Английский - русский
Перевод слова Assume
Вариант перевода Полагать

Примеры в контексте "Assume - Полагать"

Примеры: Assume - Полагать
We would however assume that such changes are possible at least in theory. Однако мы будем полагать, что такие изменения возможны, по крайней мере в теоретическом плане.
Furthermore, we should not assume that all combatants are men. Кроме того, мы не должны полагать, что все комбатанты - это мужчины.
We must assume that Demetria has been initiated into the Cult of Dionysus. Надо полагать, что Деметра была посвящена в Культ Диониса.
We can't assume that Dr Parks' death had anything to do with this imagined treasure. Мы не можем полагать, что смерть доктора Паркса как-то связана с этим воображаемым сокровищем.
One must assume he'll go for France. Надо полагать, он двинется во Францию.
If any of these features is present, one must assume that the patient has orbital cellulitis and begin treatment with IV antibiotics. Если какой-либо из этих признаков присутствует, надо полагать, что пациент имеет орбитальный целлюлит и начать лечение IV антибиотиками.
I guess we can assume the override device gave that order. Надо полагать, что тот приказ отдало устройство.
I must assume my esteemed colleagues of the academy see the value in furthering new research rather than simply regurgitating the old. Должен полагать, мои уважаемые коллеги из академии понимают значение поощрения новых исследований, а не просто извержения старых.
Dear, if a lady has concealed her mark, assume it's for good reason. Дорогой, если дама скрывала свою метку, надо полагать, это не зря.
We should assume that Klaus is prepared to break the curse. Надо полагать, что Клаус готов разрушить заклятье.
I can only assume that would have included Jason Blossom. Могу только полагать, что она включает в себя Джейсона Блоссома.
We can reasonably assume that, although the reports of the Working Groups may be procedural in nature, a lot of discussion has taken place. Мы можем разумно полагать, что, хотя доклады Рабочей группы могут быть процедурными по характеру, состоялась большая дискуссия.
If he hasn't made contact within the hour, we must assume he's been compromised. Если он невыйдет на связь в течение часа, мы должны полагать, что он был раскрыт.
We must assume they'll be here by night, if not sooner. Ќадо полагать, к ночи они будут здесь, если не раньше.
If she's with him, and we should assume she is, get to a roadblock, or a strip. Если она с ним, а надо полагать, что да, готовьте блокпост и дорожные шипы.
We must assume they're about to uncover all of your residences, your bank accounts, your corporations. Надо полагать, они раскрыли все твои квартиры, банковские счета, корпорации.
I think we can assume we've found the kitchen? Надо полагать, мы нашли ту самую кухню?
I think that we can assume that it made it this far. Но думаю, можно полагать сюда он добрался.
However, one cannot assume that the presence of one or more of those factors per se implies that member States incur responsibility. Вместе с тем нельзя полагать, что наличие одного или нескольких из этих факторов само по себе подразумевает возникновение ответственности для государств-членов.
So I'm afraid we must assume that the threat will surface at the wedding itself. Таким образом, следует полагать, что обнаружить угрозу можно только на самой свадьбе.
At the same time, we can no longer assume that all of our potential enemies will be persuaded by a shared impulse for self-preservation. В то же время мы уже не можем полагать, что все наши потенциальные противники будут сдерживаться общим инстинктом самосохранения.
Can we assume now that when Paul contacts you, you'll let us know? Наверное, теперь можно полагать, что вы сообщите нам, если Пол с вами свяжется?
He has a nephew, whom he idolises, to whom, we assume, he has left his fortune. У него есть обожаемый племянник которому, надо полагать, он оставил своё огромное состояние.
After safety concerns, including any emergency response, are addressed, the site should be treated as a crime scene and investigators should assume that one or more laws have been violated. После решения вопросов, связанных с обеспечением безопасности, включая принятие любых чрезвычайных мер, соответствующая территория должна рассматриваться в качестве места преступления и представителям следственных органов надлежит полагать, что имело место нарушение одного или нескольких законов.
For the discussion that follows, we will assume that the relative degree of the system is n {\displaystyle n}. Далее будем полагать, что относительная степень системы равна n {\displaystyle n}.