Article 4 of the Framework Decision also covers, in principle, inciting, aiding or abetting and attempting these behaviours. |
Статья 4 Рамочного решения распространяется также в принципе и на подстрекательство, пособничество или поощрение и покушение на такие действия. |
attacking, attempting or threatening to attack internationally protected persons or their property |
нападение, покушение либо угроза нападения на лиц, пользующихся международной защитой, или их имущество; |
Aiding or abetting, attempting or conspiring to commit a crime may also open the door to criminal liability. |
Уголовная ответственность может также наступать за пособничество, покушение или участие в сговоре с целью совершения преступления. |
unlawfully seizing, attempting or threatening to seize an aircraft or ship; |
незаконный захват воздушного или морского судна, покушение на него или угроза его совершения; |
committing, attempting or threatening acts of violence at an airport; |
совершение актов насилия в аэропорту, покушение на них или угроза их совершения; |
taking, or attempting to take hostages; |
захват заложников или покушение на него; |
A person shall only be criminally responsible for attempting to commit a crime where so provided in this Statute.] |
Лицо несет уголовную ответственность за покушение на совершение преступления только тогда, когда это предусмотрено в настоящем Уставе.] |
A person who is criminally responsible for attempting to commit a crime may be liable to [a reduced punishment] [a reduced period of imprisonment]. |
З. Лицу, которое несет уголовную ответственность за покушение на совершение преступления, может быть назначено [более мягкое наказание] [сокращенный срок тюремного заключения]. |
The act of attempting, participating in or preparing for any crime covered by the Criminal Code is established as a criminal offence. |
Покушение на совершение какого-либо преступления, предусмотренного в Уголовном кодексе, участие в нем или подготовка к нему рассматриваются в качестве уголовного преступления. |
carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; |
бомбовый терроризм, покушение на него или участие в нем; |
The national authorities were unable to provide any evidence of the actual application of these domestic provisions as current statistics do not differentiate between convictions for committing an offence and those for assisting in, participating in or attempting to carry out such an offence. |
Национальные власти не смогли представить доказательств фактического применения этих национальных законодательных положений, поскольку в представленных статистических данных не проводится разграничения между обвинительными переговорами за совершение преступлений и приговорами за пособничество, соучастие или покушение на совершение таких преступлений. |
Question: What were you doing when your comrades were in the actual act of attempting to assassinate President Hosni Mubarak? |
Вопрос: Что Вы делали в момент, когда Ваши товарищи совершали покушение на президента Хосни Мубарака? |
The penalties for attempting the aforementioned crimes are the same as those for the crimes themselves (art. 7). |
Покушение на вышеуказанные преступления наказывается так же, как законченные преступления (статья 7). |
Attempting to kill the Duke of York, why, that's treason. |
Покушение на герцога Йоркского - это государственная измена. |
Attempting to commit such crimes is also punishable. |
Наказание предусматривается и за покушение на совершение подобных преступлений. |
taking or attempting to take hostages |
взятие заложников либо покушение на взятие заложников; |
Section 6 of the Act further defines, for the purpose of section 5, references to any related offence - attempting or conspiring to commit, assisting, procuring, counselling. |
В разделе 6 Закона для целей, предусмотренных в разделе 5, определяются составы всех связанных с вышеуказанными преступлений - покушение на совершение преступления или сговор о его совершении, содействие совершению преступления, пособничество в совершении преступления, консультирование в целях совершения преступления. |
Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences: (a) Subject to the basic concepts of its legal system, attempting to commit an offence established in accordance with paragraph 1 of this article; |
при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы - покушение на совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи; |
Articles 99 and 100 established capital punishment for assassination attempts on the Supreme Ruler and for attempting to overthrow the authorities. |
Статьи 99,100 установили наказание в виде смертной казни как за покушение на Верховного Правителя, так и за попытку насильственного свержения власти, отторжения территорий. |
Subsequently, he was repeatedly penalized for defiance of the administration, trying to organize a riot and escape, attempting to kill a prisoner from a neighboring cell, as a result of which he was again convicted and released in 2000, 12 years after the conviction. |
Впоследствии в колонии неоднократно подвергался взысканиям за неповиновение администрации, пытался организовать бунт и побег, совершил покушение на соседа по камере, в результате чего был вновь осуждён и на свободу вышел лишь в 2000 году, спустя 12 лет после осуждения. |
Mr. Shafeeq had already been arrested in 1990, the year in which he founded "Sangu", accused of attempting to carry out an attack during a regional conference held in Maldives, and sentenced in December 1991 to 11 years' imprisonment. |
Г-н Шафик уже подвергался аресту в 1990 году, когда он основал журнал "Сангу", по обвинению в попытке совершить покушение в ходе региональной конференции, проводившейся на Мальдивских Островах, и в декабре 1991 года был приговорен к 11 годам тюремного заключения. |
That the attack on the lives of these two men should have occurred as they returned from a regional summit in Dar es Salaam, where they were attempting to devise a strategy to bring peace to that troubled region of the world, is doubly saddening. |
Еще большее огорчение вызывает тот факт, что покушение на жизнь этих двух государственных деятелей произошло в момент их возвращения с региональной встречи на высшем уровне в Дар-эс-Саламе, где они пытались выработать стратегию установления мира в этом беспокойном регионе мира. |
(c) Preparing to commit or attempting to commit an act set forth in subparagraphs (a) and (b) as well as any type of participation in committing, preparing or attempting to commit such acts or a threat to commit them. |
с) приготовление к совершению или покушение на совершение деяний, указанных в подпунктах а и Ь, равно как соучастие в любой форме в совершении, приготовлении или покушении на совершение этих деяний или угрозы их совершения. |