Английский - русский
Перевод слова Asylum

Перевод asylum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 2775)
A territorial labour exchange provides information to an alien who has been granted asylum about possibilities for organizing an independent business in Lithuania. Иностранцам, получившим убежище в Литве, территориальная биржа труда предоставляет информацию о возможностях организации независимого предприятия в стране.
According to EUROSTAT, Greece ranks 6th in the EU in the number of asylum applications, despite its relatively small population. По данным ЕВРОСТАТ, Греция занимает шестое место в ЕС по количеству заявок на убежище, несмотря на свое относительно небольшое население.
The integration of refugees and the exercise of the right of asylum are also taken very seriously by Portugal. Португалия придает очень большое значение интеграции беженцев и осуществлению права на убежище.
Algeria is in the process of enacting a law on asylum, which aims to incorporate into domestic law the provisions of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees. В настоящее время в Алжире принимается закон о праве на убежище, который призван включить во внутреннее законодательство положения Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев.
As to the new asylum law currently in preparation, which was intended to conform with the most recent European Union standards, it was to receive second reading in Parliament in December 2007. Что касается нового закона об убежище, разрабатываемого с учетом последних норм Европейского союза, то на декабрь 2007 года намечено его второе чтение в парламенте.
Больше примеров...
Предоставления убежища (примеров 1356)
Specially trained asylum pre-screening officers interview applicants in detention and evaluate asylum claims. Прошедшие специальную подготовку сотрудники по вопросам предоставления убежища, занимающиеся предварительной проверкой, проводят собеседование с заявителями, которые содержатся под стражей, для оценки их заявлений.
If Governments are to continue to grant asylum, greater attention must be given by the international community to addressing the concerns of affected host communities and strengthening their capacity and willingness to cope with population movements. Для того чтобы правительства сохранили практику предоставления убежища, международному сообществу следует уделять больше внимания проблемам общин, испытывающих трудности в связи с размещением беженцев и повышению их возможностей и готовности заниматься вопросами, связанными с перемещениями населения.
The NGO-observer delegation called for solidarity towards persons in need of protection and stressed the importance of the on-going process of asylum harmonization in the European Union, warning that the standards set would have global policy implications. Делегация-наблюдатель от НПО призвала к проявлению солидарности в отношении нуждающихся в защите лиц и подчеркнула важность текущего процесса согласования практики предоставления убежища в Европейском союзе, предупредив о том, что установленные стандарты будут иметь глобальные последствия на уровне политики.
Encourage more solidarity and responsibility-sharing among European Union member States in relation to borders, asylum and migration, in accordance with article 80 of the Treaty on the Functioning of the European Union and the Communication on enhanced intra-EU solidarity in the field of Asylum. Призвать к повышению солидарности и более справедливому разделению ответственности между государствами - членами Европейского союза в отношении границ, убежища и миграции в соответствии со статьей 80 Договора о функционировании Европейского союза и Коммюнике о повышении внутри ЕС солидарности в вопросах предоставления убежища.
On the subject of asylum, the Committee wished to know whether, in accordance with the relevant European Union legislation, persons who had not been granted asylum received subsidiary protection on humanitarian grounds and whether there was an accelerated procedure for asylum applications. По вопросу предоставления убежища Комитет хотел бы знать, предоставляет ли государство-участник в соответствии с применимым законодательством Европейского союза дополнительную защиту по гуманитарным соображениям тем лицам, которым было отказано в убежище, и существует ли ускоренный порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Предоставлении убежища (примеров 2389)
All border crossing points in Estonia are able to receive asylum applications and perform initial procedures required by law. В Эстонии на всех пунктах пересечения государственной границы созданы необходимые условия для приема ходатайств о предоставлении убежища и выполнения первоначальных процедур, предусмотренных законом.
In 2006, 69 per cent of all women applying for asylum in Norway were granted a residence permit, compared to 50 per cent of the men. В 2006 году 69 процентов всех женщин, подавших заявления о предоставлении убежища в Норвегии, получили вид на жительство по сравнению с 50 процентами мужчин.
They applied for asylum on the same day. On 21 March 2006, their application was rejected by the Migration Board which concluded that the circumstances referred to by the complainants were not sufficient to entitle them to refugee status. В тот же день они подали ходатайство о предоставлении убежища. 21 марта 2006 года Совет по вопросам миграции отклонил их ходатайство, заявив, что обстоятельства, на которые ссылались жалобщицы, не являются достаточными для предоставления им статуса беженцев.
At that time 28,400 people whose asylum applications had been rejected were still residing in Switzerland. На тот момент в Швейцарии еще продолжали находиться 28400 человек, хотя их ходатайства о предоставлении убежища были отклонены и эти решения вступили в силу.
The State party recalls the facts alleged by the complainants in their application for asylum and also the Canadian Immigration and Refugee Board decision of 11 March 2004. Государство-участник напоминает о фактах, изложенных заявителями в их ходатайстве о предоставлении убежища, а также о принятом 11 марта 2004 года решении КИСБ.
Больше примеров...
Беженцев (примеров 1653)
By one estimate, in the 15 EU member States, just about a quarter of asylum applicants were granted refugee status during 1982-2001. However, persons denied asylum have not necessarily been expelled and some have been granted permission to remain under temporary protection. Согласно одной из оценок, в ЕС, в состав которого входят 15 государств-членов, в течение 1982-2001 годов почти одной четверти лиц, представивших заявления с просьбой о предоставлении убежища, был предоставлен статус беженцев.
Thus, the need arose for UNHCR to continue guaranteeing asylum and protection to refugees and to ensure respect for their human rights and for the principle of non-refoulement. Ввиду этого необходимо, чтобы УВКБ и впредь гарантировало убежище и защиту беженцев и обеспечивало уважение их прав человека и принципа, не допускающего принудительного возвращения.
However, when circumstance in the country of asylum nevertheless oblige refugees to return to insecure situations in their homelands, a different set of challenges emerge. Вместе с тем, когда обстоятельства в стране убежища все же вынуждают беженцев возвращаться в родную страну в условиях отсутствия безопасности, возникает иной круг проблем.
The refugees section of the Directorate of Migration and Aliens is required to consult DIS regarding asylum requests before granting such status. Кроме того, отдел по делам беженцев Генерального управления по миграции и делам иностранцев до предоставления статуса беженца проверяет соответствующие ходатайства через Управление разведки и безопасности.
4.8 In the case of the complainant Mr. Saut Villamar, the State party notes, with regard to his second asylum request, that he did not request leave to apply for judicial review of the negative decision of the Refugee Determination Division. Эта возможность остается открытой для заявителя, даже если превышен срок в 15 дней, предусмотренный для подачи такой просьбы законом об иммиграции и защите беженцев.
Больше примеров...
Приют (примеров 56)
Now, nobody's going to send you to the asylum. Никто не отправляет вас в приют.
Was it an asylum for insane nuns? Это был приют для сумасшедших монахинь?
A committee organized by Fisher proposed to Howe that he direct the establishment of a New England Asylum for the Blind at Boston. Хауи было предложено комитетом Фишера организовать «Приют для слепых Новой Англии» в Бостоне.
All the world's main religions incorporate concepts such as asylum, refuge, sanctuary and hospitality for people who are in distress. Все основные религии мира вобрали в себя такие понятия, как убежище, приют, прибежище, и готовность прийти на помощь тому, кто в беде.
The authorities of the country of asylum may have allowed the refugee to reside there with a normal residence permit or may simply have tolerated his presence and not have found it necessary formally to document his recognition as a refugee. Власти страны, дающей беженцу приют, могли бы разрешить ему проживать там с обычным видом на жительство или могли бы просто терпеть его присутствие и не считали бы необходимым официально документально оформлять его признание в качестве беженца.
Больше примеров...
Психушку (примеров 42)
I can't put my girl in an asylum. Я не могу отдать мою девочку, в психушку.
They assumed she was crazy, locked her up in an insane asylum. Они подумали, что она ненормальная, и отправили в психушку.
And what is the official reason for sending two Company dray carts to Bedlam Insane Asylum? А какова официальная причина отправки двух грузовых подвод Компании в психушку Бедлам?
Is Daddy sending me to an asylum? Папа отправляет меня в психушку?
I heard they put you in an asylum. Слышал, тебя в психушку положили?
Больше примеров...
Психушке (примеров 35)
You should also know that Orson spent a year in an asylum. Вы должны знать, что Орсон провел год в психушке.
She spent some time in an asylum. Она некоторое время пробыла в психушке.
The psychologists said you probably wouldn't remember the asylum on account of it being so traumatic. Психиатры говорили, что ты, возможно, забудешь о психушке, так как пребывание там было травматичным.
Mothman's in an asylum in Maine. Человек-мотылёк лежит в психушке штата Мэн.
Last night, at the asylum. Прошлой ночью, в психушке.
Больше примеров...
О (примеров 3879)
Requests for asylum were examined by the Danish Immigration Office. Просьба о предоставлении убежища рассматривается датской иммиграционной службой.
The American Convention on Human Rights recognizes the right to seek and be granted asylum in case of persecution for political offenses or related common crimes. Американская конвенция о правах человека признает право искать и получать убежище в случае преследования лица за совершение политических или сходных с ними общеуголовных преступлений.
4.17 Finally, the State party draws the attention of the Committee to the fact not been able to give any reasonable explanation as to why she waited for more than four months before applying for asylum in Sweden. 4.17 Наконец, государство-участник обращает внимание Комитета на то обстоятельство, что Ш.М.Р. не смогла дать каких-либо разумных объяснений, почему она ждала более четырех месяцев, прежде чем подать ходатайство о предоставлении убежища в Швеции.
The Parties recognize the importance of the Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, signed at Guatemala City, Republic of Guatemala, on 29 October 1993 and the special nature of the constitutional provisions and treaties and conventions which confirm the right to asylum and refuge. Стороны признают важное значение Договора о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, подписанного в городе Гватемала, Республика Гватемала, 29 октября 1993 года, а также особый характер конституционных положений, а также договоров и конвенций, подтверждающих право на получение укрытия и убежища.
The Law on Movement and Stay of Aliens was applied in Republika Srpska until enactment of the Law on Migration and Asylum of B&H. Закон о передвижении и пребывании иностранцев применялся в Сербской Республике до принятия Закона об иммиграции и убежище БиГ.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 353)
Asylum-seekers could not apply for family reunification while their asylum proceedings were pending. Просители убежища могут подавать ходатайство о воссоединении семьи до завершения процедуры предоставления убежища.
2.6 On 1 September 2000, the petitioner lodged a new application for asylum and a residence permit with the Aliens Appeals Board. 2.6 1 сентября 2000 года заявитель подал в Апелляционный совет по делам иностранцев новое ходатайство о предоставлении ему убежища и вида на жительство.
2.3 The complainant entered Sweden on 24 May 2000 and applied for asylum on the same day. 2.3 Заявитель прибыл в Швецию 24 мая 2000 года и в тот же день подал ходатайство о предоставлении убежища.
What were the intentions of Hong Kong Special Administrative Region as regards unaccompanied minors seeking asylum? Она хотела бы узнать, каковы планы Специального административного района Гонконг в том, что касается несопровождаемых несовершеннолетних, подающих ходатайство об убежище.
Moreover, since that date, clandestine immigrants against whom deportation orders had been issued had been granted temporary permission to stay, pending review of their request for asylum. Кроме того, с тех пор нелегальные иммигранты, которым грозит высылка, пользуются временным видом на жительство, пока их ходатайство о предоставлении убежища находится на рассмотрении.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 42)
Not only because of the asylum; everything bored me before. Не только потому, что я в лечебнице, а потому, что устал от всего.
I will not eat cake while my sister moulders in the asylum. Я не стану есть пирожные в то время, как моя сестра гниёт в психиатрической лечебнице.
About a half of patients were discharged within a year of admission, with the prognosis being better for patients with a mood disorder than for schizophrenia, but just under a third remained in the asylum for five or more years. Приблизительно половину пациентов выписывали в течение года с благоприятным прогнозом - чаще это случалось при аффективных расстройствах, чем при шизофрении; однако более трети оставались в лечебнице пять и более лет.
Now, Barney, while you were working at the asylum... you observed Clarice Starling and Hannibal Lecter interacting. you observed Clarice Starling and Hannibal Lecter interacting. Барни, Вы не скажете о взаимодействии Кларисы Старлинг и Ганнибала Лектера когда работали в лечебнице?
Batman is in Arkham Asylum. Бэтмен - в лечебнице Аркхем.
Больше примеров...
Беженца (примеров 432)
Article 29 stipulated that foreigners granted refugee status or who were awaiting a decision on their request for asylum could not be expelled from the country. В статье 29 этого закона предусматривается, что иностранцы не подлежат высылке, если за ними признан статус беженца или решение по их ходатайствам о предоставлении убежища еще не вынесено.
It investigates and seeks all relevant information from the appropriate sources within and outside the country and has the right to summon an applicant before it, whenever deemed necessary, to clarify or answer questions pertaining to his/her claim for refugee status or asylum. Он расследует и собирает всю необходимую информацию из соответствующих источников в стране и за ее пределами и имеет право, при необходимости, вызвать заявителя для собеседования на предмет уточнения или получения ответов на вопросы, связанные с его ходатайством о предоставлении статуса беженца или убежища.
The Committee notes that national laws do not provide for the granting of asylum or refugee status and that there is no procedure for determination of refugee status (art. 3). Комитет отмечает, что национальные законы не предусматривают предоставления убежища или статуса беженца и что процедуры определения статуса беженца не существует (статья 3).
To this end the State has put in place one of the most enhanced and developed asylum determination processes in the EU comprising: В этой связи Ирландия является одним из государств - членов ЕС, в котором применяются наиболее широкие и развитые процедуры предоставления статуса беженца, включающие в себя:
With regard to FGM-related asylum claims, the Office welcomed a trend in some countries, such as Sweden, recognizing refugee status rather than granting subsidiary forms of protection. Что касается ходатайств о предоставлении убежища, связанных с КОЖПО, то Управление приветствовало наметившуюся в ряде стран, например в Швеции, тенденцию признания за лицом статуса беженца вместо того, чтобы обеспечивать ему вспомогательные виды защиты.
Больше примеров...
Лечебницу (примеров 32)
First, we don't visit the asylum. Прежде всего, мы не поедем в эту лечебницу.
It originally served as the main entrance to the New York City Lunatic Asylum, which opened in 1841. Первоначально он служил главным входом в Нью-Йоркскую психиатрическую лечебницу, открытую в 1841 году.
SHE APPEALED TO ME TO MEET THE EXPENSE OF A GOOD PRIVATE ASYLUM WHICH- Она упросила меня оплатить хорошую частную лечебницу что - в знак ее преданной службы нашей семье - я был счастлив сделать.
In 1854, her husband Robert had a mental collapse, attempted suicide, and was committed, at his request, to an insane asylum for the last two years of his life. В 1854 году у её мужа был нервный срыв, он пытался покончить жизнь самоубийством и был помещен в психиатрическую лечебницу, где оставался в течение последних двух лет жизни.
In the crossover, Green Arrow, Flash, and Supergirl are drawn to Gotham City to confront Dr. John Deegan over his work at Arkham Asylum. Согласно основному синопсису, Флэш, Зелёная стрела и Супергёрл будут вырваны из своих реальностей и отправлены в Готем-сити, чтобы разрушить планы доктора Джона Дигана на лечебницу Аркхем.
Больше примеров...
Психушки (примеров 23)
No, it's your other friend at the asylum. Нет, это другой твой друг из психушки.
You think he's fresh out of an asylum? Думаете, он только что вышел из психушки?
"They found a body of a war hero down by the old asylum!" "Тело героя войны найдено возле старой психушки!"
I have not fled asylum. Я не сбегал из психушки.
"they'll never realize I'll be out of this asylum by the end of term." Я уеду из этой психушки к концу полугодия".
Больше примеров...
Лечебницы (примеров 25)
We know you escaped from the asylum and killed... Мы знаем, что ты сбежал из лечебницы и убил...
You're from some asylum? Психушка? Ты из лечебницы?
James Cromwell co-stars as Dr. Arthur Arden, who proclaims to be in charge of the asylum and performs dark experiments on its patients. Джеймс Кромвелл появился в роли доктора Артура Ардена, который провозглашает себя руководителем лечебницы и проводит тёмные эксперименты над пациентами психбольницы.
Why would he go to the trouble of escaping from one asylum only to enter another? С какой стати ему сбегать из одной лечебницы, чтобы попасть в другую?
The government had been getting these strange complaints about the asylum. Правительство начало получать странные жалобы из психиатрической лечебницы.
Больше примеров...
Психиатрическая лечебница (примеров 5)
An asylum has two jobs to perform: cure the mentally ill... and protect the community. Психиатрическая лечебница выполняет две функции: лечения больных... и защиты общества от них.
It wasn't an asylum. Это не была психиатрическая лечебница.
Arkham Asylum serves as a psychiatric hospital for the Gotham City area, housing patients who are criminally insane. Arkham Asylum - психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников, расположена в Готэм-сити.
Mayday Hills Mental Asylum. Психиатрическая лечебница Мэйдэй Хиллс.
Obviously the "free asylum", or the so-called free asylum... is an interesting idea. Бесспорно, открытая психиатрическая лечебница... Или так называемая открытая лечебница... Это весьма любопытная идея.
Больше примеров...
Asylum (примеров 50)
He recently wrote the Arkham Asylum one-shot for the Batman Battle for the Cowl event. Относительно недавно он написал one-shot про психиатрическую больницу Arkham Asylum, часть события Batman: Battle for the Cowl.
The same year, Uncharted 2: Among Thieves and Batman: Arkham Asylum incorporated stealth elements in different segments of the games. В вышедших в том же году играх Uncharted 2: Among Thieves и Batman: Arkham Asylum используются элементы скрытности в разных игровых ситуациях.
The soundtrack of Crash Twinsanity was composed, performed, arranged and produced by an a cappella band Spiralmouth, while Gabriel Mann recorded and mixed the soundtrack at Asylum Recording Studios in Los Angeles. Саундтрек был сформирован, выполнен, организован и произведен студией cappella band Spiralmouth, тогда как Gabriel Mann записывал и «миксовал» звуковую дорожку в Asylum Recording Studios в Лос-Анджелесе.
Other members of the Backbeat Band were Thurston Moore (Sonic Youth), Don Fleming (Gumball), Mike Mills (R.E.M.), Dave Grohl (Nirvana, later Foo Fighters), and Dave Pirner (Soul Asylum). В состав Backbeat Band, помимо Дулли, входили Тёрстон Мур (Sonic Youth), Дон Флеминг (Gumball), Майк Миллз (R.E.M.), Дэйв Грол (Nirvana, позже - Foo Fighters) и Дэйв Пирнер (Soul Asylum).
The feat also gave Asylum Records its first number-one single in its 41-year history. Сингл стал для лейбла Asylum Records его первым чарттоппером за 41-летнюю историю.
Больше примеров...