Australia's national security laws were not biased against any ethnic or racial group. | Национальное законодательство Австралии об обеспечении безопасности не содержит дискриминационных положений в отношении какой-либо этнической или расовой группы. |
Well, Australia, it must be really nice there since they got rid of the apartheid. | Что ж, в Австралии, наверное, хорошо стало, когда избавились от апартеида. |
It's two in the afternoon and the incoming tide is driving waves towards the beach to a surfer's paradise in Australia. | Сейчас два часа дня и грядущий прилив гонит волны на берег, в рай сёрферов в Австралии. |
For example, in Australia, regular use of modern communications technology was made, including video links, to obtain witness statements and testimony in foreign proceedings. | В Австралии, например, регулярно используются современные технические средства связи, в том числе каналы видеосвязи, для получения заявлений свидетелей и показаний в рамках ино-странного судебного разбирательства. |
The authors' removal would be a consequence of them residing in Australia illegally, rather than a failure to provide adequate measures of protection for children. | Выселение авторов будет следствием скорее их незаконного проживания в Австралии, чем отсутствия достаточных мер для защиты ребенка. |
The evaluation is being conducted by an independent consultant, Prof. B. Johns (Australia). | Оценка проводится независимым консультантом профессором Б. Джонсом (Австралия). |
Australia had been in favour of a robust protocol which would apply the Convention automatically to the broadest possible range of United Nations operations. | Австралия выступала за жесткий вариант проекта протокола, в соответствии с которым Конвенция автоматически применялась бы к возможно более широкому кругу операций Организации Объединенных Наций. |
The Court is to be commended for its investigative work, which, Australia recognizes, presents unique challenges on the ground. | Следует отдать должное Суду за его деятельность, связанную с проведением расследований, которая, как признает Австралия, связана с рассмотрением особых проблем на местах. |
Ms. Millar (Australia): I am taking the floor to raise several issues of the utmost importance in this discussion on conventional weapons. | Г-жа Миллар (Австралия) (говорит по-английски): Я взяла слово для того, чтобы затронуть ряд вопросов, имеющих важное значение в контексте обсуждения вопроса об обычном оружии. |
UNMIS had the potential to create peace and prosperity where there had been conflict and hardship; Australia, Canada and New Zealand pledged their full support to that undertaking. | МООНВС располагает возможностями для того, чтобы обеспечить мир и процветание в стране, где был конфликт и страдали люди; Австралия, Канада и Новая Зеландия заявляют о своей полной поддержке усилий, предпринимаемых в этом направлении. |
The ST205 Celica GT-Four was available in Australia only in 1994. | ST205 была последней Celica GT-Four, которая поставлялась только в Австралию в 1994. |
You, Major Sharpe, will embark for Australia, where you'll command a convict guard. | Вы, майор Шарп, отплываете в Австралию, где будете командовать охраной осужденных. |
Well, anyway, I said, I'd love to get away from it all and go to Australia. | Ну, короче, я сказала, что с удовольствием бы свалила отсюда в Австралию. |
He further maintained that after his arrival to Australia he had been sought by the authorities in China and that he had been served with a summons to appear before a court due to his unauthorized religious activities. | Он далее утверждает, что после его прибытия в Австралию он разыскивался властями в Китае и что ему была направлена повестка в суд в связи с его несанкционированной религиозной деятельностью. |
Between 1904 and 1907, Klaatsch traveled into Australia and Java to study the native peoples. | В 1904-1907 Клаач путешествовал в Австралию и на остров Ява для изучения культуры и анатомических особенностей аборигенов. |
General information on the legal framework within which human rights are protected and the measures taken to promote human rights in Australia are provided in the "core document" submitted by Australia. | Общая информация о правовых рамках защиты прав человека и принятых мерах по поощрению прав человека в Австралии содержится в представленном Австралией базовом документе. |
However, at this point in time, I would rather give a chance to the invitation just issued by Australia and Japan. | Но вот в данный момент я бы предпочел дать шанс приглашению, только что сделанному Австралией и Японией. |
In 2005, ASEAN launched the East Asia Summit, bringing the countries of the ASEAN+3 process together with Australia, India and New Zealand. | В 2005 году АСЕАН инициировала Саммит стран Восточной Азии, объединив страны процесса «АСЕАН+3» с Австралией, Индией и Новой Зеландией. |
Agreement between Solomon Islands, Australia, New Zealand, Fiji, Papua New Guinea, Samoa and Tonga concerning the operations and status of the police and armed forces and other personnel deployed to Solomon Islands to assist in the restoration of law and order and security. | Соглашение между Соломоновыми Островами, Австралией, Новой Зеландией, Папуа-Новой Гвинеей, Самоа, Тонга и Фиджи об операциях и статусе полицейских и вооруженных сил и другого персонала, развертываемых на Соломоновых Островах для оказания помощи в восстановлении законности и порядка и безопасности. |
The National Committee on Human Rights Education is one of the major initiatives implemented by Australia to mark the UN Decade for Human Rights Education. | ЗЗ. Одной из главных инициатив, осуществленных Австралией в рамках мероприятий по линии Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, явилось создание Национального комитета по образованию в области прав человека. |
Australia's leadership of the Regional Assistance Mission to Solomon Islands speaks for our experience in this area, which we look forward to sharing. | Австралийское руководство Региональной миссии помощи Соломоновым Островам свидетельствует о нашем опыте в этом районе, которым мы готовы поделиться. |
The Australian Government provided financial assistance for a research centre for peace at the National University of Australia. | Австралийское правительство предоставило финансовую помощь исследовательскому центру по проблемам мира Национального университета Австралии. |
Australian Hospital Ship (AHS) Centaur was a hospital ship which was attacked and sunk by a Japanese submarine off the coast of Queensland, Australia, on 14 May 1943. | Австралийское госпитальное судно «Кентавр» (AHS Centaur) было атаковано и потоплено японской подлодкой у берега Квинсленда (Австралия) 14 мая 1943. |
The Australian Government views citizenship as a cornerstone of Australia's inclusive and culturally diverse society, and a unifying focal point shared by all Australians. | По мнению правительства, австралийское гражданство является краеугольным камнем единого и в то же время разнообразного в культурном отношении общества Австралии, а также объединяющим всех австралийцев принципом. |
If you want an Australian education but can't travel here to receive it, you'll be pleased to hear that many Australian institutions now provide education and training to students living outside of Australia. | Если вы хотите получить австралийское образование, но не можете приехать сюда учиться, для вас есть хорошие новости: многие австралийские учебные заведения теперь предлагают услуги обучения и профессиональной подготовки студентам, живущим за пределами Австралии. |
By contrast, the continued strength in exports and high commodity prices, along with subdued import demand, are likely to bring the economy of Australia back to its recent growth trend of over 3 per cent in 2006. | При этом по-прежнему сильный экспорт и высокие цены на сырьевые товары, наряду с подавленным спросом на импорт, вероятно, приведут австралийскую экономику в 2006 году назад к недавней тенденции, когда темпы роста превышали 3 процента. |
The Public Notice reflects the most up-to-date list of controlled items under all major multilateral export control regimes, including the Nuclear Suppliers Group, the Missile Technology Control Regime, the Australia Group and the Wassenaar Arrangement. | В этом Открытом уведомлении содержится наиболее актуальный перечень товаров, подлежащих контролю в соответствии со всеми основными многосторонними режимами контроля за экспортом, включая Группу ядерных поставщиков, Режим контроля за ракетной технологией, Австралийскую группу и Вассенаарские договоренности. |
In Australia corporations are registered and regulated by the Commonwealth Government through the Australian Securities and Investments Commission. | В Австралии корпорации регистрируются и регулируются Правительством Содружества через Австралийскую комиссию по ценным бумагам и инвестициям. |
Australia also provides fully funded scholarships to awardees from the small island States in the South Pacific region through the Australian Regional Development Scholarship Scheme; these scholarships are tenable only at institutions in the South Pacific region. | Австралия выделяет также покрывающие все расходы стипендии студентам из небольших островных государств южно-тихоокеанского региона через Австралийскую программу стипендий в целях регионального развития; эти стипендии предоставляются только в учебных заведениях южно-тихоокеанского региона. |
six state governments - New South Wales, Victoria, Queensland, South Australia, Western Australia, Tasmania (the states) and self-governing territory governments - including the Australian Capital Territory and the Northern Territory (the territories) | шесть правительств штатов - Нового Южного Уэльса, Виктории, Квинсленда, Южной Австралии, Западной Австралии и Тасмании - и правительства самоуправляющихся территорий, включая Австралийскую столичную территорию и Северную территорию; |
Australia failed to reach the final. | Но австралийцы не смогли выйти в финал. |
Australia welcomes the draft resolution's recognition of the commitment made by the "Heart of Asia" Summit participants at the Istanbul Conference to promote regional security and cooperation through confidence-building measures. | Австралийцы приветствуют содержащееся в проекте резолюции признание обязательств, взятых на себя участниками состоявшейся в ходе Стамбульской конференции встречи на высшем уровне «Сердце Азии», содействовать региональной безопасности и сотрудничеству путем принятия мер укрепления доверия. |
Poor scheduling saw Australia visit South Africa immediately after a tour to India in 1969-70. | В 1970-х вследствие неудачно составленного расписания австралийцы вынуждены были участвовать в матчах с Южной Африкой сразу после тура в Индию (1969-1970). |
In accordance with Australia's obligations under the above articles, all Australians are free to express themselves, subject only to appropriate limitations as provided for under these Articles. | В соответствии с обязательствами Австралии, вытекающими из вышеуказанных статей, все австралийцы имеют право на свободу самовыражения с учетом разумных ограничений, предусмотренных в этих статьях. |
Despite Indigenous Australians making up around 2 per cent of Australia's population, Indigenous women made up 30.9 per cent of the overall female prison represents an increase from 29.6 per cent in 2006. | Хотя австралийцы из числа коренных народов составляют около 2 процентов населения Австралии, на женщин, относящихся к коренному населению, приходится 30,9 процента от общей численности заключенных женского пола, причем этот показатель растет. |
Following the example of Christmas Island in March 1993, the postal service of the Cocos Islands was transferred from the local authority to Australia Post. | Последовав примеру острова Рождества в марте 1993 года, почтовая связь Кокосовых островов перешла от местного органа почте Австралии (Australia Post). |
It is the owner of freight airline Express Freighters Australia, freight forwarder Qantas Courier and trucking company Jets Transport Express. | Является владельцем грузовой авиакомпании Express Freighters Australia, экспедиторской компании DPEX Worldwide, а также компании-автоперевозчика Jets Transport Express. |
Briffa is now co-executive director of Intersex Human Rights Australia (formerly OII Australia) and vice-president of the Androgen Insensitivity Syndrome Support Group Australia; described as "the two leading groups advocating for the rights of intersex people in Australia". | В настоящее время Бриффа является со-исполнительным директором Intersex Human Rights Australia (ранее OII Australia) и вице-президентом Австралийской группы поддержки людей с синдромом нечувствительности к андрогенам; Эти организации считаются «двумя ведущими группами, выступающими за права интерсекс-людей в Австралии». |
Celia Pavey (born 23 January 1994), known professionally as Vera Blue, is an Australian singer-songwriter signed with Mercury Records Australia, which is part of Universal Music Australia. | Селия Пейви (англ. Celia Pavey; род. 23 января 1994), также известна как Вера Блу (англ. Vera Blue) - австралийская певица из Сиднея, базирующаяся на лейбле Mercury Records Australia, подлейбле Universal Music Australiaruen. |
He was well known for his unaccompanied renditions of songs such as 'South Australia' and 'I Wish I Had Someone to Love Me'. | Известен как исполнитель песен «South Australia» и «I Wish I Had Someone to Love Me». |
He has been the CEO of Open Family Australia since 1992. | С 1992 года он является главным должностным лицом австралийской организации "Открытая семья". |
Preventive health, medical research and funding based on evidence of cost-effectiveness are also vital parts of Australia's health care policies. | Исследования в области превентивного здравоохранения и медицины, основанные на изучении эффективности затрат, также являются важнейшими компонентами австралийской политики в области здравоохранения. |
The most northerly ski fields in Australia are located in the Australian Capital Territory - in the ranges west of Australia's capital city, Canberra. | Самые северные места для лыжного спорта в Австралии находятся в Австралийской столичной территории - в горах Бриндабелла, которые кончаются к западу от Канберры, столицы Австралии. |
And earlier this year, he got a request from the Green Party in Australia who used it in their campaign where it became part of the debate that resulted in the Australian parliament adopting the most rigorous carbon tax regime of any country in the world. | Недавно в этом году он получил запрос от австралийской партии зелёных, которые использовали её в своей кампании, во время которой она стала предметом споров, которые перекинулись в австралийский парламент и в результате был одобрен самый большой налог на углерод среди всех стран мира. |
(a) [t]hat all of the documents and data seized by Australia from 5 Brockman Street, Narrabundah, in the Australian Capital Territory on 3 December 2013 be immediately sealed and delivered into the custody of the International Court of Justice; | «а) чтобы все документы и данные, изъятые Австралией из офиса по адресу Брокман стрит, 5, Наррабунда, в Австралийской столичной территории 3 декабря 2013 года, были немедленно опечатаны и переданы Международному Суду; |
An Australian commission directed the same Australian resident to remove his illegal material from a hosting provider within Australia. | Австралийская комиссия предписала этому резиденту Австралии убрать эти противоправные материалы с сайта, размещенного на сервере провайдера на территории Австралии. |
Until the 1970s, Australia's military strategy centred on the concept of 'forward defence', in which the role of the Australian military was to co-operate with allied forces to counter threats in Australia's region. | До 1970-х гг. австралийская военная стратегия базировалась на наступательной обороне (англ. Forward Defence), в которой военная роль страны заключалась во взаимодействии с союзниками против угроз, направленных на австралийский регион. |
The Australia Group has undertaken to review, in the light of experience in implementing the Chemical Weapons Convention and for the benefit of States Parties demonstrably acting in full compliance with their obligations under the Convention, the measures it takes to prevent the proliferation of chemical weapons. | Австралийская группа обязалась, с учетом опыта осуществления Конвенции о химическом оружии и в интересах тех государств-участников, которые скрупулезно и в полной мере осуществляют свои обязательства по Конвенции, провести обзор мер, предпринимаемых ею для предотвращения распространения химического оружия. |
Australia's National Tobacco Strategy 2004-09 is a statement of the resolve of governments to work together to reduce the misery and wasted human potential caused by tobacco smoking in Australia. | Австралийская Национальная стратегия по борьбе с табакокурением на 20042009 годы отражает решимость правительств сообща бороться с негативными последствиями и решить проблему загубленного человеческого потенциала в результате табакокурения в Австралии. |
There were some attempts in the past to monopolize advanced technologies through the establishment of non-transparent and exclusive clubs such as the Australia Group, the Nuclear Suppliers Group and the Missile Technology Control Regime. | В прошлом уже были попытки монополизировать новейшие технологии за счет создания не имеющих ничего общего с транспарентностью эксклюзивных клубов, таких, как Австралийская группа, Группа ядерных поставщиков и Режим контроля за ракетной технологией. |
South Australia's economy relies on exports more than any other state in Australia. | Экономика Южной Австралии сориентирована на экспорт больше, чем экономика любого другого австралийского штата. |
17 February 1995 Provision of evidence to Australian Senate Select Committee regarding racial vilification laws in Australia and protections in law for indigenous and ethnic minorities in Australian region | 17 февраля 1995 года: дача свидетельских показаний в распорядительном комитете австралийского сената в связи с законами о расовой диффамации в Австралии и защитой перед законом коренных и этнических меньшинств в австралийском регионе |
Between 14 and 20 May 1995, the Pacific Rim Conference of Building Officials, hosted by the Australian Institute of Building Surveyors and sponsored by the World Organization of Building Officials, was held at Darwin, Northern Territory, Australia. | С 14 по 20 мая 1995 года в Дарвине, Северная территория, Австралия, на базе Австралийского института инспекторов зданий была проведена конференция строительных служащих Тихоокеанского региона, устроителем которой выступила Всемирная организация строительных служащих. |
2.1 Nauru has, since Independence, acceded to or confirmed that it was bound by a number of treaties and conventions, which had been applied to it while under the Trusteeship of the Commonwealth of Australia. | 2.1 После достижения независимости Науру присоединилось к ряду договоров и конвенций или подтвердило, что оно связано рядом договоров и конвенций, которые применялись в его отношении в период, когда оно находилось под опекой Австралийского Союза. |
North Australia can refer to a short-lived former British colony, a former federal territory of the Commonwealth of Australia, or a proposed state which would replace the current Northern Territory. | Под Се́верной Австра́лией (англ. North Australia) может пониматься недолго существовавшая британская колония с таким названием; бывшая территория в федеральном ведении Австралийского содружества, либо предлагаемый вариант названия для штата, который мог бы прийти на замену Северной территории. |
The Human Rights Council of Australia has had a long-standing project examining the human rights-based approach to development. | Австралийский совет по правам человека осуществлял долгосрочный проект по анализу правозащитного подхода к развитию. |
Australia's Joint Venture Scheme can provide joint venture capital, but its performance has been limited by a lack of promotion. | Австралийский проект по созданию совместных предприятий может обеспечить вложение венчурного капитала, однако деятельность, осуществляемая в рамках этого проекта, ограничена из-за отсутствия соответствующей рекламы. |
The Australian Technology Park (ATP) is a business and technology centre in Eveleigh, an inner-city suburb of Sydney, in the state of New South Wales, Australia. | Австралийский технологический парк (англ. Australian technology park, ATP) - технологический и деловой центр в Эверлее, внутреннем пригороде Сиднея, в Австралии. |
The first collected historical account of the engagement was published in 1947, in George Hermon Gill's Royal Australian Navy, 1939-1942, the first of two RAN-oriented volumes in the government-sponsored Australia in the War of 1939-1945 series. | Первый исторический очерк о битве был опубликован в 1947 в составе труда Джорджа Джилла «Австралийский флот, 1939-1942» первый из двух томов об австралийских ВМС под профинансированной правительством серии «Австралия в войне 1939-1945». |
On 10 September 1999, the Federal Court dismissed the petitioner's application, upon which the petitioner lodged an appeal with the Full Federal Court of Australia. | 2.8 Заявитель подал ходатайство о судебном пересмотре решения СДБ в Федеральный суд Австралии. 10 сентября 1999 года Федеральный суд отклонил ходатайство заявителя, после чего автор подал апелляцию в австралийский Федеральный суд полного состава. |
This means that at any time of the year there's an enormous variety of produce on offer, including Australia's justifiably famous seafood. | Это значит, что в любое время года здесь огромное множество свежих продуктов, в том числе и знаменитых австралийских морепродуктов. |
In May 2002, Australia pledged up to $24 million Australian dollars over three years for the transition support programme to assist in meeting the Government of Timor-Leste's recurrent cost-financing gap. | В мае 2002 года Австралия взяла обязательство выделить 24 млн. австралийских долларов в течение трехлетнего периода на осуществление программы оказания помощи в переходный период для того, чтобы оказать содействие правительству Тимора-Лешти в деле ликвидации хронического бюджетного дефицита. |
New Zealand, Australia and Britain, collectively contributed just under AUD$25 million, while Tuvalu invested about AUD$1.6 million. | Новая Зеландия, Австралия и Великобритания внесли в общей сложности чуть меньше 25 млн. австралийских долларов, а Тувалу - около 1,6 млн. австралийских долларов. |
The kangaroo is a symbol of Australia and appears on the Australian coat of arms and on some of its currency and is used by some of Australia's well known organisations, including Qantas and the Royal Australian Air Force. | Это животное изображено на гербе Австралии, некоторых австралийских монетах, а также используется некоторыми из наиболее известных австралийских организаций, таких как, например, Qantas и Королевские военно-воздушные силы Австралии. |
Similarly, the appearance of DDT resistance in various forms of Anopheles mosquitoes, and the appearance of myxomatosis resistance in breeding rabbit populations in Australia, are both evidence of the existence of evolution in situations of evolutionary selection pressure in species in which generations occur rapidly. | Появление малярийных комаров, устойчивых к ДДТ, и развитие у австралийских популяций кроликов устойчивости к миксоматозу демонстрируют действие эволюции в условиях давления отбора при быстрой смене поколений. |
Worse, as developed and developing countries are starting to take climate change seriously, Australia is moving in the opposite direction. | Плохо еще и то, что когда развитые и развивающиеся страны начинают серьезно заниматься проблемами климата, Австралия движется в противоположном направлении. |
In Australia, indigenous peoples contributed to the development of the National Emergency Management Strategy for Remote Indigenous Communities, which aims to improve the resilience of those communities. | В Австралии коренные народы участвовали в разработке Национальной стратегии действий в чрезвычайных ситуациях для коренных народов, живущих в отдаленных районах страны; ее цель заключается в повышении их потенциала противодействия. |
We have a net-work of dealers that expands from Italy to every European country, USA, Russia, Australia, New Zealand, UAE, South Africa, Nigeria and other countries. | Сеть наших диллеров протянулась от Италии до каждой европейской страны, США, России, Австралии, Новой Зеландии, Арабских Эмиратов, Южной Африки, Нигерии и других стран. |
The representative of Australia announced that his Government was in the process of finalizing a regulatory action on chrysotile, which was expected to be completed by the end of December 2003, and would be submitting its notification on the subject, accompanied by a risk evaluation. | Представитель Австралии сообщил о том, что в настоящее время правительство его страны находится в процессе окончательной доработки регламентационного постановления по хризотилу, который, как ожидается, будет завершен к концу декабря 2003 года, и что оно представит свое соответствующее уведомление вместе с оценкой риска. |
Importantly only Japan, Australia, New Zealand and Western Europe, where penetration grew at similar rates from the period 1985-2005, were major consumers over the period of highest use of OctaBDE from 1985-early 2000. | Важно отметить, что в период наиболее широкого использования окта-БДЭ с 1985 по начало 2000 года основными потребителями были только Япония, Австралия, Новая Зеландия и страны Западной Европы, где темпы освоения персональных компьютеров в 1985-2005 годах были такими же, как и в Северной Америке. |
And not uniquely but certainly, the octopus in Australia are masters at camouflage. | Все осьминоги, особенно австралийские, мастера маскировки. |
In addition, Australian nuclear agencies cooperate closely with law enforcement and customs agencies to enhance Australia's capability to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials. | Помимо этого, австралийские агентства по атомной энергии тесно сотрудничают с правоохранительными и таможенными органами в целях наращивания потенциала Австралии в области выявления, сдерживания и пресечения незаконного оборота ядерных материалов. |
The AIF officially ceased to exist on 1 April 1921, and on 1 July 1921 the military hospitals in Australia passed into civilian hands. | 1 апреля 1921 года Австралийские имперские силы официально прекратили своё существование, а 1 июля 1921 года воинские госпиталя в Австралии были переданы в ведение гражданских структур. |
It has the same white iris that distinguish the Australian species from all other Corvus except a few island species to the north of Australia, and one from Eurasia, the jackdaw (Corvus monedula). | У него такая же белая радужка глаза, которая отличает австралийские виды от всех других видов воронов, за исключением нескольких островных видов к северу от Австралии, и одного из Евразии (галки, Corvus monedula) (Corvus monedula). |
Australia's counter-terrorism laws had been reviewed by the Security Legislation Review Committee and the Parliamentary Joint Committee on Intelligence and Security, which had concluded that those laws were necessary based on the current threat of terrorism to Australia. | Австралийские законы о борьбе с терроризмом были проанализированы Комитетом по пересмотру законодательства в области безопасности и Совместным парламентским комитетом по разведке и безопасности, которые пришли к заключению, что, в силу необходимости, эти законы исходят из существующей угрозы терроризма в Австралии. |