We would however assume that such changes are possible at least in theory. |
Однако мы будем полагать, что такие изменения возможны, по крайней мере в теоретическом плане. |
Furthermore, we should not assume that all combatants are men. |
Кроме того, мы не должны полагать, что все комбатанты - это мужчины. |
We must assume that Demetria has been initiated into the Cult of Dionysus. |
Надо полагать, что Деметра была посвящена в Культ Диониса. |
We can't assume that Dr Parks' death had anything to do with this imagined treasure. |
Мы не можем полагать, что смерть доктора Паркса как-то связана с этим воображаемым сокровищем. |
One must assume he'll go for France. |
Надо полагать, он двинется во Францию. |
If any of these features is present, one must assume that the patient has orbital cellulitis and begin treatment with IV antibiotics. |
Если какой-либо из этих признаков присутствует, надо полагать, что пациент имеет орбитальный целлюлит и начать лечение IV антибиотиками. |
I guess we can assume the override device gave that order. |
Надо полагать, что тот приказ отдало устройство. |
I must assume my esteemed colleagues of the academy see the value in furthering new research rather than simply regurgitating the old. |
Должен полагать, мои уважаемые коллеги из академии понимают значение поощрения новых исследований, а не просто извержения старых. |
Dear, if a lady has concealed her mark, assume it's for good reason. |
Дорогой, если дама скрывала свою метку, надо полагать, это не зря. |
We should assume that Klaus is prepared to break the curse. |
Надо полагать, что Клаус готов разрушить заклятье. |
I can only assume that would have included Jason Blossom. |
Могу только полагать, что она включает в себя Джейсона Блоссома. |
We can reasonably assume that, although the reports of the Working Groups may be procedural in nature, a lot of discussion has taken place. |
Мы можем разумно полагать, что, хотя доклады Рабочей группы могут быть процедурными по характеру, состоялась большая дискуссия. |
If he hasn't made contact within the hour, we must assume he's been compromised. |
Если он невыйдет на связь в течение часа, мы должны полагать, что он был раскрыт. |
We must assume they'll be here by night, if not sooner. |
Ќадо полагать, к ночи они будут здесь, если не раньше. |
If she's with him, and we should assume she is, get to a roadblock, or a strip. |
Если она с ним, а надо полагать, что да, готовьте блокпост и дорожные шипы. |
We must assume they're about to uncover all of your residences, your bank accounts, your corporations. |
Надо полагать, они раскрыли все твои квартиры, банковские счета, корпорации. |
I think we can assume we've found the kitchen? |
Надо полагать, мы нашли ту самую кухню? |
I think that we can assume that it made it this far. |
Но думаю, можно полагать сюда он добрался. |
However, one cannot assume that the presence of one or more of those factors per se implies that member States incur responsibility. |
Вместе с тем нельзя полагать, что наличие одного или нескольких из этих факторов само по себе подразумевает возникновение ответственности для государств-членов. |
So I'm afraid we must assume that the threat will surface at the wedding itself. |
Таким образом, следует полагать, что обнаружить угрозу можно только на самой свадьбе. |
At the same time, we can no longer assume that all of our potential enemies will be persuaded by a shared impulse for self-preservation. |
В то же время мы уже не можем полагать, что все наши потенциальные противники будут сдерживаться общим инстинктом самосохранения. |
Can we assume now that when Paul contacts you, you'll let us know? |
Наверное, теперь можно полагать, что вы сообщите нам, если Пол с вами свяжется? |
He has a nephew, whom he idolises, to whom, we assume, he has left his fortune. |
У него есть обожаемый племянник которому, надо полагать, он оставил своё огромное состояние. |
After safety concerns, including any emergency response, are addressed, the site should be treated as a crime scene and investigators should assume that one or more laws have been violated. |
После решения вопросов, связанных с обеспечением безопасности, включая принятие любых чрезвычайных мер, соответствующая территория должна рассматриваться в качестве места преступления и представителям следственных органов надлежит полагать, что имело место нарушение одного или нескольких законов. |
For the discussion that follows, we will assume that the relative degree of the system is n {\displaystyle n}. |
Далее будем полагать, что относительная степень системы равна n {\displaystyle n}. |