Английский - русский
Перевод слова Avoiding

Перевод avoiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избежать (примеров 804)
That concept in our opinion might open a new path towards a possible solution while avoiding an impasse of repetitive and unproductive discussions. Эта концепция, по нашему мнению, может открыть новый путь к возможному решению, в то же время позволяя избежать тупика в повторяющихся и непродуктивных дискуссиях.
The mission has taken numerous measures aimed at avoiding and mitigating any potential incident or rise in tensions across the Blue Line, including incidents that could be prompted by regional developments. Миссия приняла многочисленные меры, направленные на то, чтобы избежать или смягчить последствия любого потенциального инцидента или возрастания напряженности вдоль «голубой линии», включая инциденты, которые могут быть вызваны событиями в регионе.
The convention should contain a precise and comprehensive definition of organized crime, avoiding the inclusion of a list of offences. З. Конвенция должна содержать точное и всеобъемлющее определение организованной преступности, но при этом следует избежать включения перечня преступлений.
PCIAPF Objective 6: supervised the drafting of job descriptions from the viewpoint of avoiding gender discrimination and fostering horizontal and vertical mobility. В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ пересмотрены формулировки описания должностных обязанностей с целью избежать гендерной дискриминации при вертикальном и горизонтальном перемещении работников по службе.
The move of the warehouse is now scheduled to take place in the second quarter of 2009, thus avoiding much of the disruption that was anticipated from the Capital Master Plan. Передача склада намечена на второй квартал 2009 года, что позволит избежать многих возможных проблем, связанных с капитальным ремонтом.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 115)
The Committee urges a review aimed at furthering integration and collaboration and avoiding the proliferation of units. Комитет настоятельно призывает провести обзор, направленный на укрепление интеграции и взаимодействия и на недопущение увеличения числа подразделений.
Special attention must be given to efforts aimed at avoiding excessive use of force and at ensuring greater respect for human rights. Особое внимание следует уделить усилиям, направленным на недопущение применения чрезмерной силы и обеспечение более строгого соблюдения прав человека.
Avoiding the relapse into war was the primary motivation for the creation of the peacebuilding architecture. Недопущение возврата в состояние войны было главным побудительным мотивом для создания архитектуры в области миростроительства.
Avoiding threats and retaliation against victims and witnesses appearing before the Court Недопущение угроз и репрессалий в отношении потерпевших и свидетелей, являющихся в Суд
(b) Avoiding the establishment of legal instruments that are intended to confound tax enforcement or new tax measures that imply advantages only to non-residents without any real and substantial economic activity; Ь) недопущение создания правовых инструментов, которые затрудняют контроль за соблюдением налоговой дисциплины, или принятия новых налоговых мер, которые устанавливают льготы только для нерезидентов в отсутствие какой-либо реальной и существенной экономической деятельности;
Больше примеров...
Избегать (примеров 461)
Key in this process is avoiding (or otherwise eliminating) asymmetries in trade statistics. В ходе этого процесса крайне важно избегать (или исправлять) асимметрии в торговой статистике.
Perhaps you wouldn't be so surprised if you stopped avoiding the subject. Возможно, ты не был бы так удивлен если бы перестал избегать эту тему.
Some 500,000 schoolchildren have been educated in avoiding the risks of mines, and more importantly, explosive remnants of war, which have caused more casualties in Nepal than mines. Примерно 500000 школьников обучились навыкам избегать рисков, связанных с минами и еще более грозным фактором - взрывоопасными пережитками войны, от которых в Непале пострадало гораздо больше людей, чем от мин.
I wish to commend the Working Group on Lessons Learned for its efforts in accumulating best practices and lessons on critical peacebuilding issues, thus helping the Peacebuilding Commission make decisions more swiftly while avoiding the repetition of past mistakes. Я хотел бы воздать должное Рабочей группе по обобщению извлеченных уроков за ее усилия по сбору данных о передовой практике и уроках по важнейшим вопросам миростроительства, что помогает Комиссии по миростроительству более оперативно принимать решения и избегать при этом повторения прежних ошибок.
Until browsers make these changes, I recommend avoiding @import and instead using LINK for inserting stylesheets. До тех пор, пока браузеры не реализуют это, я советую избегать использование @import и загружать стили только с помощью LINK.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 85)
With their peaceful attitude, they have made a valuable contribution to avoiding conflict in the southern Balkan peninsula and beyond. Своим мирным отношением к происходящему они внесли ценный вклад в предотвращение конфликта на юге Балканского полуострова и за его пределами .
There are special policies aimed at avoiding detention of families with minors. Проводится специальная политика, направленная на предотвращение задержания семей с несовершеннолетними детьми.
adopting an inclusive approach, and avoiding the creation of dividing lines among the international community. использование всеобъемлющего подхода и предотвращение формирования разделительных линий внутри международного сообщества.
Avoiding HCFC growth might be less costly than subsequent elimination of HCFC use. Предотвращение роста ГХФУ может оказаться менее дорогостоящим процессом, чем последующий отказ от их применения.
However, in more general terms, the regional commissions can contribute to ensuring coherence of - and avoiding contradictions between - regional and global cooperation, as well as make important contributions to interregional cooperation. Тем не менее в более общем плане региональные комиссии могли бы внести свой вклад в обеспечение согласованности и предотвращение возникновения противоречий между региональным и глобальным сотрудничеством, а также могли бы внести важный вклад в межрегиональное сотрудничество.
Больше примеров...
Избегаешь (примеров 211)
Well done avoiding the whole thing. Молодец, что избегаешь всего этого.
Back a few days, and already avoiding his calls. Он только вернулся, а ты уже избегаешь его звонков.
Are you avoiding me? Ты меня избегаешь, что ли?
Now you're even avoiding me. Теперь ты избегаешь меня.
I'm starting to think you're avoiding me. Ты как будто меня избегаешь.
Больше примеров...
Избежания (примеров 141)
Multilateral environmental agreements (MEAs) are an important and effective means of addressing global environmental problems and avoiding the use of extraterritorial, unilateral measures. Многосторонние природоохранные соглашения (МПС) представляют собой важный и эффективный метод решения глобальных экологических проблем и избежания применения экстратерриториальных, односторонних мер.
Strengthening redress mechanisms provides a possible avenue for strengthening participation by empowering individuals to claim rights, which can also be significant in avoiding problems arising in the future. Укрепление механизмов возмещения является одним из возможных направлений активизации участия путем расширения прав и возможностей отдельных лиц в деле отстаивания своих прав, что может также иметь существенное значение для избежания проблем в будущем.
He looked forward to a discussion of the possible legal implications of dual nationality for the expulsion of aliens and of the issue of measures for avoiding statelessness. Он надеется на обсуждение возможных юридических последствий двойного гражданства для высылки иностранцев и вопроса о мерах избежания безгражданства.
The action plan should aim to be more focused in part by avoiding repetition. с) план действий должен быть рассчитан на то, чтобы носить более сфокусированный характер, - отчасти за счет избежания повторений.
In subparagraph (c), after the words "improvement, rationalization and streamlining of human rights procedures", insert the words "by avoiding the practice of selectivity and the application of a double standard and through the promotion of dialogue and cooperation". В подпункте (с) после слов «совершенствованию, рационализации и упрощению существующих процедур» добавить слова «за счет избежания практики избирательности и применения двойных стандартов и посредством поощрения диалога и сотрудничества».
Больше примеров...
Избегает (примеров 124)
Maybe she's avoiding the Warehouse or Artie or both. Может, она избегает Хранилища, Арти или и того, и другого.
No wonder Clark's been avoiding me. Не удивительно, что Кларк избегает меня.
The Office has been avoiding making comparisons between these two institutions as the bank should be more conservative and institutionalised than the statistical office which respectively should be more open and close to the public. Управление избегает проводить сравнение между этими двумя учреждениями ввиду того, что банк должен иметь более консервативную и институционализированную структуру, тогда как Статистическое управление должно быть более открытым и доступным для общественности.
I think she's avoiding you. Думаю, она вас избегает.
Conversely, if the listener is avoiding eye contact, yawning, and texting, it is implied they have no interest in the interaction and the speaker may feel violated. И, наоборот, если слушатель избегает зрительного контакта, зевает или набирает текстовое сообщение во время разговора, подразумевается, что он не заинтересован в общении, и ожидания оратора могут быть нарушены.
Больше примеров...
Избегал (примеров 67)
And you've also been avoiding the subject. А ещё ты избегал этой темы.
You think I've been avoiding you? Ты думаешь, я тебя избегал?
Sixth, actually, and I've been avoiding her ever since. Шестом, на самом деле, и я избегал ее с тех пор.
I've been avoiding it for 1,000 years. Я избегал её тысячу лет.
I was avoiding Wilson. Я избегал встречи с Уилсоном.
Больше примеров...
Не допустить (примеров 79)
The United Nations must ensure that globalization maintained a human face and benefited all, avoiding a new kind of marginalization, the "digital gap". Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы у процесса глобализации было «человеческое лицо» и чтобы его благами пользовались все, и не допустить новой маргинализации - «цифровой пропасти».
Such a presence would be important as a major preventive measure aimed at allowing stability to take root in the Central African Republic and thus avoiding any further upheaval in an already fragile subregion. Такое присутствие сыграло бы важную роль в качестве существенной превентивной меры, направленной на то, чтобы укрепить стабильность Центральноафриканской Республики и тем самым не допустить дальнейших потрясений в субрегионе, который и без того является нестабильным.
Bearing in mind the importance of avoiding a dispersion of funds among too many programmes, the Consultative Committee decided, however, not to have a special programme for Africa, but rather to emphasize the needs of African countries in all the other three programmes. Однако, для того чтобы не допустить распыления средств среди слишком большого числа программ, Консультативный комитет постановил не учреждать специальной программы для Африки, а уделять больше внимания потребностям африканских стран в рамках трех других программ.
In the introduction to this report we stated that the current Government is studying the legal possibilities of ending the legal effects of this decree, and avoiding impunity, taking into consideration its international commitments in this area. Что касается этого вопроса, то, как было указано во введении к настоящему докладу, действующее правительство исследует юридические возможности эффективно ограничить правовые последствия этого декрета и не допустить безнаказанности с учетом соответствующих международных обязательств.
Care and support for those who test HIV-positive should emphasize methods of staying healthy and avoiding transmitting infection to others, both before and after beginning antiretroviral treatment. Основными элементами ухода и поддержки тех, чьи анализы на вирус ВИЧ были положительными, должны быть здоровый образ жизни и стремление не допустить инфицирования других как до, так и после начала курса противоретровирусной терапии.
Больше примеров...
Предупреждения (примеров 74)
Application of the humanist principle in the serving of sentences is an essential condition for avoiding torture or other inhuman, cruel or degrading treatment or punishment. Соблюдение принципа гуманности при отбывании наказания является одним из основных условий предупреждения применения пыток и другого бесчеловечного, жестокого или унижающего достоинство обращения или наказания.
7.1.1.4. If the scrapping of the replacement airbag system(s) can lead to situations which are dangerous either directly to humans or to the environment, an appropriate procedure for avoiding them shall be indicated. 7.1.1.4 если сдача сменной системы (сменных систем) подушки безопасности в лом может привести к ситуациям, сопряженным с опасностью либо непосредственно для человека, либо для окружающей среды, должен быть указан надлежащий порядок их предупреждения.
If the point of orientation is the personal standard of living, and its groundwork is guaranteed and delivered by modern institutions and collective bodies, the personal welfare standard will be cherished and watched over in terms of avoiding risks and more fate control. Если определяющим фактором является личное представление об уровне жизни, а основы для достижения этого уровня гарантируются и обеспечиваются институтами и коллективными органами современного общества, то личное благосостояние будет достигаться и сохраняться с помощью предупреждения рисков и более тщательного планирования жизни.
The strategy also includes the evaluation of distance-learning training networks available in partner countries, as well as of distance-learning training activities developed and implemented by other agencies or institutions, with a view to increasing cooperation between operators, maximizing synergies and avoiding overlaps. Упомянутая стратегия также предусматривает оценку состояния сетей дистанционного обучения в странах-партнерах, а также мероприятий в области дистанционного обучения, разрабатываемых и осуществляемых другими учреждениями или организациями, в целях обеспечения более эффективного сотрудничества между операторами, максимальной взаимодополняемости их деятельности и предупреждения дублирования.
They are an important tool in highlighting problem areas in which the Office of the High Commissioner might play a constructive role in regard to both early warning of future disasters and, more hopefully, in mitigating or even avoiding such disasters. Они являются важным механизмом сосредоточения внимания на проблемных областях, в которых Управление Верховного комиссара могло бы играть конструктивную роль в том, что касается раннего предупреждения о возможных бедствиях, и, следует надеяться, в смягчении или даже предупреждении таких бедствий.
Больше примеров...
Избегаете (примеров 48)
Braden Morris' parents think that you're avoiding them. Родители Брэйдена Морриса считают, что вы их избегаете.
No, that's what's so weird. It's like you guys are avoiding each other or something. Так странно, вы словно избегаете друг друга, или типа того...
You kissed me, and ever since, you've been avoiding me. Вы поцеловали меня, и с тех пор, вы избегаете меня
And you are avoiding your father. И вы избегаете своего отца.
No, you're avoiding it. Нет, вы избегаете.
Больше примеров...
Избежав (примеров 49)
Faith meets Lt. Miller, at Kate's behest, narrowly avoiding arrest. По просьбе Кейт, Фейт встречается с лейтенантом Миллером, едва избежав ареста.
As soon it was known that he had an intimate relationship with a former fashion model, he decided to marry her, avoiding any further embarrassment. Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения.
It was found that in El Salvador and East Timor the dollarization policy had been adopted and implemented systematically, thus avoiding the abrupt macro-economic transition experienced in Ecuador. Было установлено, что Сальвадор и Восточный Тимор ввели в действие и применяют политику долларизации на систематической основе, избежав тем самым резкого макроэкономического сдвига, который имел место в Эквадоре.
The Committee believes that the presentation of that section of the report could be improved by providing most of the information in tabular form, thereby avoiding lengthy and repetitive descriptions in the narratives. По мнению Комитета, можно было бы обеспечить лучшее представление этого раздела доклада, включив большую часть данных в таблицы и тем самым избежав пространных и повторяющихся описаний в описательной части.
However, even in this area, the competence was poorly outlined by law - in 1894 the Minister of Internal Affairs, Ivan Durnovo, passed through the Committee the Regulations on Stunde, thereby avoiding consideration of the issue in the liberal-minded State Council. Однако и в этой сфере компетенция была плохо очерчена законодательством - в 1894 году министр внутренних дел И. Н. Дурново провел через Комитет Положение о штунде, тем самым избежав рассмотрения вопроса в либерально настроенном Государственном Совете.
Больше примеров...
Избегала (примеров 40)
I have survived on the island precisely by avoiding these types of encounters. Я выжила на этом острове именно потому, что избегала таких встреч.
Ever since, I have been avoiding big cases like the plague. С тех пор я избегала серьезных дел как чумы.
I've been avoiding it for three years, but you can't run from running forever. Я его избегала три года, но нельзя же вечно бегать от бега.
Avoiding me? 'cause I blocked your efforts to get inside my head? Ты меня избегала? Потому что я блокировал твои попытки проникнуть в мою голову?
You were avoiding it then, and you're avoiding it now. Ты избегала этого разговора тогда и делаешь это до сих пор.
Больше примеров...
Отказ от (примеров 33)
The project has contributed to stopping industrial timber extraction, avoiding slash-and-burn agriculture, generating substantial benefits to climate, biodiversity and communities, and addressing the issue of leakage. Данный проект внес свой вклад в прекращение промышленной добычи древесины, отказ от подсечно-огневого земледелия, получение существенных благ с точки зрения климата, биоразнообразия и экологических сообществ и решение проблемы утечки ресурсов.
Develop policies that encourage the production of environmentally appropriate crops in the countries where they are indigenous, including modernization of irrigation methods to reduce waste and avoiding the use of genetically modified seeds and other modern techniques unless proven safe for health and the environment. Разработка политики, способствующей производству экологически целесообразных культур в странах, где они являются индигенными, включая модернизацию методов ирригации, с целью сокращения отходов и отказ от использования генетически модифицированных семян и других методов, если безопасность их для здоровья и окружающей среды не доказана.
In return, producers are expected to meet the Fair Trade Standards - social, economic and environmental - such as avoiding the use of child labour, rules on pesticide use, farming techniques and recycling. В свою очередь, производители обязуются соблюдать стандарты этого движения - социальные, экономические и экологические, такие как отказ от детского труда, соблюдение правил в отношении использования пестицидов, технологии ведения фермерского хозяйства и вторичная переработка.
127.30 Undertake measures to avoid overcrowding in prisons, including, when appropriate, alternatives of social reintegration instead of imprisonment, as well as avoiding prolonged periods of pre-trial detention (Mexico); 127.30 принять меры по предотвращению переполненности тюрем, включая, когда это возможно, альтернативы тюремному заключению в виде социальной реинтеграции и отказ от длительных сроков предварительного заключения (Мексика);
Avoiding the radial concept focusing in the centre of the country and extend the infrastructure under the framework of network along the country. Отказ от использования концепции развития сети радиальных автомобильных дорог в центре страны и расширение инфраструктуры по всей стране.
Больше примеров...
Избегание (примеров 17)
skills of deception, avoiding detection... how to extract information without the subject knowing they're being questioned. запутывание, избегание разоблачения... извлечение сведений без осознания субъектом того, что его допрашивают.
You know, all this time, I was praying that you were hiding him somewhere, that all of this vilifying him in public, this avoiding me was just a ruse, that you were covering, that you had him someplace safe. Знаешь, всё это время, я надеялась... что ты прячешь его где-то, что все эти публичные обвинения, избегание меня - всё это лишь обман, и что ты скрываешь его где-то в безопасном месте.
I am not at all sure that we will do better than our forebears in the 1950s; years of self-imposed political correctness have resulted in muddled, strident and obtuse ways of approaching (or is it avoiding?) the world. Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950-х годах; годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?).
Over the years "avoiding... the ultimate consequences" through limitations butted against the bitter legacy of the surprise attacks suffered by both the US and Russia in World War II. На протяжении многих лет «избегание... конечных последствий» путем ограничения было тесно связано с горьким наследием внезапных нападений, от которых пострадали и США, и Россия во второй мировой войне.
Since avoidance is my plan for dealing with the issue, technically, that's not avoiding it. А поскольку избегание и есть мой метод борьбы с причиной, технически, это не является избеганием проблемы.
Больше примеров...
Уход от (примеров 3)
Avoiding reality is always a short term option. Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Avoiding questions about anything we want to know? Уход от ответа на все важные для нас вопросы?
It's a 21 st-century disease, avoiding responsibility. Уход от ответственности- Это болезнь 21-го века.
Больше примеров...