Английский - русский
Перевод слова Asylum

Перевод asylum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 2775)
However, the Committee remains concerned at the practice of detaining children who seek asylum in the State party. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с практикой задержания детей, просящих убежище в государстве-участнике.
From the vast experience of Ibero-America, some important pioneering lessons can be drawn - regarding the right of asylum, for instance - to give an idea of the significant progress that we have been able to achieve in many areas. Из богатого опыта иберо-американских стран, которые были первопроходцами, могут быть извлечены важные уроки, касающиеся, в частности, права на убежище, что дает представление о том значительном прогрессе, которого мы добились во многих областях.
Support the participation of the Commission of Review of the Right of Asylum (COREDA) in seminars and conferences. Содействие участию Комиссии по рассмотрению права на убежище (КРПУ) в семинарах и конференциях.
Mr. KÄLIN asked whether the principle of non-refoulement applied without exception under the Asylum Law. Г-н КЕЛИН спрашивает, применяется ли принцип невыдворения в соответствии с Законом об убежище без каких-либо исключений.
The Asylum Act and the Aliens Rights Act would be replaced by new legislation that would enter into force on 1 January 2006. Закон об убежище и Закон о правах иностранцев будут заменены новым законом, который вступит в силу 1 января 2006 года.
Больше примеров...
Предоставления убежища (примеров 1356)
One aspect of the new Asylum Act was the question of grounds for obtaining asylum. Одним из важных аспектов нового Закона об убежище являются основания для предоставления убежища.
In Bosnia and Herzegovina, a working group on immigration and asylum brought together the various national and international actors concerned to work on asylum legislation and associated regulations. В Боснии и Герцеговине рабочая группа по вопросам иммиграции и предоставления убежища объединила различные национальные и международные заинтересованные стороны для работы над законодательством по вопросам предоставления убежища и связанными с ними положениями.
Forced disappearance shall not be considered a political offence, nor related to a political offence, for purposes of asylum and refuge. Для целей предоставления убежища или укрытия насильственное исчезновение не считается политическим преступлением и не связано с каким-либо политическим преступлением.
Where asylum is concerned, in the absence of grounds for a review, it is up to the authority of first instance, ODM, to take account of the Committee's findings. С другой стороны, в области предоставления убежища при отсутствии оснований для пересмотра орган первой инстанции - Федеральное управление миграции (ФУМ), должно учитывать выводы Комитета.
Under French law, a foreigner may be granted asylum if he proves that his life or freedom is at risk in his country or that he may be subjected there to treatment prohibited by article 3 of the European Convention on Human Rights. Французское законодательство допускает также возможность предоставления убежища «иностранцу, если он докажет, что его жизнь или свобода находится под угрозой в его стране или что он подвергается в ней обращению, противоречащему положениям статьи З Европейской конвенции о правах человека.
Больше примеров...
Предоставлении убежища (примеров 2389)
Furthermore, despite the medical evidence provided and his request for further specialized medical examination, the Board denied his request for asylum without ordering such an examination. Кроме того, несмотря на предоставленные им медицинские доказательства и его просьбу о проведении дополнительного специального медицинского обследования, Комиссия отклонила его ходатайство о предоставлении убежища, не распорядившись о проведении такого обследования.
During the first asylum proceedings, the complainants contended that the police had searched their house and the shop only once, whereas during the second asylum proceedings, the second complainant stressed that the police had visited their house on several occasions. В ходе рассмотрения первого ходатайства о предоставлении убежища заявители утверждали, что полиция обыскивала их дом и магазин только один раз, в то время как в ходе рассмотрения второго ходатайства о предоставлении убежища второй заявитель подчеркнула, что полиция приходила в их дом несколько раз.
2.2 On 7 October 2002, the Federal Office for Refugees, later replaced by the Federal Office for Migration, rejected the complainant's asylum request and ordered her to leave Switzerland. 2.2 Федеральное управление по делам беженцев (впоследствии Федеральное управление по вопросам миграции) 7 октября 2002 года отклонило ходатайство заявителя о предоставлении убежища и предписало ей покинуть Швейцарию.
Governments should ensure that asylum-seekers in the Government's territory have access to a fair hearing and should facilitate the expeditious processing of asylum requests, ensuring that guidelines and procedures for the determination of refugee status are sensitive to the particular situation of women. Правительствам следует предоставлять лицам, ищущим убежища на территории их стран, право на беспристрастное слушание дела и оказывать содействие в оперативном рассмотрении просьб о предоставлении убежища, обеспечивая учет в руководящих принципах и процедурах для определения статуса беженцев особого положения женщин.
4.7 The State party adds that the complainant's credibility is of vital importance in taking a decision on the application for asylum, and that the national authorities conducting the interviews are naturally in an excellent position to assess that credibility. 4.7 Государство-участник также утверждает, что определяющую роль при принятии решения о предоставлении убежища играет правдивость заявителя и что соответствующие национальные органы власти, безусловно, более компетентны в плане определения степени достоверности его заявлений.
Больше примеров...
Беженцев (примеров 1653)
The Committee recommends that the State party put an end to the practice of detaining asylum-seekers in correctional facilities, and ensure that grounds upon which asylum may be refused remain in compliance with international standards, especially the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Комитет рекомендует государству-участнику прекратить практику содержания лиц, ищущих убежище, в исправительных учреждениях, и обеспечить соответствие оснований для отказа в предоставлении убежища международным стандартам, особенно Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
UNHCR observed that, following the relatively large increase in the number of asylum applicants in recent years, the Swedish authorities had faced a challenge in finding enough reception facilities for asylum-seekers and municipality placements for persons granted international protection and a residence permit. УВКБ отметило, что в результате весьма значительного увеличения количества просителей убежища в последние годы шведские власти столкнулись с проблемой изыскания достаточного количества приемников для беженцев и размещения в муниципальном жилищном фонде лиц, получивших международную поддержку и вид на жительство.
At a conference on Indo-Chinese refugees hosted by UNHCR at Geneva in June 1989, all the main resettlement and first asylum countries and the country of origin agreed to a "Comprehensive Plan of Action" (CPA). На конференции по проблеме индокитайских беженцев, состоявшейся в Женеве в июне 1989 года по приглашению УВКБ, все основные страны, в которые переселяются беженцы, и страны первого убежища, а также страна происхождения договорились принять "Всеобъемлющий план действий" (ВПД).
All asylum applications will continue to be determined, regardless of race or nationality, in accordance with the criteria of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. Все ходатайства о получении убежища будут по-прежнему рассматриваться независимо от расы или гражданства, в соответствии с критериями, содержащимися в Конвенции 1951 года о статусе беженцев и в Протоколе к ней от 1967 года.
The activities of the Office for Immigration and Refugees comply with the Decree on the Establishment of the Office for Immigration and Refugees and with the Law on Asylum. Управление по вопросам иммиграции и беженцев проводит свою деятельность в соответствии с Декретом об учреждении Управления по вопросам иммиграции и беженцев и Законом об убежище.
Больше примеров...
Приют (примеров 56)
Look, if they deserve asylum, it could be Christmas for these folks, kid. Слушай, если они заслуживают приют, для них еще будет Рождество, малыш.
Was it an asylum for insane nuns? Это был приют для сумасшедших монахинь?
It was henceforth known as the Perkins Institution and Massachusetts Asylum (or, since 1877, School for the Blind.) С тех пор учреждение стало известно как Институт Перкинса и Приют Массачусетса (или, с 1877 г, Школа) для Слепых.
Mr. NDIAYE (Senegal) said that Senegal had always been regarded as a land of tolerance and humanism, a land of asylum where the protection of human dignity was deeply rooted in its philosophical and humanitarian tradition. Г-н НДИАЙЕ (Сенегал) отмечает, что на протяжении всего периода своего существования Сенегал известен как страна терпимости и гуманизма, как страна, где любой может найти приют и где принцип защиты человеческого достоинства лежит в основе философских и гуманитарных традиций.
Moreover, any person who has been granted asylum or refuge in Bolivia may not be expelled or handed over to another country in which his or her life, integrity, safety or liberty are in jeopardy. Кроме того, любое лицо, которому было предоставлено убежище или приют в Боливии, не может быть выслано или передано другой стране, в которой его жизнь, неприкосновенность, безопасность или свобода подвергаются опасности .
Больше примеров...
Психушку (примеров 42)
Might explain why she has enough press clippings about this case to wallpaper an asylum. Это может объяснить, почему у нее так много вырезок из газет об этом деле, хватит чтобы обклеить психушку.
Then put me in an asylum for 28 years, who's done nothing but mentally and physically torture me ever since we've known each another. А затем упрятавшей меня в психушку на 28 лет, где издевалась надо мной как духовно, так и физически с первого дня встречи.
No more firsthand accounts of witches or founding fathers or donut tax outrage unless you want to be sent back to the asylum. Больше никаких разговоров о ведьмах, отцах-основателях или гневе по поводу налогов на пончики, если ты не хочешь назад в психушку.
Earlier that night, kelly and his partner responded to a call at the Roosevelt asylum. Okay, I'm not following. Этой ночью Келли и его напарник ездили на вызов в психушку.
I heard they put you in an asylum. Слышал, тебя в психушку положили?
Больше примеров...
Психушке (примеров 35)
I'm not spending another second in that rolling asylum. Я не проведу больше ни секунды в этой передвижной психушке.
Brother, yesterday you were in an asylum! Мой бедный друг, еще вчера Вы были в психушке!
That is so insane it should be in an ice tub in an asylum. Тому, кто это сказал, самое место в ледяной ванне в психушке.
How long was I in an asylum? Как долго я была в психушке?
And these walls, they used to be, like white, like an asylum. Стены раньше были белые, как в психушке.
Больше примеров...
О (примеров 3879)
Preparation of a legal framework for the collection and dissemination of migration and asylum statistics. Разработка правовой основы для сбора и распространения статистических данных о миграции и просителях убежища.
Except in situations of large-scale influx where individual determination of asylum claims may not be practical, all asylum-seekers should, in principle, have access to individual refugee status determination procedures. За исключением ситуаций, когда в результате широкомасштабного притока беженцев рассмотрение индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища может оказаться практически неосуществимым, все ищущие убежище лица в принципе должны иметь доступ к процедурам определения статуса беженца на индивидуальной основе.
There is no legal provision for granting temporary refuge or refugee status to those seeking such refuge or asylum. В стране не существует никаких юридических положений в отношении предоставления временного статуса беженца или статуса беженца лицам, обращающимся с просьбой о предоставлении такого статуса или предоставлении убежища.
At the end December 2012, there were 219 asylum applications on hand in the Office of the Refugee Applications Commissioner (ORAC) whereas there were 602 appeal cases pending in the Refugee Appeals Tribunal (RAT). По состоянию на конец декабря 2012 года на рассмотрении Управления Уполномоченного по ходатайствам беженцев (ОРАК) находилось 219 ходатайств о предоставлении убежища, тогда как рассмотрения в Суде по апелляциям беженцев (САБ) ожидало 602 дела.
In many cases, the only solution was to keep them in custody during asylum proceedings in order to avoid creating a pool of open applications. Во многих случаях, во избежание накопления незакрытых дел по ходатайствам, не оставалось ничего другого, кроме как содержать их под стражей в течение всей процедуры рассмотрения ходатайства о предоставление убежища.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 353)
Before deportation, the author had submitted a new application for asylum. Перед депортацией заявитель подал новое ходатайство о предоставлении убежища.
On 30 June 1999, her request for asylum was denied and her appeal was similarly rejected on 11 December 2000. 30 июня 1999 года ее ходатайство об убежище было отклонено, а 11 декабря 2000 года была отклонена и ее апелляция.
Unaccompanied minors who are refused entry at the border are held on the basis of article 74/5 of the Act of 15 December 1980, either at the INAD centre if they do not request asylum, or at Centre 127 if they do request asylum. В соответствии со статьей 74/5 Закона от 15 декабря 1980 года несопровождаемые несовершеннолетние иностранцы содержатся либо в центре INAD, если они не подают ходатайства о предоставлении убежища, либо в центре 127, если они подают такое ходатайство.
7.1 By Note of 15 November 2005, the State party advised that the author had lodged a second request for asylum on 25 May 2005, which remained pending. 7.1 Нотой от 15 ноября 2005 года государство-участник сообщило, что 25 мая 2005 года автор подала второе ходатайство о предоставлении убежища, которое пока еще не рассмотрено.
2.6 On 29 October 1996, the complainant left Sri Lanka using a false passport. He arrived in Switzerland on 30 October 1996, where he applied for asylum the same day. 2.6 29 октября 1996 года заявитель покинул Шри-Ланку по фальшивому паспорту. 30 октября 1996 года он прибыл в Швейцарию, где в тот же день подал ходатайство о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 42)
He's still locked up in that asylum. Его все еще держат в лечебнице.
Did you spend time in a mental asylum? Вы проводили время в душевной лечебнице?
Not only because of the asylum; everything bored me before. Не только потому, что я в лечебнице, а потому, что устал от всего.
Ours is Roosevelt Asylum. Наша о Рузвельтской психиатрической лечебнице.
Batman is in Arkham Asylum. Бэтмен - в лечебнице Аркхем.
Больше примеров...
Беженца (примеров 432)
A few will probably get to stay with their families, especially if they qualify for asylum status. Несколько, скорее всего, останутся со своими семьями, особенно, если они имеют право на получение статуса беженца.
However, conferral of refugee status is not automatic for spouses and children who follow a refugee to a country of asylum. Вместе с тем статус беженца не предоставляется автоматически супругам и детям, которые сопровождают беженца в страну убежища.
Please indicate whether a referral system on refugee status determination has been established in the State party to ensure the right to seek and to be granted asylum, in particular for women. Просьба указать, была ли создана информационно-справочная система определения статуса беженца в рамках реализации права просить и получать убежище, в частности для женщин.
This Act sets out the substantive definitions and the organizational guidelines for the right of refuge and asylum from the point of view of human rights and in relation to the pertinent international instruments. В этом Законе закрепляются основные определения и принципиальные подходы к праву на получение статуса беженца или к праву на убежище с правозащитной точки зрения и в соответствии с международными договорами в этой области.
It was true that at present private persecution was not accepted as a ground for granting refugee status under the Asylum Act, but that situation was currently being reviewed. Он признает справедливость утверждения о том, что в настоящее время преследования со стороны частных лиц не принимаются в качестве основания для предоставления статуса беженца по Закону об убежище, однако это положение в настоящее время пересматривается.
Больше примеров...
Лечебницу (примеров 32)
Gerret seeks for help while Lilli penetrates into the asylum. Геррет ищет помощи, пока Лилли проникает в психиатрическую лечебницу.
It originally served as the main entrance to the New York City Lunatic Asylum, which opened in 1841. Первоначально он служил главным входом в Нью-Йоркскую психиатрическую лечебницу, открытую в 1841 году.
Fortunately for you, however, your daughter was brought to my asylum. Хорошо, что к твоему счастью, твою дочь доставили в мою психиатрическую лечебницу.
In 1854, her husband Robert had a mental collapse, attempted suicide, and was committed, at his request, to an insane asylum for the last two years of his life. В 1854 году у её мужа был нервный срыв, он пытался покончить жизнь самоубийством и был помещен в психиатрическую лечебницу, где оставался в течение последних двух лет жизни.
SHE WAS MOVED TO A MORE SECURE ASYLUM AT TREGYLLIS IN CORNWALL. Ее перевезли в лечебницу Треджилис в Корнуоле.
Больше примеров...
Психушки (примеров 23)
Did she escape from an asylum? Она сбежала из психушки?
Our family always appreciates asylum. Наша семья всегда ценила психушки.
I have not fled asylum. Я не сбегал из психушки.
You're from some asylum? Псих? Вы из психушки?
We've escaped from an asylum! Мы бежим из психушки!
Больше примеров...
Лечебницы (примеров 25)
A dark and twisted man escaped the confines of an eerie asylum to wreak havoc upon those who carried on his life's work without his knowledge. Странный темный человек бежал за пределы жуткой лечебницы, чтобы посеять хаос среди тех, кто работал над делом всей его жизни.
But I know your daughter, and I know where she went after she escaped from that asylum. Но я знаю вашу дочь, и я знаю, куда она делась после побега из лечебницы.
Sometimes the asylum doors are open. Иногда двери лечебницы открыты.
A plan that would do away with the asylum altogether, use the surrounding land as a waste disposal site. План избавиться от лечебницы и использовать прилежащую землю для захоронения отходов.
He was one of the escaped Arkham Asylum inmates. Является одним из пациентов психиатрической лечебницы Arkham Asylum.
Больше примеров...
Психиатрическая лечебница (примеров 5)
An asylum has two jobs to perform: cure the mentally ill... and protect the community. Психиатрическая лечебница выполняет две функции: лечения больных... и защиты общества от них.
It wasn't an asylum. Это не была психиатрическая лечебница.
Arkham Asylum serves as a psychiatric hospital for the Gotham City area, housing patients who are criminally insane. Arkham Asylum - психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников, расположена в Готэм-сити.
Mayday Hills Mental Asylum. Психиатрическая лечебница Мэйдэй Хиллс.
Obviously the "free asylum", or the so-called free asylum... is an interesting idea. Бесспорно, открытая психиатрическая лечебница... Или так называемая открытая лечебница... Это весьма любопытная идея.
Больше примеров...
Asylum (примеров 50)
He qualified in medicine in 1885, and worked at the North Michigan Asylum in Traverse City. Он получил медицинское образование в 1885 году и работал в North Michigan Asylum в Траверс-Сити.
On 25 November 2011 the group released their first full-length album titled Asylum, and then the band went on a tour in Romania. 25 ноября 2011 был выпущен первый альбом под названием «Asylum», после чего группа отправилась в тур по Румынии в поддержку альбома.
The impasse was resolved only when Asylum Records' David Geffen bought Fogerty's contract for $1,000,000. Конфликт был улажен лишь после того, как Дэвид Гиффен (тогда - глава Asylum Records) выкупил контракт Фогерти за $1,000,000.
Dylan began 1973 by signing with a new label, David Geffen's Asylum Records (and Island in the UK), when his contract with Columbia Records expired. В 1973 году Дилан заключил новый контракт с лейблом Дэвида Геффена Asylum Records, после того как истекло его прежнее соглашение с Columbia.
The Asylum was founded by director David Michael Latt and former Village Roadshow executives David Rimawi and Sherri Strain in 1997. Компанию «The Asylum» основали Дэвид Римави (прежний владелец студии «Village Roadshow»), Шерри Стрейн, и Дэвид Майкл Летт в 1997 году.
Больше примеров...