исследователей встречали Сэмюэль Бейкер и его жена Флоренс, которая встретила их с чашкой чая. |
| It is only 15 minutes away from Tehran's northern districts, and operates seven months a year. | Он находится всего в 15 минутах ходьбы от северных районов Тегерана, и работает семь месяцев в году. |
| Located on the famous Promenade des Anglais, facing the sea, the Mercure Promenade des Anglais is just 2 minutes away from Old Nice and the Massena pedestrian area. | Отель Mercure Nice Promenade Des Anglais с видом на море разместился на знаменитой Английской набережной, всего в 2 минутах ходьбы от Старой Ниццы и пешеходного квартала Массена. |
| It's about ten minutes away. | Это в десяти минутах ходьбы отсюда. |
| These nicely furnished apartments are located in the Žnjan quarter of Split, near the main beach and about a 40-minute easy walk along the sea away from the centre of Split. | Эти красиво оформленные апартаменты расположены в квартале Žnjan, недалеко от основного пляжа и примерно в 30 минутах ходьбы по берегу моря от центра Сплита. |
| Situated on a spectacular cliff above Miramare Bay and offering magnificent sea views from all rooms, the Bellevue Dubrovnik is only 800 metres away from the Old Town. | Это роскошный отель на побережье предлагает Вам уникальное гостеприимство и стиль в спокойной обстановке, в нескольких минутах ходьбы от исторического Старого города Дубровника. |
| Employers frequently take away the identity and travel documents of migrant domestic workers on arrival. | Нередко сразу же после приезда ТМДП работодатель отбирает у него удостоверение личности и проездные документы. |
| I told you, I gave them away. | Я же сказала, я её отдала. |
| And if I get really far away I'm blurry. | Если же я отойду подальше, то получаюсь расплывчато. |
| The objective is to move away from a housing system that depends almost entirely on government subsidies to one that provides First Nation people with the same housing opportunities and responsibilities as other Canadians. | Цель заключается в отходе от системы, которая практически полностью зависит от правительственных субсидий, к системе, которая обеспечивает для первых наций такие же возможности и обязанности в сфере жилья, как и для всех других канадцев. |
| At the same time, it begins to rotate and drift away, travelling for months and covering distances of hundreds of miles. | В то же время этот диск начинает вращаться и, удаляясь от места извержения, с течением месяцев переносится на сотни миль. |
| Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. | Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают. |
| Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
| My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing. | Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается. |
| He explodes, he withdraws, we put him back together, and he quietly goes away. | Он срывается, он снимает кандидатуру, мы приводим его в порядок, и он тихо уходит в сторонку. |
| Permission to back away. | Разрешаю вам свалить в сторонку. |