| Mr. Liu Zhenmin (China) (spoke in Chinese): The contents of Australia's amendment are not new to us. | Г-н Лю Чжэньминь (Китай) (говорит по-китайски): Содержание поправки Австралии не является для нас чем-то новым. |
| 4.10 Alternatively, if Barry were to remain in Australia, the family would be able to visit him and in any case maintain contact with him. | 4.10 С другой стороны, если Барри останется жить в Австралии, семья сможет посещать его и в любом случае поддерживать с ним связь. |
| The observer for Australia informed the Working Group that the Federal Government was concerned about the potential impact of mandatory sentencing on young people under the age of 18. | Наблюдатель от Австралии сообщил Рабочей группе, что федеральное правительство обеспокоено возможными последствиями обязательного назначения наказания для молодых людей, не достигших 18 лет. |
| Meanwhile, I would like to thank your predecessor the outgoing President, distinguished Ambassador Luck of Australia, for conducting extensive inter-sessional consultations that greatly benefited all of us. | А между тем я хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, уходящего Председателя уважаемого посла Австралии Лака за проведение обширных межсессионных консультаций, которые всем нам принесли большую пользу. |
| Measuring Australia's human capital development: the role of post-school education and the impact of population ageing | Измерение развития человеческого капитала Австралии: роль послешкольного образования и воздействие старения населения |
| Australia has a long history of providing quality services to newly arrived migrants to ensure their effective settlement into Australian society. | Австралия имеет богатый опыт деятельности по предоставлению качественных услуг новым мигрантам для обеспечения их эффективной адаптации в австралийском обществе. |
| As part of our broader development assistance programmes, Australia is therefore assisting LDCs to take advantage of opportunities arising from trade liberalization, including through the Doha round and aid-for-trade initiatives. | В рамках наших более широких программ помощи развитию Австралия оказывает помощь НРС, с тем чтобы они могли воспользоваться возможностями, создаваемыми либерализацией торговли, в том числе в рамках Дохинского раунда и инициатив в области содействия торговле. |
| AUSTRALIA: STUDY ON HUMAN RIGHTS COMPLIANCE | АВСТРАЛИЯ: ИССЛЕДОВАНИЕ ПО ВОПРОСУ О СОБЛЮДЕНИИ ПРАВ |
| Notwithstanding those points, Australia would join the consensus on the draft resolution, which reflected its commitment to advancing indigenous issues over the coming decade. | Вне зависимости от этих пунктов Австралия присоединится к консенсусу по данному проекту резолюции, который отражает ее приверженность достижению прогресса в вопросах, связанных с коренными народами, в течение грядущего десятилетия. |
| Australia will require ships intending to call at its ports to provide advance arrival information up to 1,000 nautical miles from its coast. | Австралия будет требовать, чтобы суда, намеревающиеся зайти в ее порты, предоставляли информацию о прибытии заблаговременно: на расстоянии до 1000 морских миль от ее берегов. |
| A plane from New York to Australia with a scheduled stopover in Los Angeles landed this morning with 12 dead passengers. | Рейс из Нью-Йорка в Австралию с плановой остановкой в Лос Анджелесе приземлился этим утром с 12 мертвыми пассажирами. |
| Well, anyway, I said, I'd love to get away from it all and go to Australia. | Ну, короче, я сказала, что с удовольствием бы свалила отсюда в Австралию. |
| South Africa has lost market share to Australia, China and Indonesia, and its competitive position may continue to be eroded as reserves of export quality coal are depleted. | Южная Африка пустила на свои рынки Австралию, Китай и Индонезию, и ее конкурентные позиции могут и далее ослабевать по мере истощения запасов угля экспортного качества. |
| In 1996, a team from Amnesty International had visited Australia to look into matters bearing on the human rights of the country's indigenous peoples. | В 1996 году группа организации "Международная амнистия" посетила Австралию для изучения проблем, оказывающих воздействие на права человека коренных народов страны. |
| As I watched the Croatia-Australia match early in the tournament, I surprised myself, too, as I realized that my emotions were with the Australian team, whatever that could mean, given that there were so many Croatians playing for Australia. | Смотря матч между Хорватией и Австралией в самом начале чемпионата, я сам удивился тому, что эмоционально я был на стороне австралийской команды, чтобы это ни означало, учитывая, что столько хорватов играли за Австралию. |
| Thus, Mexico welcomes and supports the efforts made by Indonesia and by Australia to achieve border demarcation and regulation agreements, including commercial operations. | В этой связи Мексика приветствует и поддерживает усилия, предпринятые Индонезией и Австралией, по достижению соглашений и договоренностей в области демаркации границ, включая коммерческие операции. |
| Following the Committee's opinion on communication No. 26/2002, the Government of Australia transmitted observations on 28 January 2004, noting that the Committee, in its views, had not identified any violation by Australia of its obligations under the Convention. | После направления Комитетом своего мнения в отношении сообщения Nº 26/2002 правительство Австралии представило 28 января 2004 года свои замечания, в которых оно отметило, что Комитет в своем мнении не определил никакого нарушения Австралией ее обязательств согласно Конвенции. |
| We have no basis to assume that Australian courts would be unable or unwilling to interpret Australian statutory law in light of the treaty norms voluntarily adopted by Australia. | У нас нет оснований предполагать, что австралийские суды не могли бы или не хотели бы толковать австралийское статутное право в свете договорных положений, добровольно принятых на себя Австралией. |
| One case, between Nauru and Australia, in which a jurisdictional phase was decided last year, was last month the subject of a carefully drawn settlement out of court, resulting in the withdrawal of the case from the Court's list. | Одно спорное дело между Науру и Австралией, в котором стадия обоснования юрисдикции была завершена в прошлом году, в прошлом месяце явилось предметом тщательного урегулирования вне суда, что привело к изъятию этого дела из реестра Суда. |
| In addition, action was taken by the two Governments after the allegations were made, including the amendment by Australia of its hazardous wastes legislation to ensure that all such trade in hazardous wastes is subject to strict controls. | Кроме того, после этих сообщений оба правительства приняли соответствующие меры, в том числе поправку, внесенную Австралией в свое законодательство, регламентирующее обращение с опасными отходами, в целях обеспечения строгого контроля над всеми видами оборота таких опасных отходов. |
| The Australian Government provided financial assistance for a research centre for peace at the National University of Australia. | Австралийское правительство предоставило финансовую помощь исследовательскому центру по проблемам мира Национального университета Австралии. |
| Đurić returned to Australia at the end of the season and obtained Australian citizenship in the hope of representing the Socceroos. | В конце сезона Джурич вернулся в Австралию и получил австралийское гражданство в надежде представлять сборную страны. |
| In April 2009, the Australian Government endorsed a National Framework for Protecting Australia's Children. | В апреле 2009 года австралийское правительство одобрило Национальную рамочную программу защиты детей в Австралии. |
| The Australian Government provides the Australian Cultural Orientation Program to refugee and humanitarian visa holders who are preparing to settle in Australia prior to their arrival. | Австралийское правительство еще до прибытия беженцев и обладателей гуманитарных виз, готовящихся постоянно поселиться в Австралии, предоставляет к их услугам Программу австралийской культурной ориентации (АвсКО). |
| In addition to the immediate emergency assistance we have provided and continue to provide, the Australian Government has announced a 1 billion Australian dollar, five-year partnership for reconstruction and development between Australia and Indonesia. | Помимо незамедлительной чрезвычайной помощи, которую мы оказали и продолжаем оказывать, австралийское правительство объявило о выделении 1 миллиарда австралийских долларов на финансирование 5-летнего партнерства между Австралией и Индонезией для реконструкции и развития. |
| Apparently not one to celebrate too much business in Australia. | Похоже, отметить австралийскую сделку не получится. |
| This Centre will be devoted to the provision of practical support for the consolidation and strengthening of democratic institutions in developing countries included in Australia's aid programme. | Этот Центр будет заниматься оказанием практической поддержки в деле укрепления и консолидации демократических институтов в развивающихся странах, включенных в австралийскую программу помощи. |
| Nick Wailes, an expert in strategic management of the University of Sydney, commented that "Starbucks failed to truly understand Australia's cafe culture." | Ник Уэйльс, эксперт по стратегическому менеджменту университета Сиднея, прокомментировал это так: «Компании Starbucks не удалось постичь австралийскую кофейную культуру». |
| After his release, he obtained a false Slovenian passport and an Australian tourist visa and travelled to Australia in March 2002. On 7 October 2002, he applied for asylum. His application was rejected by the Department of Immigration and Citizenship on 20 August 2003. | После освобождения он получил фальшивый словенский паспорт и австралийскую туристическую визу и в марте 2002 года уехал в Австралию. 7 октября 2002 года он обратился с просьбой о предоставлении убежища. 20 августа 2003 года его ходатайство было отклонено Департаментом по вопросам иммиграции и гражданства. |
| In the provinces, training and advice is provided by a number of implementing partner agencies and non-governmental organizations, including the Mines Advisory Group, Handicap International, NPA, Gerbera GmbH, a Belgian explosive ordnance disposal detachment and World Vision Australia. | В провинциях обучением и оказанием консультативных услуг занимается ряд учреждений-партнеров и неправительственных организаций, включая Консультативную группу по вопросам разминирования, "Хандикап интернэшнл", ПНН, "Гербера", бельгийскую группу по обезвреживанию боеприпасов и австралийскую организацию "Уорлд вижн". |
| Since the 1950s, Australia has been introducing lethal diseases into the wild rabbit population to control growth. | В 50-х годах австралийцы начали использовать смертельные болезни, заражая ими диких кроликов, чтобы остановить рост поголовья. |
| Australia's Mitchell Gourley and Cameron Rahles-Rahbula won gold medals. | Австралийцы Митчелл Гурли и Кэмерон Ральс-Рабула выиграли золотые медали в турнире. |
| Like the great majority of peoples and nations, we in Australia cannot accept that continued or resumed nuclear testing by any country can make easier the achievement of a comprehensive test-ban treaty. | Подобно значительному большинству народов и стран мы, австралийцы, не можем согласиться с тем, что продолжение или возобновление ядерных испытаний любой страной может облегчить достижение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| Australia finished the competition with three gold, three silver and one bronze medal to finish third on the medal tally behind the United States (eight gold, six silver, eight bronze medals) and Slovakia (eight gold, two silver, three bronze medals). | Австралийцы завоевали З золотые, З серебряные и бронзовую медалии стали третьими в общем медальном зачёте после США (8 золотых, 6 серебряных, 8 бронзовых медалей) и Словакии (8 золотых, 2 серебряные и 3 бронзовые медали). |
| Ms. Hewanpola (Australia) said that eliminating racial discrimination remained a key priority for the Australian Government, since despite the country's multicultural experience some Australians continued to feel the impact of racism. | Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что ликвидация расовой дискриминации по-прежнему является для правительства Австралии одной из первостепенных задач, поскольку, несмотря на поликультурный опыт страны, некоторые австралийцы продолжают ощущать воздействие расизма. |
| She has worked for and contributed to Carine Roitfeld's CR Fashion Book, Vanity Fair, and Vogue Australia. | Работала и помогала Карин Ройтфельд главный редактор Fashion Book, Vanity Fair и Vogue Australia. |
| On our site you can see some pictures from 9th ISDG Symposium, Glenelg, Adelaide South Australia Dec. 18-212000. | На нашем сайте мы поместили коллекцию фотографий с 9-го Симпозиума ISDG, (Glenelg, Adelaide South Australia декабрь 18-212000). |
| Allen & Unwin Australia Pty Ltd became independent in July 1990 by means of a management buy-out when the UK firm was bought by HarperCollins. | Allen & Анвин Australia Pty Ltd стала независимой в июле 1990 года с помощью выкупа, когда британская фирма была куплена издательством HarperCollins. |
| Exhibitions of his war cartoons were held in London, and in November 1918 he published Australia at War, which contains some of his finest drawings. | Выставки его военных карикатур проходили в Лондоне, а в ноябре 1918 года он опубликовал серию «Australia at War», в которой содержатся некоторые из его лучших рисунков. |
| In the 1990s, Flannery published The Mammals Of New Guinea (Cornell Press) and Prehistoric Mammals Of Australia and New Guinea (Johns Hopkins Press), the most comprehensive reference works on the subjects. | В 1990-е опубликовал работы The Mammals Of New Guinea (Cornell Press) и Prehistoric Mammals Of Australia and New Guinea (Johns Hopkins Press), наиболее полно описывающие предмет источники. |
| Immigration detention is an essential element underpinning the integrity of Australia's migration programme and the protection of Australia's borders. | Задержание иммигрантов является важнейшим элементом, обеспечивающим эффективность австралийской программы по вопросам миграции и охраны австралийских границ. |
| Australia does not intend to prohibit the use of Tasers by Australian police, but notes that safeguards are in place to ensure appropriate use. | Австралия не намерена запрещать использование "тайзеров" сотрудниками австралийской полиции, однако отмечает наличие гарантий по обеспечению их надлежащего применения. |
| As chair of the AG, Australia has a special responsibility for coordinating promotion of export control measures related to items suitable for the development of chemical and biological weapons (CBW). | Австралия как председатель Австралийской группы несет особую ответственность за координацию мер экспортного контроля, касающихся предметов, которые могут использоваться при разработки химического и биологического оружия. |
| Since September 2001, Nuclear Suppliers Group (NSG), the Australia Group, the Missile Technology Control Regime (MTCR), and the Wassenaar Arrangement have all adopted catch-all provisions and 'terrorism clauses'. | За период после сентября 2001 года Группой ядерных поставщиков (ГЯП), Австралийской группой, Режимом контроля за ракетными технологиями (РКРТ) и Вассенаарскими договоренностями приняты всеобъемлющие формулировки и «положения в отношении терроризма». |
| The review is seeking to ensure that protection is provided under the Convention to those persons whom signatory states intended be protected, in order to preserve the integrity of the international protection system and Australia's Refugee and Humanitarian Programme. | Этот обзор направлен на обеспечение того, чтобы для сохранения целостности системы международной защиты и Австралийской программы защиты беженцев и гуманитарной помощи защита на основании Конвенции предоставлялась именно тем лицам, которым ее планировали предоставить государства, подписавшие Конвенцию. |
| Furthermore, Australia was drafting legislation for the establishment of an independent federal anti-corruption body, to be called the Australian Commission for Law Enforcement Integrity, in accordance with a proposal approved by the Government at the end of 2004. | Кроме того, в соответствии с предложением, одобренным правительством в конце 2004 года, в Австралии разрабатывается законодательство об учреждении независимого федерального органа по борьбе с коррупцией, который, как предполагается, получит название "австралийская комиссия по соблюдению этических норм правоохранительными органами". |
| Australian 86 Pro-Am series In February 2015, Toyota Australia announced a Pro-Am series with races exclusively during that country's V8 Supercars events from 2016. | Австралийская серия 86 Pro-Am В феврале 2015 года Toyota Australia анонсировала серию Pro-Am, созданную исключительно для участия в австралийских гонках V8 Supercars, начиная с 2016 года. |
| Australia's scholarships programme works to overcome these barriers through a range of strategies, such as additional English language training or academic preparation, providing funds for a travelling companion to accompany women applicants to tests, and specifically targeting women through promotional activities. | Австралийская программа стипендий направлена на преодоление этих барьеров за счет целого комплекса стратегий, как то дополнительная подготовка по английскому языку или академическим дисциплинам, выделение средств на оплату сопровождающего лица при поездках кандидатов-женщин для сдачи экзаменов и ориентация пропагандистских мероприятий конкретно на женщин. |
| In 1985, a group of countries that came to be known as the Australia Group collaborated on developing and implementing such measures as an informal mechanism to harmonize measures taken individually. | В 1985 году группа стран, получившая название «Австралийская группа», совместными усилиями разработала и осуществила такие меры, как неофициальный механизм согласования усилий, принимаемых на индивидуальной основе. |
| International Police Association, National Rifle Association of America/Institute for Legislative Action, Sporting Shooters Association of Australia | Австралийская ассоциация спортивной стрельбы, Американская национальная ружейная ассоциация/Институт законодательных действий, Международная полицейская ассоциация |
| In September 2006, Hawkins signed a 3-year deal with Lovable Australia lingerie as its Australian "face". | В сентябре 2006 года Хокинс подписала 3-летний контракт с фирмой Lovable Australia где она рекламировала белье в качестве австралийского «лица». |
| The representative of the National Aboriginal and Torres Strait Islander Legal Services Secretariat Limited of Australia noted that sustainable development was only possible through the recognition of the right to self-determination for indigenous peoples. | Представитель австралийского "Национального секретариата по юридическому обслуживанию аборигенов и островитян Торресова пролива, лимитед" отметил, что устойчивое развитие возможно только в условиях признания права коренных народов на самоопределение. |
| It also noted that the Government is currently considering the Australian Multicultural Advisory Council's report recommending that Australia adopt a new multiculturalism policy. | Она также отметила, что в настоящее время правительство занимается изучением доклада Австралийского консультативного совета по многокультурности, содержащего рекомендацию относительно разработки в Австралии новой политики в области многокультурности. |
| The project was implemented over three years as an integral part of the overall UNICEF education programme in Viet Nam, with funding from the Australian Agency for International Development and UNICEF Australia. | Этот проект осуществлялся в течение трех лет в качестве составной части общей программы ЮНИСЕФ в области образования во Вьетнаме на средства Австралийского агентства международного развития и отделения ЮНИСЕФ в Австралии. |
| Regarding communication No. 26/2002, Hagan v. Australia, the Committee should discuss the Australian Government's response, in which it stated that it did not intend to follow the Committee's suggestion regarding the removal of the offensive term appearing on the billboard. | Что касается сообщения Nº 26/2002 "Хаган против Австралии", то Комитету следует обсудить ответ австралийского правительства, в котором говорится, что оно не намерено следовать предложению Комитета относительно отказа от оскорбительного термина, появляющегося на доске объявлений. |
| John Albert Long (born 1957) is an Australian paleontologist who is currently Strategic Professor in Palaeontology at Flinders University in Adelaide, South Australia. | Джон Альберт Лонг (р. 1957) - австралийский палеонтолог, профессор палеонтологии университета Флиндерс в Аделаиде, Южная Австралия. |
| As the Australian Minister for Multicultural Affairs had put it, what united Australia's culturally diverse society was not necessarily a common birthplace but a common commitment to shared national values. | Как заявил австралийский министр по делам этнических групп, отличающихся различной культурной принадлежностью представителей австралийского общества объединяет не столько общая родина, сколько общая приверженность единым национальным ценностям. |
| Human Rights Council of Australia | Австралийский совет по правам человека |
| He moved with his parents from Croatia to Australia in 1988 when his father received an offer to play for the Queensland Lions. | Родители Видошича переехали в Австралию из Югославии в 1988 году, когда его отца Радо пригласили в австралийский футбольный клуб «Куинсленд Лайонс». |
| Having discovered that CCP had bank assets in Australia, the liquidator appointed in Singapore made various requests with respect to those assets, which the Australian bank in question declined to implement, pending recognition in Australia of the liquidator's appointment. | Обнаружив, что у компании имеются банковские активы в Австралии, назначенный сингапурским судом ликвидатор направил несколько запросов в соответствующий австралийский банк, который отказался их выполнять до тех пор, пока решение о назначении ликвидатора не будет признано австралийским судом. |
| In recognition of the significant mine and unexploded ordnance problem faced by Afghanistan, Australia has contributed a total of 3 million Australian dollars to mine clearance activities in that country. | Признавая масштабы проблемы, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами, с которой сталкивается Афганистан, Австралия выделила в целом З миллиона австралийских долларов на деятельность, связанную с разминированием, в этой стране. |
| In addition to the immediate emergency assistance we have provided and continue to provide, the Australian Government has announced a 1 billion Australian dollar, five-year partnership for reconstruction and development between Australia and Indonesia. | Помимо незамедлительной чрезвычайной помощи, которую мы оказали и продолжаем оказывать, австралийское правительство объявило о выделении 1 миллиарда австралийских долларов на финансирование 5-летнего партнерства между Австралией и Индонезией для реконструкции и развития. |
| In Timor-Leste, since 2000, Australia has provided A$ 150 million in reconstruction and development assistance, targeting key sectors such as governance, water supply and sanitation, food security and income generation for rural communities, health and education. | Начиная с 2000 года Австралия предоставила Тимору-Лешти 150 млн. австралийских долларов в качестве помощи на реконструкцию и развитие, предназначенную для таких ключевых секторов, как управление, водоснабжение и санитария, продовольственная безопасность и приносящие доход виды деятельности для сельских районов, здравоохранение и образование. |
| direct purchase of works of art for subsequent lease by Government and private sector organizations in Australia, and in Australian diplomatic posts overseas, through Artbank; | приобретение произведений искусства для целей их последующей аренды через государственные и частные организации в Австралии и в австралийских посольствах за рубежом через "Артбанк"; |
| A fuller description of the Australian territories is found in the chapter on article 1 in Australia's third report under the ICCPR. | Более полное описание австралийских территорий можно найти в главе третьего доклада Австралии по Международному пакту о гражданских и политических правах, посвященную его статье 1. |
| Australia and some middle-income developing counties such as Malaysia, Brazil, Argentina and Mexico are all recent examples of commodity-based development. | Австралия и некоторые развивающиеся страны со средним уровнем доходов, такие как Малайзия, Бразилия, Аргентина и Мексика, являют собой недавние примеры развития на базе сырьевого сектора. |
| Australia's national paper will signal Australia's intention, determination and capabilities of being a player in the global space arena. | В национальном докладе Австралии демонстрируется намерение, решимость и потенциал страны активно участвовать в мероприятиях на глобальной космической арене. |
| The Ministers expressed deep concern over the continued imposition of illegal sanctions by Australia, Canada, the US and the EU; which have wrecked the economy and caused immense suffering to the people of Zimbabwe and called for their total and unconditionally removal. | Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу остающихся в силе незаконных санкций, введенных Австралией, Канадой, Соединенными Штатами и Европейским союзом, которые нанесли колоссальный ущерб экономике страны и причинили огромные страдания народу Зимбабве, и призвали к их полной и безоговорочной отмене. |
| Ms. Blitt (Canada), speaking also on behalf of Australia, said that the two countries would vote against the draft resolution out of concern for the rules of procedure and the respective responsibilities of the Main Committees. | Г-жа Блитт (Канада), выступая также от имени Австралии, говорит, что обе страны будут голосовать против проекта резолюции, поскольку опасаются нарушить правила процедуры, а также распределение обязанностей, возложенных на Главные комитеты. |
| As for the representative of Australia, she should not seek to project the image of a strong nation when it was well known how her country treated its indigenous community, immigrants and asylum-seekers. | Представителю Австралии не следовало бы создавать вокруг своей страны ореол безупречной нации, если учесть, каким образом эта страна обращается со своим коренным населением, эмигрантами и просителями убежища. |
| Australia has invested significant resources to help strengthen and support Australian families and children. | Австралия инвестировала значительные ресурсы, с тем чтобы укрепить австралийские семьи и помочь им и детям. |
| Australian vehicle registration plates or number plates are issued by state, territory, and Commonwealth governments, and the armed forces of Australia. | Австралийские номерные знаки выпускаются штатами и территориями Австралийского союза, а также Правительством и Вооружёнными силами Австралии. |
| Australia's obligations in relation to protecting the family do not mean that it is unable to remove an illegal alien from Australia just because that person has established a family with Australian nationals. | Обязательства Австралии, касающиеся защиты семьи, не означают, что она не может выслать незаконно находящегося в стране иностранца из Австралии только потому, что членами семьи этого лица являются австралийские граждане. |
| With regard to parole, although there was no written policy that requires the Attorney-General to take certain factors into account when determining parole, Australia reported that the nature and circumstances of the offence are taken into account in making such a decision. | Хотя в Австралии не действует никаких письменных инструкций, которые бы обязывали Генерального атторнея учитывать определенные факторы при принятии решения об условно-досрочном освобождении, австралийские власти заверили, что при принятии соответствующего решения учитывается характер преступления и обстоятельства его совершения. |
| Australia maintained a register of Australian flagged vessels authorized to fish on the high seas and it submitted to FAO the list of the seven such vessels currently under Australian fishing permits. | Австралия ведет регистр плавающих под ее флагом судов, которым разрешено вести донный промысел в открытом море, и представила ФАО перечень из семи таких судов, имеющих на сегодняшний день австралийские промысловые разрешения. |