Английский - русский
Перевод слова Attending

Перевод attending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посещающих (примеров 167)
According to the MICS of 2000, the total percentage of males attending primary was 97.4% compared to 98.1% for females. Согласно ОМПГВ 2000 года, доля мальчиков, посещающих начальную школу, составляла 97,4%, а соответствующий показатель для девочек составлял 98,1%.
Women across Africa are becoming more empowered, with more girls attending both primary and secondary school, and more women in positions of political power. Женщины в Африке получают все больше прав и возможностей, возрастает число девочек, посещающих начальную и среднюю школу, и все больше женщин занимают должности, обеспечивающие наличие политической власти.
According to a 2010 report on the progress of Kazakhstan towards achieving the Millennium Development Goals, 90 per cent of children not attending schools come from poor and disadvantaged families. Согласно докладу о ходе достижения Казахстаном Целей развития тысячелетия за 2010 год, 90% детей, не посещающих школу - из малообеспеченных и неблагополучных семей.
A 2006 UNAIDS/WHO report stated that the HIV epidemic in Burkina Faso continues to decline in urban areas, and that among young pregnant women attending antenatal clinics in urban areas, HIV prevalence fell by half in 2001-2003 to below 2 per cent. В докладе ЮНЭЙДС/ВОЗ за 2006 год отмечалось, что масштабы эпидемии ВИЧ в Буркина-Фасо в городских районах по-прежнему уменьшаются и что случаи ВИЧ-инфицирования среди молодых беременных женщин, посещающих дородовые женские консультации в городских районах, сократились в 2001-2003 года наполовину до показателя менее 2%82.
More and more, fans attending sporting events are applying graphics to their faces to show support for their favorite team or country. Все больше и больше болельщиков, посещающих спортивные мероприятия раскрашивают себе лица, чтобы показать из какой они страны и за какую команду болеют.
Больше примеров...
Посещать (примеров 161)
Bad sanitation facilities not only at home, but also within schools resulted in girls often not attending classes. Низкий уровень санитарии не только дома, но и в школах приводил к тому, что девочки часто переставали посещать занятия.
In 1728 Gage began attending the prestigious Westminster School where he met such figures as John Burgoyne, Richard Howe, Francis Bernard, and George Germain. В 1728 году Гейдж начал посещать престижную Вестминстерскую школу, где он встретил таких фигур, как Джон Бергойн, Ричард Хау, Фрэнсис Бернард и Джордж Жермейн.
Your new job includes helping with social media, doing market research, attending software seminars, and training the new low-level intern. По новой должности ты должен помогать с соцсетями, делать исследования по рынку, посещать семинары по ПО, и тренировать нового стажера.
Girls were absolutely prevented from attending universities and technical schools. Девушкам было строго запрещено посещать занятия в университетах и в технических училищах.
The Committee is concerned that both elementary and high school students are barred by Act No. 2004/228 of 15 March 2004 from attending the public schools if they are wearing so-called "conspicuous" religious symbols. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что согласно Закону Nº 2004/228 от 15 марта 2004 года учащимся начальных и средних школ запрещается посещать государственные школы, если они носят так называемую "явные" религиозные символы.
Больше примеров...
Посещение (примеров 65)
Thank you for attending this meeting... on such a short notice. Благодарю за посещение этой встречи... на такое короткое время.
At higher education level, attending elective and/or compulsory courses on entrepreneurship, and participating in more focused activities and projects, has proven particularly effective. На уровне высшего образования особенно эффективными оказались посещение факультативных и/или обязательных курсов, посвященных предпринимательству, а также участие в более специализированных мероприятиях и проектах.
Attending a Broadway show is a common tourist activity in New York. Посещение спектакля на Бродвее - популярное развлечение туристов, посещающих Нью-Йорк.
The traditional components or activities of the program consist of (but are not limited to) sweat lodges, feasts, fasts, attending and participating in ceremonies such as Sun Dances, Ghost Dances and Warrior Dances, women's ceremonies and naming ceremonies. Традиционными (но не единственными) компонентами программ и деятельности Фонда являются занятия лечебной гимнастикой, организация праздничных мероприятий, консультирование по вопросам питания, посещение и участие в фестивалях священных танцев, участие в мероприятиях, проводимых женщинами, и крестинах.
Prohibition against attending certain meetings or visiting certain places; запрет на участие в тех или иных собраниях или на посещение тех или иных мест;
Больше примеров...
Посещают (примеров 105)
Also, bilingual children who are not attending day-care facilities have the right of up to 15 hours a week of linguistic stimulation. Кроме того, двуязычные дети, которые не посещают центров дневного ухода, имеют право на стимулирование лингвистического развития в объеме до 15 часов в неделю.
In Government-controlled areas, schools continue to function, and over 60,000 internally displaced children are attending supplementary schools established to receive the overflow. В районах, контролируемых правительством, школы продолжают работать, и более 60000 детей из числа лиц, перемещенных внутри страны, посещают дополнительные школы, созданные для приема вновь прибывших детей.
Eighty-five per cent of the total number of students registered for the school year 2004/2005 are attending secondary school and of this number 61.36 per cent are learning a vocation. Среднюю школу посещают 85% от общего числа учащихся, зарегистрированных в 2004/05 учебном году, а из их числа 61,36% получают профессионально-техническое образование.
FOPD stated that most disabled children were attending mainstream education and that they were assisted with various forms of support and aids on request. ЗЗ. ФОИ отметила, что большинство детей-инвалидов посещают обычные образовательные учреждения и что им по запросу предоставляются разнообразные виды помощи и учебные пособия.
Pupils attending the basic single cycle of secondary education currently account for 90 per cent of young people aged between 13 and 15; in other words, coverage is gradually reaching the point where it will be complete. В настоящее время 90% всех подростков в возрасте 13-15 лет посещают единый базовый цикл среднего образования; неуклонно этот показатель приближается к 100%.
Больше примеров...
Участие в (примеров 415)
Intel tells us Perseus is attending a formal event tonight at the Swiss Consul's office. Разведка доносит нам, что Персей планирует участие в официальном вечере Сегодня, в офисе швейцарского консула.
Before attending the workshop, participants will be asked to submit an analysis of the institutional frameworks in their countries. Прежде чем принять участие в рабочем совещании участники должны будут представить анализ институциональной основы в своих странах.
Delegations and participants attending the Conference are encouraged to carry their laptops or mobile devices, including tablets, to the meetings. Делегации и другие участники, принимающие участие в Конференции, смогут пользоваться своими портативными и мобильными компьютерами, а также планшетными устройствами во время заседаний.
As a member of the Italian National International Humanitarian Law Commission, he represented his Commission by reporting to the meetings, chairing working groups and attending meetings of other International Organizations (e.g., Council of Europe, 2001). В качестве члена итальянской национальной комиссии по имплементации гуманитарного права представлял эту комиссию, в частности выступал с докладами на заседаниях, выполнял роль председателя рабочих групп и принимал участие в совещаниях других международных организаций (например, Совет Европы, 2001 год).
A representative of the Multilateral Fund secretariat had participated in a session of the Convention's Technical Panel on Forest Quarantine held in May 2006 and a representative of the secretariat of the International Plant Protection Convention was in turn attending the current meeting of the Working Group. Представитель секретариата Многостороннего фонда принял участие в сессии Технической группы по лесному карантину по Конвенции, состоявшейся в мае 2006 года, а представитель секретариата Международной конвенции по защите растений в свою очередь присутствует на нынешнем совещании Рабочей группы.
Больше примеров...
Участия в (примеров 154)
For lists of non-governmental organizations being invited to and attending the sessions of the Commission and its working groups, please see the UNCITRAL website . В отношении перечней неправительственных организаций, приглашаемых для участия в работе сессии Комиссии и ее рабочих групп, см. веб-сайт ЮНСИТРАЛ .
The data collected provide estimates for new businesses and for businesses already in operation prior to attending the EMPRETEC programme. На основании собранных данных были рассчитаны оценочные показатели для новых предприятий и предприятий, которые уже функционировали до начала участия в программе ЭМПРЕТЕК.
During the biennium, Government officials from at least seven countries in the region increased their capacity to develop and implement policies, programmes and projects on climate change adaptation, sustainable development and urban sustainability by attending workshops, seminars and courses organized by the subprogramme. В течение двухгодичного периода государственные должностные лица как минимум из семи стран региона повысили способность разрабатывать и осуществлять политику, программы и проекты по адаптации к изменению климата, устойчивому развитию и устойчивости городов на основе участия в практикумах, семинарах и курсах, организованных подпрограммой.
In that context he noted that a full analysis had to be made of those instances where travel arrangements and daily subsistence allowance rates applied not only to staff but equally to representatives of Member States attending meetings of governing bodies. В этом контексте он отметил необходимость в полном объеме провести анализ тех случаев, когда порядок совершения поездок и ставки суточных применимы не только к персоналу, но и в равной мере к представителям государств-членов, приезжающим для участия в работе сессий руководящих органов.
An application for an entry visa was submitted on 30 November 2009 for the purposes of attending the sixty-fourth regular session of the General Assembly, and a second application was submitted on 2 December 2009 to attend the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women. Виза была необходима для участия в работе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, а вторая заявка была подана 2 декабря 2009 года для участия в пятьдесят четвертой сессии Комиссии по положению женщин.
Больше примеров...
Участвующих в (примеров 103)
Removable or portable drives containing all of the session documents could be issued for delegations attending the Commission and committees. Для делегаций, участвующих в работе Комиссии и комитетов, могут быть подготовлены переносные или портативные накопители, содержащие всю сессионную документацию.
Members of NGOs and representatives of civil society may make available to delegates attending the Preparatory Committee sessions or Conference any documentary material that they wish to have distributed to delegates. Члены НПО и представители гражданского общества могут предоставлять в распоряжение делегатов, участвующих в сессиях Подготовительного комитета или конференции, любые документы, которые они пожелают распространить среди делегатов.
The budget reflects the additional cost of daily subsistence allowances for participants from developing countries and countries with economies in transition attending the HFC workshop held back to back with the Open-ended Working Group meeting in Paris in 2014. В бюджете учтены дополнительные расходы на выплату суточных представителям развивающихся стран и стран с переходной экономикой, участвующих в семинаре-практикуме по ГФУ, проводимом в увязке с совещанием Рабочей группы открытого состава в Париже в 2014 году.
Judging by the large number of States attending the sessions of the Ad Hoc Committee established for that purpose, there was broad support for such a convention. Судя по большому числу государств, участвующих в сессиях Специального комитета, учрежденного с этой целью, эта конвенция пользуется широкой поддержкой.
A well-appreciated practice of some secretariats is to allocate working space to civil society organizations and other constituencies attending annual commission meetings - usually a small meeting room with computers and Internet connections. Принятая в некоторых секретариатах и должным образом ценимая практика заключается в том, чтобы выделять для участвующих в ежегодных совещаниях комиссий организаций гражданского общества и других субъектов рабочие помещения, которые обычно представляют собой небольшую комнату для заседаний, где установлены компьютеры, подключенные к Интернету.
Больше примеров...
Посещали (примеров 60)
It appears that although men and women were attending [the University of Belize] in roughly the same numbers, the men tend to be younger than the females. «Выяснилось, что хотя примерно одинаковое число мужчин и женщин посещали Белизский университет, мужчины, как правило, были моложе женщин.
Of these, 41 per cent consisted of students with special educational needs who were attending regular schools and classes of the regular educational system in 2005. Из них в 2005 году 41% приходился на учащихся с особыми учебными нуждами, которые посещали обычные школы и обучались в классах обычной системы образования.
Late in 1982, a campaign to promote literacy among women workers in carpet factories was launched, with approximately 49000 girls attending education and employment centres. В конце 1982 года началась кампания по распространению грамотности среди женщин, работающих на ковровых фабриках, в рамках которой около 49 тыс. девушек посещали центры образования и занятости.
In 2008 more than 6 million students attended schools, one third of whom were girls with 15,842 attending schools in rural areas. В 2008 году школу посещали свыше 6 млн. детей, треть из которых составляли девочки, включая 15842 учениц сельских школ.
In 1953, sheikhs from Qatar attending the coronation of Queen Elizabeth II of the United Kingdom included slaves in their retinues, and they did so again on another visit five years later. В 1953 году шейхи из Катара, которые посещали коронацию королевы Объединенного Королевства Елизаветы II, имели рабов в своих дружинах, и то же повторилось пять лет спустя.
Больше примеров...
Посещая (примеров 62)
They later moved to New York City, where he became active in dramatics, both participating in school productions and attending plays. Позже они переехали в Нью-Йоррк, где Бакстер проявил активность в драматургии, участвуя в школьных постановках и посещая спектакли.
While attending the Rose Ball hosted by the Montagues with a friend, Juliet meets Romeo, Prince Montague's son, and both of them fall deeply in love at first sight. Посещая «Розовый бал», организованный Монтекки с другом, Джульетта встречает Ромео, сына принца Монтегю, и оба они очень любят с первого взгляда.
Everyone shall be free in private and public life to express his/her religion or conviction by practising a religion, performing rites, attending services and teaching, individually or together with others. Каждый человек свободен заявлять о своих религиозных или иных убеждениях в частной и общественной жизни, практикуя ту или иную религию, совершая обряды, посещая службы и проповеди индивидуально или вместе с другими людьми.
Attending the games as a child, upon my father's knee. Посещая игры будучи ребенком, возле колен моего отца.
He moved to London, where he remained more than a year working as a waiter and attending English classes. Решил переехать в Лондон, где больше года работал официантом, одновременно посещая курсы английского языка.
Больше примеров...
Посещающие (примеров 28)
Children from minority groups attending schools where the teaching is in Romanian could also study their mother tongue (more than 13,500 children took up this option). Дети, принадлежащие к этим меньшинствам и посещающие школы с преподаванием на румынском языке, также имеют возможность изучать свой родной язык (такую программу выбрали более 13500 учащихся).
We encourage both the Commission and the Division to ensure that their work programmes are organized in a way that enables delegations attending Commission meetings to make the fullest use of their time. Мы призываем как Комиссию, так и Отдел обеспечить, чтобы их программы работы были организованы таким образом, чтобы делегации, посещающие заседания Комиссии, максимально эффективно использовали свое время.
Also, exceptionally, a spouse as well as a parent of the child incapable of work and of the child attending regular school shall be considered a member of the family regardless of where he/she actually lives. Кроме того, в исключительных случаях супруг, а также родитель, который не в состоянии трудиться, и дети, посещающие обычную школу, могут рассматриваться в качестве членов семьи, независимо от места их проживания.
On certain "collar days" designated by the Sovereign, members attending formal events may wear the Order's collar over their military uniform or morning wear. По некоторым «воротниковым дням», указанным Сувереном, посещающие формальные события члены могут носить воротник ордена на военной униформе или вечерней одежде.
(a) The existence of some challenges/barriers that women face when attending adult education and literacy classes, including cultural patterns, opposition from husbands, health issues, hiding of literacy deficiencies, lack of access for persons with disabilities and lack of programmes in remote areas; а) существованием ряда проблем/барьеров, с которыми сталкиваются женщины, посещающие занятия по программам обучения и грамотности для взрослых, включая культурные модели, оппозицию со стороны супругов, медицинские проблемы, стремление скрыть недостаток грамотности, отсутствие доступа для инвалидов и нехватку программ для отдаленных областей;
Больше примеров...
Посещает (примеров 37)
Included in this number are those still attending secondary school. В это число включены те, кто все еще посещает среднюю школу.
However, things become complicated when he learns that his father, Kumagoro, had an illegitimate daughter who is watching over him as well as attending the same school. Всё оказывается сложнее, после того, как выясняется, что у отца есть незаконнорождённая дочь, которая наблюдает за ним, и посещает ту же школу.
The rate of coverage is however much lower, at 21%, in the 16-to-18 years bracket, meaning that only one in five persons in this age bracket is attending some form of school. По этой возрастной категории показатель охвата школьным обучением равен 21 проценту, что означает, что только каждый пятый молодой человек этого возраста посещает какой-либо образовательный центр.
He received treatment at Manyal University Hospital until he was cured and, contrary to the allegation contained in the report, is currently attending physiotherapy sessions at the hospital in Turah penitentiary. Он прошел курс лечения в Маньяльском университетском госпитале и, вопреки содержащимся в докладе утверждениям, в настоящее время посещает сеансы физиотерапии в больнице пенитенциарного центра в Туре.
'Pupil' means any person regularly attending, on a full-time basis, an institution providing primary or secondary education; "учеником" считается всякое лицо, которое регулярно, по полной учебной программе посещает базовую школу или какое-либо среднее учебное заведение;
Больше примеров...
Учащихся (примеров 105)
The proportion of second-generation immigrants attending upper secondary school is much higher and has been stable for the last three years. Доля учащихся старших классов средней школы в этой возрастной группе иммигрантов второго поколения значительно выше и сохранялась неизменной в течение последних трех лет.
With the purpose of preparing high school students for their professional career, a new curriculum has been created so that students can choose from professional classes while attending mandatory classes. В целях подготовки учащихся средней школы к профессиональной деятельности была разработана новая учебная программа, позволяющая учащимся выбирать занятия по профессиональной подготовке, посещая при этом уроки по обязательным дисциплинам.
Additional resources are allocated to schools to cater for students with specific educational needs such as students from lower socio-economic backgrounds attending designated schools, language support for migrants, and special needs and disability students. Школам выделяются дополнительные средства на цели обучения учащихся с особыми образовательными потребностями, в частности выходцев из низших слоев общества, которые лишены возможности выбирать, где им учиться, а также на цели языковой поддержки мигрантов и удовлетворения потребностей особых категорий учащихся, включая учащихся-инвалидов.
On the other hand, 29.7 per cent of the students still attending the sports high schools were girls according to 2013-2014 school year data (The MEB Statistics). С другой стороны, согласно данным на 2013/14 учебный год, девочки составляли 29,7 процента учащихся средних школ со спортивным уклоном (статистика МНО).
In 1995-96, there were 80,000 pupils attending schools, run by the ministry of social affairs, offering medical care, care and education or socio-educational care, and 170,000 pupils in similar establishments operated by the ministry of education. В 1995/96 учебном году 85000 учащихся проходили обучение в медицинских, медико-учебных и социо-учебных заведениях, действующих под эгидой министерства социальных дел, и около 170000 - в системе национального образования.
Больше примеров...
Работе (примеров 397)
In recent times, however, there have been some incidences when non-accredited NGOs have found difficulties in attending meetings and it would seem timely to reconsider current practice. Однако в последнее время имел место ряд случаев, когда неаккредитованные НПО сталкивались с трудностями в плане участия в работе совещаний, и, как представляется, настало время пересмотреть текущую практику.
Contracting Parties experiencing difficulties in attending the sessions of the Administrative Committee AC. might be allowed exceptionally to express their views on items considered in writing, or by delegation of their voting power to other Contracting Parties attending the session. Договаривающиеся стороны, у которых возникают трудности в связи с участием в работе сессий Административного комитета АС., могут в порядке исключения изложить свои мнения по рассматриваемым вопросам в письменном виде или передать свое право голоса другим Договаривающимся сторонам, участвующим в работе сессии.
This amount was calculated on the basis of an average of 39 representatives of least developed countries attending each session of the Palermo Implementation Review Group, if mandated by the Conference of the Parties. Эта сумма рассчитана на основе участия в среднем 39 представителей наименее развитых стран в работе каждой сессии Палермской группы по обзору хода осуществления, если на это имеется мандат Конференции участников.
In that context he noted that a full analysis had to be made of those instances where travel arrangements and daily subsistence allowance rates applied not only to staff but equally to representatives of Member States attending meetings of governing bodies. В этом контексте он отметил необходимость в полном объеме провести анализ тех случаев, когда порядок совершения поездок и ставки суточных применимы не только к персоналу, но и в равной мере к представителям государств-членов, приезжающим для участия в работе сессий руководящих органов.
The conclusions contained in the present addendum are those of the representatives of the 20 States members of the Committee attending its fifty-seventh session, and are not necessarily the views of the six observer countries. Изложенные в настоящем добавлении выводы были сделаны представителями 20 государств - членов Комитета, которые приняли участие в работе его пятьдесят седьмой сессии, и не обязательно отражают мнения шести стран-наблюдателей.
Больше примеров...
Посещающим (примеров 21)
All pregnant women attending first ANC visits are routinely offered test for syphilis and hepatitis B. Всем беременным женщинам, впервые посещающим консультацию дородовой медицинской помощи, обычно предлагают пройти тест на сифилис и гепатит В.
Religious education, as part of the basic curriculum, is provided for all registered pupils attending maintained schools. Религиозное образование в рамках базовой учебной программы обеспечивается всем зарегистрированным учащимся, посещающим субсидируемые школы.
The 'Girls Day' project provides an opportunity for girls attending primary school to learn about typical male occupations and promotes the enrolment of girls in secondary schools programmes where boys are in majority. В контексте проекта «День девочек» посещающим начальную школу девочкам предоставляется возможность получить информацию о типичных мужских профессиях и поощряется увеличение числа девочек, обучающихся по программам средней школы, где большинство учащихся составляют мальчики.
In Ljubljana, a "Happy Minibus" seeks out youngsters not attending schools to provide an education for them В Любляне "Счастливый микроавтобус" предоставляет образовательные услуги подросткам, не посещающим школу;
Under provincial programmes, rental rebates were granted to residents attending high school or post-secondary school and single persons were entitled to a job start benefit. В соответствии с провинциальными программами субсидии на аренду жилья предоставляются лицам, посещающим средние школы или продолжающим обучение после окончания средних школ; кроме того, одинокие лица имеют права на пособия, связанные с началом работы.
Больше примеров...
Посещавших (примеров 20)
Special tests for persons not attending driving schools. Специальные экзамены для лиц, не посещавших автошколы.
In 2000, the kindergarten system involved 270,000 children, ranging from age 2 to 6 years, attending public institutions. В 2000 году система детских садов охватывала 270000 детей в возрасте от двух до шести лет, посещавших государственные учебные заведения.
As result 20 of 24 individuals attending the training in business development prepared business plans and benefited from financial assistance in starting their own businesses. В результате этого 20 из 24 человек, посещавших курсы по содействию развитию предпринимательства, разработали бизнес-планы и получили финансовую помощь для открытия своего дела.
All the patients attending the congenital disease laboratory in Saddam Medical City during the years 1989-1990 and 1992-1993 were recorded (1,038 patients during the former and 945 during the latter period). Была произведена регистрация всех пациентов, посещавших лабораторию по изучению врожденных пороков в медицинском городке им. Саддама в период 1989-1990 годов и 1992-1993 годов (1038 пациентов в первый период и 945 - во второй период).
A frequent diagnosis was that access to university education necessitated "being male, attending a selective school and having parents in professional/managerial occupations". В большинстве случаев доступ к университетскому образованию был открыт только для "лиц мужского пола, посещавших престижные школы и являвшихся потомками родителей, занимавших профессиональные/руководящие должности".
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 4)
This involves giving talks and presentations about Debian and attending trade shows, as well as building good relationships with other organizations and companies. В его обязанности входят переговоры и презентации, сопровождение выставок, - всё для налаживания хороших отношений с различными организациями и компаниями.
(c) The child's mother or father, or an adult appointed by them, may accompany him or her during the hospitalization, except for specific reasons decided by the attending physician, and in accordance with the relevant regulations of the hospital providing the treatment; с) право ребенка на его сопровождение во время госпитализации отцом или матерью или иным взрослым лицом по согласованию с ними, если только не существует иных конкретных указаний со стороны лечащего врача и если это согласуется с регламентом соответствующего медицинского учреждения;
All deliveries take place in a hospital setting, with trained health personnel attending 100 per cent of pregnancies and deliveries. Все роды проходят в больничных условиях, при этом квалифицированный персонал на 100% обеспечивает сопровождение женщин во время беременности и родов.
If the procedure has been performed at the out-patient facility with the use of anesthetics and/or analgesics, your attending doctor will inform you whether you need to be accompanied by an adult companion, since the speed of your responses may be limited due to taking drugs. Если процедура была проведена в амбулаторных условиях с использованием обезболивающих веществ и/или анальгетиков, под воздействием медикаментов может наблюдаться снижение концентрации внимания, поэтому по окончанию процедуры Вам может понадобиться сопровождение.
Больше примеров...