Английский - русский
Перевод слова Asylum

Перевод asylum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 2775)
That was particularly worrying for persons claiming asylum at the border or at internment centres. Особое беспокойство вызывает положение лиц, просящих убежище на границе или в специальных центрах содержания.
Most of those refugees find asylum in developing countries. Большинство из этих беженцев находят убежище в развивающихся странах.
Furthermore, I urge countries providing asylum to engage closely with organizations working on refugee issues, including UNHCR. Кроме того, я настоятельно призываю страны, предоставляющие убежище, тесно взаимодействовать с организациями, занимающимися проблемами беженцев, включая УВКБ.
Applications for asylum, reviews and decisions adopted, by nationality - 2007 Ходатайства об убежище, пересмотренные дела и принятые решения в разбивке по гражданству - 2007 год
The inclusion of the principle of extradite or prosecute in the Strategy would help to end impunity and misuse of the right of asylum. Включение в Стратегию принципа «либо выдай, либо суди» помогло бы покончить с безнаказанностью и злоупотреблением правом на убежище.
Больше примеров...
Предоставления убежища (примеров 1356)
The Government is convinced that in particular the procedure for granting asylum must be examined in-depth in connection with combating terrorism. Правительство убеждено в том, что, в частности, в связи с борьбой против терроризма должна быть изучена процедура предоставления убежища.
The EU asylum policy contains specific provisions protecting the rights of children, and in particular unaccompanied minors. Политика ЕС в вопросе предоставления убежища включает конкретные аспекты, касающиеся защиты прав детей, и, в частности, несопровождаемых несовершеннолетних.
Progress has included the completion in Croatia of work on a migration and asylum plan, which now requires implementation. В числе достигнутых результатов можно назвать завершение разработки в Хорватии плана по вопросам миграции и предоставления убежища, который теперь необходимо претворить в жизнь.
In contrast to the ECtHR, the committee has so far left the question open whether the phrase "rights and obligations in a suit at law" covers asylum or expulsion procedures and tax proceedings. В отличие от ЕСПЧ, Комитет до сих пор не ответил на вопрос, распространяется ли выражение "права и обязанности в каком-либо гражданском процессе" на процедуры предоставления убежища или высылки, а также на судопроизводство по налоговым спорам.
After the precedent of the former Asylum Appeals Commission was reversed in 2006, the State party adopted the "theory of protection" in the event of asylum on the grounds of non-State persecution (paragraph 83 of the report). В связи с изменением в 2006 году правовой практики бывшей Комиссии по апелляциям по вопросам предоставления убежища государство-участник приняло "теорию защиты" в отношении преследований негосударственного характера (пункт 83).
Больше примеров...
Предоставлении убежища (примеров 2389)
The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. Комитет рекомендует принять закон о беженцах для создания всеобъемлющей процедуры рассмотрения индивидуальных прошений о предоставлении убежища.
In deciding her asylum request, the State party's authorities focused mainly on inconsistencies and ambiguities in the author's account of specific supporting facts. При вынесении решения по ее ходатайству о предоставлении убежища органы власти государства-участника придали основное значение противоречиям и неясностям в изложении автором отдельных обосновывающих обстоятельств.
It was for that reason that he was originally denied asylum in Costa Rica, although he was later permitted to go with his wife. Именно по этой причине первоначально ему было отказано в предоставлении убежища в Коста-Рике, хотя позднее ему и его жене это было разрешено.
He took it that federal rather than regional, policies were applicable to decisions on asylum and invited the delegation to comment on reports that the outcome of requests for asylum depended on the Community to which application was made. Оратор говорит, что, как он понял, решения о предоставлении убежища принимаются на основании федеральных, а не региональных законов, и просит делегацию прокомментировать сообщения о том, что результаты рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища зависят от того, в какое сообщество поступает такое ходатайство.
Members of families of individuals who enjoy subsidiary protection according to the Asylum Act may also lodge an asylum claim with the Austrian embassies in their countries. После краткого изучения представленных сведений Федеральным управлением по предоставлению убежища лицу, обратившемуся с просьбой о предоставлении убежища, будет выдана въездная виза, а в Австрии будет начата процедура предоставления убежища семье.
Больше примеров...
Беженцев (примеров 1653)
He welcomed the fact that a large number of refugees had been granted asylum in Austria. Он приветствует тот факт, что большое число беженцев получили убежище в Австрии.
UNHCR was concerned that, in the absence of a functioning asylum system, persons in need of international protection might not be identified and be exposed to refoulement and recommended that Belize reinstitute the Refugee Eligibility Committee as early as possible. УВКБ выразил обеспокоенность тем, что в отсутствие действующей системы предоставления убежища лица, нуждающиеся в международной защите, могут не выявляться и подвергаться высылке, и рекомендовал Белизу возобновить работу Комитета по определению статуса беженцев в кратчайшие возможные сроки.
In the absence of comprehensive solutions for the larger refugee problems in the region, in 1999 UNHCR continued to promote, facilitate and implement durable solutions wherever feasible while providing protection and care and maintenance assistance in the countries of asylum in the region. В отсутствие всеобъемлющих решений более серьезных проблем беженцев в регионе в 1999 году УВКБ продолжало развивать, поощрять и дополнять долгосрочные решения в тех случаях, когда имелась такая возможность, предоставляя одновременно помощь в области обеспечения и обслуживания в странах региона, предоставивших убежище.
On the matter of asylum, it seemed that the award of refugee status was subject to the recognition of the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons under agreements between Monaco and France on the movement and settlement of persons. Что касается права на убежище, то, как понимает г-н Менендес, получение статуса беженца должно быть одобрено Французским управлением по защите беженцев и апатридов в соответствии с соглашениями между Княжеством Монако и Францией в отношении передвижения отдельных лиц и выбора ими своего местожительства.
In Europe, UNHCR's relations with the European Union institutions, the Council of Europe, OSCE, the International Centre for Migration Policy Development, the Intergovernmental Consultations on Migration, Asylum and Refugees and many NGOs continued to provide valuable opportunities for advancing humanitarian objectives. В Европе отношения УВКБ с учреждениями Европейского союза, с Советом Европы, ОБСЕ, Международным центром развития миграционной политики, Межправительственными консультациями по вопросам миграции, убежища и беженцев и с многочисленными НПО по-прежнему значительно содействовали достижению гуманитарных целей.
Больше примеров...
Приют (примеров 56)
As for protecting victims of human trafficking, with support from the International Organization for Migration, a specialized asylum for victims of trafficking was opened, were they can benefit from specialized psychological, social and medical assistance. Что касается защиты жертв торговли людьми, то при содействии Международной организации по миграции был открыт специальный приют для жертв торговли людьми, в котором пострадавшим оказывается специальная психологическая, социальная и медицинская помощь.
It was henceforth known as the Perkins Institution and Massachusetts Asylum (or, since 1877, School for the Blind.) С тех пор учреждение стало известно как Институт Перкинса и Приют Массачусетса (или, с 1877 г, Школа) для Слепых.
Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices: return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country. Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы: вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
In addition, over 5,000 ethnic Romas have fled their homes and are either internally displaced in Kosovo, Montenegro or other parts of Serbia, or have sought asylum in The former Yugoslav Republic of Macedonia, Italy and Romania. Свои дома покинули также 5000 этнических цыган, которые в настоящее время нашли приют в других районах Косово, а также в Черногории и Сербии или ищут убежища в бывшей югославской Республике Македонии, Италии и Румынии.
Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices: return to their homeland, try to integrate in the host country, or be resettled to a third country. Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы: вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну.
Больше примеров...
Психушку (примеров 42)
Take him back to the asylum, where he belongs. Отведите его обратно в психушку, где ему и место.
I can fill out the form, let me drive him back to the asylum. Я могу заполнить формы, давай я отвезу его обратно в психушку.
This is the third of Falcone's thugs you've had declared insane and moved into your asylum. В третий раз вы объявляете подручных Кармайна Фалькони безумными и помещаете их в свою психушку.
Because if you do, your next destination won't be an asylum, but where you really belong. Иначе в следующий раз ты отправишься не в психушку, а в самое подходящее для тебя место.
If you utter one more word of the kind of nonsense I've heard from you, I shall commit you to an asylum. Если я услышу от тебя еще хоть слово этого бреда, я запру тебя в психушку.
Больше примеров...
Психушке (примеров 35)
I too once spent a nightmarish time in a robot asylum. Я как-то тоже провёл кошмарное время в психушке для роботов.
She spent some time in an asylum. Она некоторое время пробыла в психушке.
They'll stick him in an asylum, with his own bed, his toys... Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив.
Asylum life suited us just fine. Жизнь в психушке прекрасно нам подходила.
Say that once more and I'll have you locked up in an asylum. Ещё раз скажешь, что это сон - останешься в психушке навсегда.
Больше примеров...
О (примеров 3879)
When applying for asylum, however, they may again experience being unwelcome and may not even be granted a fair hearing of their asylum claims. Однако при подаче ходатайства о предоставлении убежища к ним снова могут отнестись с подозрением и могут даже не рассматривать в надлежащем порядке их ходатайство о предоставлении убежища.
Mr. TRUNOVAS (Lithuania), referring to the asylum process, said that the laws of Lithuania were fully in conformity with international legal standards. Г-н ТРУНОВАС (Литва), говоря о предоставлении убежища, указывает на то, что законы Литвы полностью соответствуют международным правовым стандартам.
However, the Committee notes that the complainants submitted their request for asylum on 12 November 2002 and that, more than four years later, their fate has still not been decided. Вместе с тем, Комитет отмечает, что 12 ноября 2002 года заявители обратились с просьбой о предоставлении убежища и что по прошествии более четырех лет они по-прежнему не уверены в своем будущем.
However, where new facts or evidence are adduced during proceedings before the Committee, these may provide the basis for reappraisal when considering a request for review or reconsideration of the case or a fresh application for asylum. В то же время новые факты или свидетельства, упомянутые в ходе слушаний в Комитете, могут служить в качестве основы для новой оценки при рассмотрении просьбы о пересмотре или повторном рассмотрении или, кроме того, новой просьбы о предоставлении убежища.
Once the decision to grant asylum has been made, irrespective of level of need, refugees receive a one-time payment to enable them to take a language class). После принятия решения о представлении убежища и независимо от материального положения заинтересованного лица беженцу выплачивается единовременная фиксированная сумма для обучения на языковых курсах. Кроме того, беженцам, нуждающимся в помощи, выплачивается единовременная сумма на обустройство.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 353)
He was informed that his application for asylum had been rejected and was then brought to a Stockholm remand prison. Ему сообщили, что его ходатайство о предоставлении убежища было отклонено, и затем его доставили в следственную тюрьму Стокгольма.
The Swedish National Migration Board rejected the application on 24 August 1998, claiming that the facts did not in any way constitute grounds for asylum in Sweden and that, in addition, the complainant could prove her innocence through legal channels. 24 августа 1998 года Национальное управление по вопросам миграции отклонило это ходатайство, мотивируя свое решение тем, что представленные факты не свидетельствуют о наличии каких-либо оснований для получения убежища в Швеции и что помимо этого заявитель в состоянии доказать свою невиновность в рамках предусмотренных законом средств.
The vast majority claimed asylum, and over half of those who did were granted international protection. Подавляющее большинство из них подали ходатайство о предоставлении убежища; более половины подавших получили международную защиту.
The author and his wife came to Canada and had three children there, knowing that they might be required to leave if their asylum claim was rejected. Автор и его жена прибыли в Канаду и родили троих детей, зная, что им, возможно, придется уехать, если их ходатайство о предоставлении статуса беженцев не будет удовлетворено.
The Procedure for Examination of Applications for Asylum by Aliens and for Adoption and Implementation of Decisions provides that it must be determined first whether the asylum-seeker's application for asylum meets the definition of a refugee established in the 1951 Geneva Convention relating to the status of refugees. Процедура рассмотрения ходатайств иностранных лиц о предоставлении убежища и принятия и осуществления решений предусматривает, что необходимо прежде всего определить, отвечает ли ходатайство о предоставлении убежища, поданное лицом, ищущим убежища, определению беженца, установленному Женевской конвенцией о статусе беженцев от 1951 года.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 42)
Harris seems to think we're staying in an old lunatic asylum. Харрис считает, что мы остановились в старой психитарической лечебнице.
With snow, like the asylum's. Со снегом, как в лечебнице.
I guess he fits the profile, Peter, but Lois's brother is locked up in an asylum. По описанию подходит, Питер, но брата Лоис держат в лечебнице.
About a half of patients were discharged within a year of admission, with the prognosis being better for patients with a mood disorder than for schizophrenia, but just under a third remained in the asylum for five or more years. Приблизительно половину пациентов выписывали в течение года с благоприятным прогнозом - чаще это случалось при аффективных расстройствах, чем при шизофрении; однако более трети оставались в лечебнице пять и более лет.
Dr Chilton at the asylum will go over all the physical procedures used with him. Доктор Чилтон в лечебнице расскажет о всех мерах предосторожности.
Больше примеров...
Беженца (примеров 432)
The Government of the Democratic Republic of the Congo would guarantee the safety of FDLR and grant asylum to those seeking refugee status. Правительство Демократической Республики Конго гарантировало бы безопасность ДСОР и предоставило бы убежище лицам, стремящимся получить статус беженца.
A preliminary draft law on the right to asylum and refugee status defined all refugee status procedures in compliance with international instruments. В предварительном законопроекте о праве на убежище и статус беженца определяются все процедуры получения статуса беженца в соответствие с международными документами.
Concerning question 14, under the Law on Refugee Status applications for asylum could be submitted in writing or orally at border points, territorial police precincts or the foreigners' registration centre. Что касается вопроса 14, то, согласно Закону о статусе беженца, ходатайства о предоставлении убежища могут представляться в письменном виде или устно на пограничных пунктах, территориальных полицейских участках или в центре регистрации иностранцев.
The existing international asylum regime defined by the 1951 Convention and its 1967 Protocol has been challenged by several Governments as no longer being relevant. Ряд правительств счел более не соответствующим нынешнему положению дел существующий международный режим предоставления убежища, определенный Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и Протоколом, касающимся статуса беженца, 1967 года к ней.
If an alien claims the status of refugee, he or she applies for asylum and registers with the Ministry of Home Affairs and the United Nations High Commission for Refugees. Если иностранец хочет получить статус беженца, он или она должны подать ходатайство о предоставлении ему или ей убежища и зарегистрироваться в Министерстве внутренних дел и Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Больше примеров...
Лечебницу (примеров 32)
Lady Pole may be put in an asylum. Леди Поул можно отправить в лечебницу.
Gerret seeks for help while Lilli penetrates into the asylum. Геррет ищет помощи, пока Лилли проникает в психиатрическую лечебницу.
After all, once you get sent to the asylum, all these shall be mine. Как только, ты отправишься в лечебницу, всё это будет только моим.
SHE APPEALED TO ME TO MEET THE EXPENSE OF A GOOD PRIVATE ASYLUM WHICH- Она упросила меня оплатить хорошую частную лечебницу что - в знак ее преданной службы нашей семье - я был счастлив сделать.
SHE WAS MOVED TO A MORE SECURE ASYLUM AT TREGYLLIS IN CORNWALL. Ее перевезли в лечебницу Треджилис в Корнуоле.
Больше примеров...
Психушки (примеров 23)
And if you'd just come from the asylum? А если ты сам только-что из психушки?
Van gogh would still be making inspired paintings of the night sky, just maybe not from the room of his asylum. Ван Гог мог бы быть вдохновлен рисовать ночное небо, если бы рисовал не в палате психушки.
Do you want to tell me which insane asylum you escaped from? Не хочешь рассказать мне, из какой психушки ты сбежала?
I have not fled asylum. Я не сбегал из психушки.
María has escaped from an asylum? Мария сбежала из психушки?
Больше примеров...
Лечебницы (примеров 25)
I published my letters from the asylum. Я опубликовал мои письма из лечебницы.
What about the old asylum, Mayor? Господин мэр, а что насчёт старой лечебницы?
But I know your daughter, and I know where she went after she escaped from that asylum. Но я знаю вашу дочь, и я знаю, куда она делась после побега из лечебницы.
In the episode, Lana (Sarah Paulson) is able to escape the asylum and expose its mistreatments, including those from Dr. Thredson (Zachary Quinto). В этом эпизоде, Лане (Сара Полсон) удаётся сбежать из лечебницы и разоблачить все происходящие там гадости, включая жестокое обращение доктора Тредсона (Закари Куинто).
Arrival at the boarding school while fleeing from the asylum where she was serving her sentence. Пришла в интернат, сбежав из психиатрической лечебницы, где отбывала наказание.
Больше примеров...
Психиатрическая лечебница (примеров 5)
An asylum has two jobs to perform: cure the mentally ill... and protect the community. Психиатрическая лечебница выполняет две функции: лечения больных... и защиты общества от них.
It wasn't an asylum. Это не была психиатрическая лечебница.
Arkham Asylum serves as a psychiatric hospital for the Gotham City area, housing patients who are criminally insane. Arkham Asylum - психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников, расположена в Готэм-сити.
Mayday Hills Mental Asylum. Психиатрическая лечебница Мэйдэй Хиллс.
Obviously the "free asylum", or the so-called free asylum... is an interesting idea. Бесспорно, открытая психиатрическая лечебница... Или так называемая открытая лечебница... Это весьма любопытная идея.
Больше примеров...
Asylum (примеров 50)
"American certifications - Soul Asylum". "Поезд-беглец") американской группы "Soul Asylum".
He recently wrote the Arkham Asylum one-shot for the Batman Battle for the Cowl event. Относительно недавно он написал one-shot про психиатрическую больницу Arkham Asylum, часть события Batman: Battle for the Cowl.
He was one of the escaped Arkham Asylum inmates. Является одним из пациентов психиатрической лечебницы Arkham Asylum.
Workers at the record-pressing plant refused to handle it due to the allegedly blasphemous content of the song "Asylum", and the record was released without it. Работники завода, который печатали альбом, отказались работать, из-за якобы кощунственного содержания песни «Asylum», и альбом был выпущена без него.
Although the company was technically listed as "Elektra/Asylum Records" on the label credits, as the years went on the company began to unofficially call itself Elektra Records again (with Asylum operating as a subsidiary label). Несмотря на то, что компания на документах технически обозначалась как «Elektra/Asylum Records», прошедшие годы с момента основания компании взяли своё: в компании продолжали неофициально именоваться Elektra Records (а Asylum рассматривался как дочернее подразделение).
Больше примеров...