| The distribution of Australia's population at 30 June 2004 is shown in Map 1 below. | Распределение населения Австралии по состоянию на 30 июня 2004 года представлено на карте 1 ниже. |
| The tour lasted until June 2012, comprising 80 shows in North America, Europe, Australia, and Asia. | Тур продолжался до конца июня 2012 года и включал в себя 80 концертов в Северной Америке, Европе, Австралии и Азии. |
| He urged the Government of Australia and other Governments to respect the role of the treaty monitoring bodies and to comply with their treaty obligations. | Он настоятельно призвал правительство Австралии и другие правительства выполнять свои договорные обязательства и уважительно относиться к деятельности органов по наблюдению за выполнением договоров. |
| In each case, after expiry of the relevant visas on 9 September 1985 and 30 June 1988 respectively they remained unlawfully in Australia. | По истечении срока действия их виз, соответственно 9 сентября 1985 года и 30 июня 1988 года, они продолжали проживать в Австралии нелегально. |
| The growing influence of the El Niño phenomenon will accentuate periods of drought, especially in Australia. | Активизация такого феномена, как Эль-Ниньо, приведет к учащению случаев засухи, особенно в Австралии. |
| However, Australia was the country with the large numbers of ST185. | Однако, Австралия является страной с наибольшим числом ST185. |
| For its part, Australia has pledged over 40 million Australian dollars. | Со своей стороны, Австралия обязалась предоставить более 40 миллионов австралийских долларов. |
| Australia is a committed and long-term supporter of the United Nations and of the vital role that it can play in promoting international peace and security. | Австралия является верным и испытанным временем партнером Организации Объединенных Наций, который поддерживает ее в той важной роли, которую она может и призвана играть в укреплении международного мира и безопасности. |
| Since July 2003, Australia has provided duty-free and quota-free access for imports of all products from all LDCs, with no phase-in periods or exceptions. | С июля 2003 года Австралия предоставляет свободный от налогов и квот доступ для всех импортных товаров из всех НРС, без какого-либо постепенного внедрения и без каких-либо исключений. |
| Notwithstanding those points, Australia would join the consensus on the draft resolution, which reflected its commitment to advancing indigenous issues over the coming decade. | Вне зависимости от этих пунктов Австралия присоединится к консенсусу по данному проекту резолюции, который отражает ее приверженность достижению прогресса в вопросах, связанных с коренными народами, в течение грядущего десятилетия. |
| The party advocated white supremacy and was opposed to the Aboriginal community and any further influx of coloured people into Australia. | Партия выступает за господство белых и против аборигенской общины и любого дальнейшего притока цветных людей в Австралию. |
| The latter solution seems to have been used especially in cases of migrants who are intercepted at sea in boats heading for Australia. | Как представляется, последнее решение особенно использовалось в отношении мигрантов, которые были перехвачены в море, когда они направлялись в Австралию по морю. |
| The delegation took the opportunity to thank Australia for the assistance provided in institution-strengthening and capacity-building in the law sector. | Делегация воспользовалась предоставленной ей возможностью, чтобы поблагодарить Австралию за оказанную помощь в укреплении учреждений и наращивании потенциала в секторе права. |
| Since no reply was forthcoming, the Special Rapporteur requested and received permission from the Government of Australia to undertake a mission to that country in the near future. | Поскольку Специальный докладчик не получил никакого ответа, он планирует в ближайшее время совершить поездку в Австралию, и правительство этой страны положительно отреагировало на его просьбу. |
| The State party has not provided any evidence that each of the authors in fact received the written detention notice on arrival in Australia or that every author at Christmas Island was notified in a language he or she could understand. | Государство-участник не представило никаких доказательств того, что каждый автор действительно получил письменное уведомление о его задержании по прибытии в Австралию или что каждый автор был проинформирован на том языке, который он или она понимает. |
| Government actions affecting Aboriginal communities respect Australia's human rights obligations and conform with the Racial Discrimination Act 1975. | Действия правительств в отношении коренных общин соответствуют обязательствам, принятым Австралией в сфере прав человека, и Закону 1975 года о ликвидации расовой дискриминации. |
| In this connection, reference was made to the delimitation treaties concluded by Australia with neighbouring countries. | В этой связи были упомянуты договоры о делимитации, заключенные Австралией с соседними странами. |
| It believed that the Bali Process, initiated with Australia in 2002 and aimed at combating smuggling and trafficking in persons, could be strengthened through further efforts in involving different countries. | Она отметила, что Балийский процесс, начатый совместно с Австралией в 2002 году, направленный на борьбу с незаконным провозом людей и торговлей людьми, можно было бы укрепить, активизировав усилия по привлечению к участию в нем других стран. |
| Report to the Committee on the Steps Taken by Australia to Implement Resolution 1803 of 3 March 2008 | Доклад Комитету о шагах, предпринятых Австралией для осуществления резолюции 1803 Совета Безопасности от 3 марта 2008 года. |
| The People's Republic of China (PRC) has been prescribed as a safe third country in relation to Vietnamese refugees settled in the PRC as covered by an agreement between Australia and the PRC. | Китайская Народная Республика (КНР) была квалифицирована в качестве безопасной третьей страны в отношении поселившихся в КНР вьетнамских беженцев, на которых распространяется действие соглашения между Австралией и КНР. |
| The Australian Government is committed to building a stronger, fairer and more secure Australia for the future. | 1.6 Правительство Австралии ставит перед собой задачу построить более сильное, справедливое и безопасное австралийское государство для будущих поколений. |
| Australia's overseas aid agency is evaluating interventions to address violence against women in five countries in the region in order to strengthen and scale up support. | Австралийское учреждение, занимающееся зарубежной помощью, изучает возможности для укрепления и расширения поддержки, предоставляемой пяти странам региона в области борьбы с насилием в отношении женщин. |
| In 2008, the Australian Government undertook formal consultations with women from around Australia, in each state and territory capital city. | В 2008 году австралийское правительство провело официальные консультации с женщинами из всех районов Австралии в столицах всех штатов и территорий. |
| The Australian Government is of the view that the procedures outlined above and contained in the Act and Regulations are sufficient to meet any obligations under international law Australia might have towards prisoners accused of disciplinary offences. | Австралийское правительство считает, что процедуры, описанные выше и содержащиеся в Законе и Правилах, в достаточной мере отвечают любым обязательствам, которые Австралия по международному праву несет перед заключенными, обвиняемыми в дисциплинарных нарушениях. |
| This campaign met with success, and in 2008 the Australian Government proclaimed that commemorations for the Battle for Australia would take place annually on the first Wednesday in September, with the day being designated "Battle for Australia Day". | В 2008 австралийское правительство объявило, что празднования в память битвы за Австралию будут отныне ежегодно проходить в первую среду сентября. |
| Similarly, we support Australia's initiative to raise the question of MANPADS in the Conference on Disarmament. | Точно так же мы поддерживаем австралийскую инициативу поднять на Конференции по разоружению вопрос о ПЗРК. |
| Ms. McDOUGALL (Special Rapporteur for Australia) thanked the Australian delegation for its replies. | Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчику по Австралии) благодарит австралийскую делегацию за ее ответы. |
| Additionally, Australia should, inter alia, guarantee the right to be presumed innocent, and envisage abrogating provisions granting the Australian Security Intelligence Organization the power to detain people without access to a lawyer and in conditions of secrecy. | В дополнение к этому Австралии следует, в частности, гарантировать право на презумпцию невиновности и предусмотреть отмену положений, наделяющих Австралийскую организацию по вопросам безопасности и разведки полномочиями производить задержание людей без доступа к адвокату и в условиях секретности. |
| Mr. Smith (Australia) thanked the members of the Committee for having received and heard the Australian delegation and expressed the hope that the information provided would prove useful for the consideration of the report. | Г-н СМИТ (Австралия) благодарит членов Комитета за то, что они приняли и выслушали австралийскую делегацию, и выражает надежду, что представленная информация будет полезна для рассмотрения доклада. |
| In March 2005, the Minister Assisting the Prime Minister for Women's Issues led the Australian delegation to the forty-ninth session of the United Nations Commission on the Status of Women and reaffirmed Australia's commitment to the Beijing Platform for Action in her Country Statement . | В марте 2005 года помощник премьер-министра, министр по делам женщин, возглавила австралийскую делегацию на сорок девятой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин и в заявлении, сделанном от имени своей страны, подтвердила приверженность Австралии осуществлению Пекинской платформы действий. |
| Since the 1950s, Australia has been introducing lethal diseases into the wild rabbit population to control growth. | В 50-х годах австралийцы начали использовать смертельные болезни, заражая ими диких кроликов, чтобы остановить рост поголовья. |
| She discussed discriminatory attitudes and workforce barriers facing older persons in Australia, including discrimination in employment and workers' compensation, as well as income protection issues. | Она подробно остановилась на вопросах, касающихся дискриминационного отношения и проблем в сфере труда, с которыми сталкиваются пожилые австралийцы, включая дискриминацию при приеме на работу и выплате работникам компенсации, а также вопросы защиты доходов. |
| Australia has had to learn hard lessons about how prejudice and distrust can be overcome. | Австралийцы на собственном горьком опыте познавали пути преодоления предрассудков и недоверия. |
| Australia finished the competition with three gold, three silver and one bronze medal to finish third on the medal tally behind the United States (eight gold, six silver, eight bronze medals) and Slovakia (eight gold, two silver, three bronze medals). | Австралийцы завоевали З золотые, З серебряные и бронзовую медалии стали третьими в общем медальном зачёте после США (8 золотых, 6 серебряных, 8 бронзовых медалей) и Словакии (8 золотых, 2 серебряные и 3 бронзовые медали). |
| In Australia, Indigenous Australians are aware that termites are edible but do not consume them even in times of scarcity; there are few explanations as to why. | В Австралии коренные австралийцы знают, что термиты съедобны, но не потребляют их даже в периоды дефицита. |
| He alleged that a commercial for Ricoh Australia by Sydney-based agency Love Communications appropriated content almost verbatim from the lecture. | Он заявил, что реклама Ricoh Australia, созданная агентством Love Communications, находящимся в Сиднее, практически дословно позаимствовала материал лекции. |
| Amyloidosis Australia, Information on Amyloidosis in Aust/NZ Tribute from Helen Clark at memorial service. | Amyloidosis Australia, Information on Amyloidosis in Aust/NZ выступление (недоступная ссылка) Хелен Кларк на мемориальной службе. |
| The Lutheran Church of Australia (LCA) is the major Lutheran denomination in Australia and New Zealand. | Лютеранская церковь Австралии (англ. Lutheran Church of Australia), LCA - самая крупная лютеранская деноминация Австралии. |
| Thirsty Merc's first extended play, First Work, was released on 8 September 2003 by the band's own label, Don't Music and was distributed by Warner Music Australia. | Первый мини-альбом Thirsty Merc назывался First Work, выпущенный 8 сентября 2003 году код лейблом Don't Music и Warner Music Australia. |
| Exhibitions of his war cartoons were held in London, and in November 1918 he published Australia at War, which contains some of his finest drawings. | Выставки его военных карикатур проходили в Лондоне, а в ноябре 1918 года он опубликовал серию «Australia at War», в которой содержатся некоторые из его лучших рисунков. |
| Geologically it is a part of the same tectonic plate as Australia. | Геологически острова Д'Антркасто являются частью Австралийской тектонической плиты. |
| In Australia, "Tory" is occasionally used as a pejorative term by members of the Australian Labor Party to refer to conservative members of the Liberal Party of Australia and National Party of Australia parties (who are in a long-standing coalition). | В Австралии «тори» используется членами Австралийской лейбористской партии в качестве уничижительного названия в адрес членов консервативных и часто коалиционных Либеральной и Национальной партий. |
| The second feature of Australia's response has been a willingness on the part of the Government to engage and work with those most vulnerable to the virus. | Второй момент в австралийской политике состоит в том, что правительство стремится заниматься и работать с группами людей, наиболее уязвимых вирусу. |
| Civic Square houses the Australian Capital Territory Legislative Assembly, Canberra Museum and Gallery, Civic Library and Canberra Theatre as well as many local cultural organisations, including the Canberra division of the National Trust of Australia. | На площади Сивик расположены Законодательная ассамблея Австралийской столичной территории, Канберрский музей и галерея, Библиотека Сивик и Канберрский театр, а также ряд местных культурных организаций, в частности канберрское отделение Национального траста Австралии. |
| Australia's approach to supporting financial inclusion is outlined in the document entitled "Financial services for the poor: a strategy for the Australian aid programme 2010-15", which was launched earlier this year. | Подход Австралии к поддержке инициативы по созданию общедоступных финансовых механизмов нашел отражение в документе, озаглавленном «Финансовые услуги для бедных: стратегия для австралийской программы помощи на 2010 - 2015 годы», который был опубликован в начале этого года. |
| Australia's mine action strategy had helped to reduce the humanitarian suffering and socio-economic impact associated with landmines, cluster munitions and other explosive remnants of war. | Австралийская стратегия противоминной деятельности помогла сократить людские страдания и социально-экономические издержки, связанные с наземными минами, кассетными боеприпасами и другими взрывоопасными пережитками войны. |
| The Australian company commenced the proceeding to claim damages for breach of contract in Australia. | Австралийская компания подала иск о возмещении убытков за нарушение договора в австралийский суд. |
| Australia's scholarships programme works to overcome these barriers through a range of strategies, such as additional English language training or academic preparation, providing funds for a travelling companion to accompany women applicants to tests, and specifically targeting women through promotional activities. | Австралийская программа стипендий направлена на преодоление этих барьеров за счет целого комплекса стратегий, как то дополнительная подготовка по английскому языку или академическим дисциплинам, выделение средств на оплату сопровождающего лица при поездках кандидатов-женщин для сдачи экзаменов и ориентация пропагандистских мероприятий конкретно на женщин. |
| International Police Association, Sporting Shooters Association of Australia | Австралийская ассоциация стрелкового спорта, Международная полицейская ассоциация |
| James Richardson first began duty-free retailing in Australia in 1972, opening a single store at Brisbane Airport. | Австралийская компания James Richardsonruen свой первый магазин duty free открыла в аэропорту Брисбена в 1972 году. |
| The Attorney-General's Department is one of seven original Commonwealth Departments of state, commencing with the Commonwealth of Australia on 1 January 1901. | Министерство генерального прокурора - одно из семи федеральных министерств, основанных при создании Австралийского Союза 1 января 1901 года. |
| In 1993, Hill was a member of Australia's first ever basketball gold medal winning team at the World Championships for Junior Women held in South Korea. | В 1993 году Хилл была игроком первой в истории австралийского баскетбола команды, члены которой были удостоены золотых медалей на Женском чемпионате мира среди юниоров, состоявшемся в Южной Корее. |
| The project was implemented over three years as an integral part of the overall UNICEF education programme in Viet Nam, with funding from the Australian Agency for International Development and UNICEF Australia. | Этот проект осуществлялся в течение трех лет в качестве составной части общей программы ЮНИСЕФ в области образования во Вьетнаме на средства Австралийского агентства международного развития и отделения ЮНИСЕФ в Австралии. |
| Last month in Australia, a major-league football player was fined, suspended, and - as a result of intensive negative coverage in the press - experienced profound public humiliation. | В прошлом месяце в Австралии одного игрока высшей лиги австралийского футбола оштрафовали и отстранили от игр; к тому же (как результат интенсивной отрицательной реакции прессы) он пережил сильное публичное унижение. |
| Against that background, it was worth noting that treaties were not self-executing in Australia and did not become part of Australian law or create rights or impose obligations in domestic law unless given effect in domestic legislation. | С учетом вышесказанного следует отметить, что в Австралии договоры не обладают сами по себе исполнительной силой, не становятся частью австралийского права и не влекут за собой создание прав или наложение обязанностей в рамках внутреннего права, если их осуществление не обеспечивается внутренним законодательством. |
| The Customs Act 1901 only applies to tangible items prescribed in Australia's control list. | Закон о таможне 1901 года применяется только к материальным предметам, включенным в австралийский список контролируемых товаров. |
| At the forefront of such efforts was Australia's Global Carbon Capture and Storage Institute, designed to help deliver on the goal of the Group of Eight to develop fully functioning projects to demonstrate the technology and to build capacity in developing countries. | Во главе таких усилий стоит австралийский Всемирный институт по вопросам улавливания и хранения углерода, созданный для оказания содействия в реализации поставленной "Группой 8" цели разработать полностью функционирующие проекты, которые бы демонстрировали соответствующие технологии развивающимся странам и помогали им в наращивании потенциала. |
| Australia became part of the British imperial copyright system on 1 July 1912 when the Australian Copyright Act 1912 adopted the British Copyright Act 1911. | Австралия стала частью Британской имперской системы авторского права с 1 июля 1912 года, когда был принят Австралийский закон об авторском праве 1911. |
| The Human Rights Council of Australia principally cooperates with United Nations human rights bodies, particularly with the Human Rights Council and its universal periodic review and special procedures, and the human rights treaty monitoring bodies. | Австралийский совет по правам человека главным образом сотрудничает с правозащитными органами Организации Объединенных Наций, особенно с Советом по правам человека, его механизмом универсальных периодических обзоров и специальными процедурами, а также с механизмами по наблюдению за выполнением правозащитных договоров. |
| After recommissioning and fitting out in New Orleans, the new submarine trained in the Bay of Panama, departed Balboa 8 August 1943, and arrived at Brisbane, Australia, on 11 September. | После доработки в Новом Орлеане лодка прошла повторные испытания в Панамской бухте, 8 августа 1943 года вышла из Бальбоа (англ.)русск. и 11 сентября пришла в австралийский Брисбен. |
| The total value of the Aboriginal art market in Australia is around A$ 200 million per year. | Общий стоимостной объем рынка произведений искусства аборигенов в Австралии составляет порядка 200 млн. австралийских долл. в год. |
| Australia provided $A10 million to CERF, and we are pleased with the results delivered so far. | Австралия предоставила 10 млн. австралийских долл. СЕРФ, и мы удовлетворены достигнутыми на сегодня результатами. |
| Immigration detention is an essential element underpinning the integrity of Australia's migration programme and the protection of Australia's borders. | Задержание иммигрантов является важнейшим элементом, обеспечивающим эффективность австралийской программы по вопросам миграции и охраны австралийских границ. |
| New Zealand, Australia and Britain, collectively contributed just under AUD$25 million, while Tuvalu invested about AUD$1.6 million. | Новая Зеландия, Австралия и Великобритания внесли в общей сложности чуть меньше 25 млн. австралийских долларов, а Тувалу - около 1,6 млн. австралийских долларов. |
| Waste removal from the abandoned Australian National Antarctic Research Expeditions station at Heard Island, from Thala Valley near Casey Station and from previous expeditions in the Prince Charles Mountains was carried out by Australia. | Удалением отходов на брошенной станции для австралийских национальных научно-исследовательских экспедиций на острове Херд, со свалки Тхала Вэлли неподалеку от станции «Кейси» и из точек в районе гор Принца Чарльза, где ранее работали экспедиции, занималась Австралия. |
| Most of the vehicles remained in Japan; however, 49 examples were exported to Australia and another 10 went to other countries. | Большинство машин осталось в Японии, однако 49 автомобилей были экспортированы в Австралию и ещё 10 проданы в другие страны. |
| Australia has committed to building such a community domestically, including reinforcing values based on tolerance, non-violence and respect for human dignity, diversity and pluralism. | Австралия взяла на себя обязательство сформировать такой иммунитет у граждан своей страны, в том числе укрепить ценности, основанные на принципах терпимости, ненасилия и уважения человеческого достоинства, разнообразия и плюрализма. |
| Australia was committed to supporting the International Tribunal for the former Yugoslavia and called on all the countries of the former Yugoslavia to cooperate fully with the Tribunal. | Австралия привержена поддержке Международного трибунала по бывшей Югославии и призывает все страны бывшей Югославии в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
| Among them are countries in developed regions, including Australia, Finland, Japan and Sweden, as well as countries in developing regions, such as Brazil, China and the Republic of Korea. | В их число входят страны в регионах развитого мира, включая Австралию, Финляндию, Японию и Швецию, а также страны в регионах развивающегося мира, таких как Бразилия, Китай и Республика Корея. |
| He said that, in his first act as Prime Minister, he had signed the formal instrument for Australia to ratify the Kyoto Protocol and had handed this instrument to the Secretary-General. | Он отметил, что развивающиеся страны готовы внести свой вклад на справедливой основе в достижение общей цели, и заявил, что для продвижения дальше Киотского протокола Сторонам необходимо использовать политическую волю. |
| Australia reported that companies must maintain guidelines for preventing and reporting crimes or risk facing corporate liability for corrupt acts by employees. | Как сообщили австралийские власти, компании обязаны выполнять инструкции о предупреждении преступности и информировать компетентные органы о фактах правонарушений, в противном случае они могут быть привлечены к корпоративной ответственности за коррупционные деяния своих служащих. |
| It was a fundamental issue for her delegation that Australian cargo claimants should be able to bring claims in Australia. | Для делегации Австралии очень важно, чтобы австралийские истцы, являющиеся владельцами груза, имели возможность предъявить иск в Австралии. |
| In 2010, the Australian and Canadian branches of ShelterBox split from the main organization and formed new organizations called Disaster Aid Australia and Disaster Aid Canada, respectively. | В 2010 году австралийские и канадские филиалы ShelterBox отделились от основной организации и образованные новые организации, называющиеся Disaster Aid Australia и Disaster Aid Canada, соответственно. |
| The AIF officially ceased to exist on 1 April 1921, and on 1 July 1921 the military hospitals in Australia passed into civilian hands. | 1 апреля 1921 года Австралийские имперские силы официально прекратили своё существование, а 1 июля 1921 года воинские госпиталя в Австралии были переданы в ведение гражданских структур. |
| All Australian States and Territories (except for Western Australia, which has a land reserve scheme) have implemented land rights legislation that generally grants inalienable title to land to Indigenous people. | Все австралийские штаты и территории (кроме Западной Австралии, где существует система земельных резервов) осуществляли законодательство о земельных правах, которое, как правило, предоставляет коренному населению неотъемлемые права на землю. |