Английский - русский
Перевод слова Avoiding

Перевод avoiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избежать (примеров 804)
As in the previous programme, it applies the successful concept of using former IFS grantees as national coordinators, thus avoiding bureaucratic involvement. Как и в предыдущей программе, в ней успешно применяется концепция, основанная на привлечении бывших стипендиатов МНФ в качестве национальных координаторов, что позволяет избежать бюрократических осложнений.
This will also contribute to avoiding the multiplication of networks and sharpen the focus on their operational, and visible added value. Благодаря этому удастся также избежать увеличения числа сетей и сделать больший акцент на их оперативных и отчетливо видимых дополнительных преимуществах.
(b) Necessity to avoid "crisis management", i.e. early identification and implementation of the preventive measures, thus avoiding vast damage and high repair and rehabilitation costs; Ь) необходимость избегать "кризисного управления", т.е. раннее выявление и использование профилактических мер, позволяющих избежать огромного ущерба, а также высоких расходов, связанных с ремонтом и восстановлением;
The point is, much effort has been put into avoiding the need for re-installation, so think of it as your very last option. Много труда было вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому думайте об этом как о последней причине вашего выбора.
But avoiding this outcome will not be easy, for it will require that selection for genetic enhancement is either available to no one or accessible to everyone. Но избежать таких последствий будет нелегко, поскольку это потребует, чтобы доступ к генетическому улучшению был либо закрыт для всех, либо же открыт для всех.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 115)
We continue to accord the highest priority to avoiding such use. Недопущение его применения продолжает оставаться для нас приоритетом чрезвычайной важности.
Respecting human rights means avoiding the annihilation of diversity. Уважение прав человека означает недопущение уничтожения многообразия.
These should aim at minimising dust and air emissions and at avoiding input to waste water. Они должны быть направлены на сокращение до минимума возникновения пыли и выбросов в воздух и на недопущение попадания в сточные воды.
As previously reported, in October 2008 the United Kingdom and the British Virgin Islands signed a tax agreement involving arrangements for exchanging tax information and avoiding double taxation of individuals. Как сообщалось ранее, в октябре 2008 года Соединенное Королевство и Британские Виргинские острова подписали налоговое соглашение, предусматривающее механизм обмена налоговой информацией и недопущение двойного налогообложения физических лиц.
Equal opportunities and avoiding of exclusion due to ethnicity is also included as a strategic principle in the Integration Strategy 20082013, adopted by the Government in 2008. Равные возможности и недопущение социального отчуждения в связи с этнической принадлежностью также включены в качестве стратегического принципа в программу интеграции (2008 - 2013 годы), принятую правительством в 2008 году.
Больше примеров...
Избегать (примеров 461)
Mission authorities must ensure that peacekeepers are thoroughly briefed on major potential threats associated with the environment and that they are given specific guidelines for avoiding hazardous situations. Руководство миссий должно обеспечивать, чтобы миротворцы тщательно инструктировались относительно основных возможных опасностей, связанных с обстановкой, и чтобы они получали конкретные инструкции относительно того, каким образом следует избегать опасных ситуаций.
So you don't have to keep avoiding me. Так что тебе не нужно продолжать меня избегать
Operational guidance for urban public health programming has been developed with practical steps for integrating refugees into government health services, avoiding parallel programmes whenever possible. Было разработано оперативное руководство для составления программ городского здравоохранения, которое содержит конкретные указания по охвату беженцев государственным здравоохранением и предписывает по возможности избегать дублирования программ.
COPENHAGEN - The United Nations Climate Change Treaty, signed in 1992, committed the world to "avoiding dangerous anthropogenic interference in the climate system." КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему".
Donors should consistently cooperate to strengthen national efforts, avoiding individualizing their projects and setting up separate project implementation units. Доноры должны последовательно действовать сообща, с тем чтобы поддерживать усилия стран и избегать «огораживания» своих проектов и создания отдельных структур, отвечающих за их реализацию.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 85)
New York and Geneva are also of the view that avoiding simultaneous peaks in their respective work programmes would allow for more staff exchanges, thus further reducing the need for such recruitment. Нью-Йорк и Женева считают также, что предотвращение одновременной пиковой нагрузки в программах их работы позволит производить обмен сотрудниками, который дополнительно снизит необходимость подобного найма.
Noting that avoiding additional land degradation, especially in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, while restoring degraded land, is crucial in order for the rural poor to achieve food security and access to energy and water, отмечая, что предотвращение дальнейшей деградации земель, особенно в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах при одновременном восстановлении деградированных земель имеет решающее значение для обеспечения малоимущему сельскому населению возможности достичь продовольственной безопасности и получить доступ к энергетическим и водным ресурсам,
They seek to supply the best possible information in all areas of trade, guaranteeing equal treatment to all their partners and actively avoiding any monopoly or exclusive position in relation to service providers and other trade points. Они стремятся обеспечить своих клиентов максимально полной информацией по всем областям торговли, гарантируя при этом равное отношение ко всем своим партнерам и активно проводя курс на предотвращение любой монопольной практики или возникновения исключительного положения у поставщиков услуг или других центров по вопросам торговли.
Bangladesh does not support outer space weaponization and emphasizes that prevention of an arms race in outer space, including a ban on the deployment or use of weapons therein is instrumental in avoiding threats to peace and security. Бангладеш не поддерживает размещение оружия в космосе и подчеркивает, что предотвращение гонки вооружений в космосе, включая запрет на размещение или применение оружия в космосе, является принципиально важным для устранения угроз миру и безопасности.
Avoiding particle deposition by: Предотвращение осаждения твердых частиц посредством использования:
Больше примеров...
Избегаешь (примеров 211)
Peter, you've been avoiding your sister for too long. Питер, ты слишком давно избегаешь свою сестру.
It's good to hear you're not avoiding me. Это звучит так, словно ты избегаешь меня.
Are you avoiding your phone call? Ты избегаешь телефонного звонка?
Is this just your way of avoiding me? Ты таким образом меня избегаешь?
Ever since we kissed, you've been avoiding me. С того самого момента, как мы поцеловались, ты меня избегаешь.
Больше примеров...
Избежания (примеров 141)
It derived from the objective of avoiding protracted assistance programmes - which were unsatisfactory both for the displaced and for UNHCR. Это вытекает из задачи избежания затяжных программ помощи, которые не устраивают ни перемещенных лиц, ни УВКБ.
This deprives the potential victims of useful knowledge needed for avoiding infection, and for preventing those already infected with HIV from transmitting it to others. Это лишает потенциальных жертв полезных знаний, необходимых для избежания заражения, а уже зараженных - необходимых для предотвращения передачи ВИЧ другим.
Regular consultations on cooperation in the field of agriculture held in recent years by ECE and FAO (together with OECD) were conducted with the aim of avoiding such overlapping. В последние годы, в целях избежания подобного дублирования в работе, на регулярной основе проводятся консультации по сотрудничеству в области сельского хозяйства между ЕЭК и ФАО (совместно с ОЭСР).
It was also pointed out that a shorter text was in the interest of avoiding divergences or, at best, repetitious advice in the two guides. Было также указано, что подготовка более краткого текста отвечает интересам избежания разночтений или, в лучшем случае, простого повторения рекомендаций в двух руководствах.
Grants for in-company training are in substance given according to the same rules as previously, if the training is aimed at avoiding lay-offs or dismissals or is in connection with changes in the workplace, for example through the introduction of new technique. Пособия для получения подготовки без отрыва от производства в основном предоставляются в соответствии с теми же правилами, что и ранее, если обучение осуществляется с целью избежания временного или окончательного увольнения или в связи с изменениями на рабочем месте, например в результате использования новых технологий.
Больше примеров...
Избегает (примеров 124)
She's keeping her head down and avoiding eye contact. Она опустила голову, и избегает визуального контакта.
And now she's avoiding my phone calls. И теперь она избегает моих звонков.
For another thing, he's avoiding food. Кроме того, он избегает пищи.
Now Blake is pointedly avoiding eye contact. А теперь Блейк избегает смотреть мне в глаза.
It's stilted conversations and avoiding eye contact. Он избегает разговоров и не смотрит мне в глаза.
Больше примеров...
Избегал (примеров 67)
He's been avoiding this for six months. Он избегал этого уже шесть месяцев.
Shelby... you're right, I was avoiding you. Шелби... Ты права, я избегал тебя.
I haven't been avoiding you. Я не избегал тебя.
So you were avoiding us. И поэтому ты избегал нас.
Why have you been avoiding me? Почему ты избегал меня?
Больше примеров...
Не допустить (примеров 79)
UNHCR is working to relocate such refugees to safer areas within Albania, thus avoiding involuntary returns. УВКБ предпринимает усилия по переселению таких беженцев в более безопасные районы на территории Албании, пытаясь не допустить недобровольной репатриации.
In addition, their efforts had focused on security of tenure for the urban poor with the aim of avoiding forced evictions. Кроме того, их усилия направлены на предоставление бедным слоям городского населения гарантий владения и пользования жильем с целью не допустить насильственного выселения.
It also stresses that the total elimination of such weapons is the only sure way to avoiding disaster as a result of their use. Кроме того, Куба отмечает, что полное уничтожение ядерного оружия является единственной гарантией, с тем чтобы не допустить катастрофических последствий его применения.
He reported that calm had been restored, noted the support provided by the UNMISET security forces in resolving the crisis and their full cooperation with the Government of Timor-Leste, and outlined suggestions for avoiding a possible recurrence of such incidents. Он сообщил, что восстановлено спокойствие и подчеркнул поддержку Сил безопасности МООНПВТ в урегулировании кризиса и их полное сотрудничество с правительством Тимора-Лешти, а также выступил с рекомендациями относительно того, чтобы не допустить возможного повторения указанных инцидентов.
When developed countries began to address environmental problems, the prevailing technology was of the "ex-post" type ("end-of-pipe" technologies), aimed at correcting the pollution rather than avoiding it through the use of cleaner technologies. Когда развитые страны впервые занялись решением экологических проблем, превалирующей технологией была технология очистки конечного продукта (технологии очистки в конце производственного цикла), которая использовалась с целью ликвидировать или частично устранить допущенное загрязнение вместо того, чтобы изначально не допустить его за счет использования более чистых технологий.
Больше примеров...
Предупреждения (примеров 74)
They should not, however, take the place of measures for the peaceful settlement of disputes, nor should they lead the international community to overlook the importance of development, which was the most appropriate means of preventing and avoiding social and political tensions and conflicts. В то же время эти операции не должны подменять меры по мирному урегулированию споров, равно как и умалять значение развития, являющегося наиболее эффективным средством предотвращения и предупреждения напряженности и социально-политических конфликтов.
If the point of orientation is the personal standard of living, and its groundwork is guaranteed and delivered by modern institutions and collective bodies, the personal welfare standard will be cherished and watched over in terms of avoiding risks and more fate control. Если определяющим фактором является личное представление об уровне жизни, а основы для достижения этого уровня гарантируются и обеспечиваются институтами и коллективными органами современного общества, то личное благосостояние будет достигаться и сохраняться с помощью предупреждения рисков и более тщательного планирования жизни.
In response to these developments and requests from the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Treasurer for assistance in avoiding such problems in the future, Chase has proposed the following: В связи с этими событиями и в ответ на просьбы Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Казначея Организации Объединенных Наций об оказании им помощи в отношении предупреждения подобных проблем в будущем банк «Чейз» предложил следующие меры:
The document emphasizes reuse and recycling, with the aim of avoiding the final disposal of such used and end-of life products in final-disposal operations facilities such as landfills or incinerators. В документе подчеркивается важность повторного использования и рециркуляции в целях предупреждения окончательного удаления таких использованных и отработанных продуктов в рамках таких объектов по окончательному удалению, как свалки или мусоросжигательные заводы.
My country will continue to advocate to that end and to encourage our Organization to establish the early warning instruments and rapid response mechanisms vital to avoiding more mass atrocities. Моя страна будет по-прежнему поддерживать эти усилия и призывать нашу Организацию создать инструменты раннего предупреждения и механизмы быстрого реагирования, жизненно необходимые для предотвращения новых массовых зверств.
Больше примеров...
Избегаете (примеров 48)
You know, you two have been avoiding each other for weeks. Знаете, вы двое избегаете друг друга уже несколько недель.
You're avoiding talking about your parents. Вы избегаете говорить о своих родителях.
You have all been so good at avoiding the honey traps. Вы все так хорошо избегаете наши ловушки.
No, that's what's so weird. It's like you guys are avoiding each other or something. Так странно, вы словно избегаете друг друга, или типа того...
You avoiding me now, doc? Избегаете меня, док?
Больше примеров...
Избежав (примеров 49)
I don't think we missed much avoiding all that teen drama. Думаю, мы не много потеряли, избежав этой подростковой драмы.
Bulfin fell ill in October 1915, and spent the first half of 1916 recuperating in England, thus avoiding a transfer to Salonika. Бальфин тяжко заболел в октябре 1915 года, и провел первую половину 1916 года на отдыхе в Англии, тем самым избежав перевод в Салоники.
On the same morning, the Sub-Commission, in accordance with the request in resolution 2001/60 met in private session to adopt its timetable and decide other organizational matters, thereby avoiding an unproductive procedural discussion in public. В первой половине того же дня Подкомиссия, в соответствии с предложением, содержащимся в резолюции 2001/60, провела закрытое заседание для утверждения графика ее работы и решения других организационных вопросов, избежав тем самым непродуктивного обсуждения процедурных вопросов на открытом заседании.
We also wanted to prove that the localization industry is ready and capable of providing an approach that satisfies all the requirements from the list above while at the same time avoiding pitfalls inherent in existing models. Мы также хотели доказать, что локализационная индустрия готова и способна предоставить более лучшее решение, которое могло бы удовлетворить всем перечисленным требованиям, одновременно избежав ловушек, присущих существующим моделям.
As a result of its awareness-raising and advisory services, especially those for men, secure the recognition of 14 minors without having to resort to lengthy, cumbersome procedures, thereby avoiding an unnecessary waste of time and money, and persuade fathers to behave more responsibly; благодаря повышению степени информированности и поддержке лиц, обращающихся в Отдел, в особенности мужчин, удалось без излишних проволочек добиться признания отцовства в отношении 14 несовершеннолетних, избежав тем самым потери времени и ненужных расходов и укрепив ответственное отцовство;
Больше примеров...
Избегала (примеров 40)
Something I've been avoiding for 15 years. То, чего я избегала 15 лет.
I've been avoiding your calls because I thought you were trying to get back together. Я избегала твоих звонков, потому что думала, что ты хочешь, чтобы мы снова сошлись.
I've been avoiding it for three years, but you can't run from running forever. Я его избегала три года, но нельзя же вечно бегать от бега.
You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено.
You were avoiding it then, and you're avoiding it now. Ты избегала этого разговора тогда и делаешь это до сих пор.
Больше примеров...
Отказ от (примеров 33)
At the same time, avoiding deprivation of liberty as far as possible is one of the most efficient means of preventing torture and ill-treatment. В то же время максимально возможный отказ от такой меры, как лишение свободы, является одним из самых эффективных средств предупреждения пыток и жестокого обращения.
Closing missions that are needed or avoiding establishing missions that the Council considers necessary to maintain or restore international peace and security do not seem to be judicious responses to the financial problem. Закрытие миссий, которые необходимы, или отказ от учреждения новых миссий, которые Совет считает необходимыми для поддержания или восстановления международного мира и безопасности, как представляется, не является разумным ответом на финансовые проблемы.
Resistance mitigation strategies, such as rotation of insecticide classes in indoor residual spraying and avoiding the use of the same insecticide class for spraying and nets in a given geographical area, should be considered. Следует рассмотреть различные стратегии по снижению сопротивляемости, например, ротацию классов инсектицидов при опрыскивании помещений и отказ от использования одного и того же класса инсектицидов для опрыскивания сеток в одном и том же географическом районе.
The intention behind the draft decision was to provide parties with information on policies, control measures and other initiatives aimed at avoiding a transition from ozone-depleting substances to alternatives with high global warming potential. Цель этого проекта решения состояла в том, чтобы предоставить в распоряжение Сторон информацию о политике, мерах регулирования и других инициативах, направленных на то, чтобы отказ от озоноразрушающих веществ не сопровождался переходом на альтернативы с высоким потенциалом глобального потепления.
Acknowledging the importance of an environmentally sustainable transport strategy based upon the concept of avoiding unnecessary motorized transport - shifting to more sustainable transport modes and improving transport practices and technologies, признавая важность разработки стратегии экологически безопасного развития транспорта, предусматривающей отказ от излишнего использования автотранспорта, переход к использованию более экологически безопасных видов транспорта и совершенствование практики и технологий перевозок,
Больше примеров...
Избегание (примеров 17)
This covers avoiding unnecessary regulatory barriers to entry or business expansion. Это включает избегание излишних регулятивных барьеров для начала или расширения бизнеса.
Since avoidance is my plan for dealing with the issue, technically, that's not avoiding it. с тех пор как избегание - это мой план как разобраться с проблемой, технически, это не избегание ее.
The power of prayer, avoiding back rubs, saying'no'like you mean it, all of which help you out with Grant. Сила молитвы, избегание неловкостей, как говорить и подразумевать "нет", все, что может помочь тебе с Грантом.
Avoiding overstatement is also very helpful because itreduces and in some cases even reverses some of the fears thatpeople have about globalization. Избегание переоценки может быть очень полезным, т.к. оноуменьшает и в некоторых случаях даже убирает некоторые людскиестрахи, связанные с глобализацией.
Since avoidance is my plan for dealing with the issue, technically, that's not avoiding it. А поскольку избегание и есть мой метод борьбы с причиной, технически, это не является избеганием проблемы.
Больше примеров...
Уход от (примеров 3)
Avoiding reality is always a short term option. Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Avoiding questions about anything we want to know? Уход от ответа на все важные для нас вопросы?
It's a 21 st-century disease, avoiding responsibility. Уход от ответственности- Это болезнь 21-го века.
Больше примеров...