| My associates are keen to know if you're making progress. | Мои партнеры интересуются, есть ли прогресс в деле. |
| But it's worth it if my associates can benefit from your information. | Но это того стоит, если мои партнеры смогут получить выгоду от вашей информации. |
| Engineer worked there, Elkarn and Associates represents them. | Инженер там работал, а Элкарн и Партнеры являются их представителями. |
| At law firms, partners assign work to associates, and the last time I checked, you were still an associate. | В юридических фирмах, партнеры определяют работу для подчиненных, а когда я проверяла в последний раз, ты еще была моей подчиненной. |
| Corruption is limited by the frequent alternation of power, since tyrants typically need many years to build up systems of mega-corruption, usually involving family and business associates. | Частая смена власти позволяет сдержать коррупцию, поскольку тиранам обычно требуется много лет, чтобы построить систему мегакоррупции, в которую обычно входят члены семьи и партнеры по бизнесу. |
| He trains the associates, he publishes. | Он натаскивает младших партнеров и печатается. |
| It has 11 member agencies, 28 observer agencies, and over 140 industrial associates. | В настоящее время он состоит из 11 членов агентств, 28 агентств-наблюдателей, и свыше 140 промышленных партнеров. |
| Do you remember any of the names of your husband's business associates? | Помните имена деловых партнеров вашего мужа? |
| Not many young associates charge into a judge's office and question her right to wear the robe. | Мало кто из младших партнеров врывается в кабинет судьи и ставит под вопрос ее право носить мантию. |
| I don't have any associates. | У меня нет партнеров. |
| No, nothing on Dolan, but I started looking into his associates. | Нет, на Долана ничего нет, но я начал проверять его сообщников. |
| Viktor releases the associates and they in turn, leave him with a part of the arsenal brought with them, including a box of dynamite. | Виктор отпускает сообщников, они же, в свою очередь, оставляют ему часть привезённого с собой арсенала, включая ящик динамита. |
| In the absence of an internationally agreed definition of terrorism, Security Council sanctions against the Taliban, Al-Qaida and their associates apply to a List of designated individuals, groups and entities. | В отсутствие согласованного на международном уровне определения терроризма санкции Совета Безопасности против «Талибана», «Аль-Каиды» и их сообщников применяются исходя из перечня лиц, групп и организаций. |
| While it is hard to quantify the impact of the travel ban, it is an important part of the sanctions regime against Al-Qaida, the Taliban and their associates. | Трудно дать количественную оценку воздействию запрета на поездки, однако он является важной составной частью режима санкций в отношении «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников. |
| The Government stated that the trial of Abdul Hassan al-Mehdar and his associates was carried out in accordance with Yemeni law, in public; the accused were given free contact with their lawyers during detention and were represented by lawyers at trial. | Правительство сообщило, что судебный процесс по делу Абдулы Хассана аль-Мехдара и его сообщников был проведен в соответствии с законодательством Йемена и был публичным; в период содержания под стражей обвиняемым была предоставлена возможность беспрепятственно сноситься с их адвокатами, и в ходе процесса адвокаты обеспечивали их защиту. |
| It sounds like you just got Katrina Bennett's help poaching half Robert Zane's associates. | Похоже, Катрина Беннет помогала тебе увести половину помощников у Роберта Зейна. |
| The partners have been instructed to only use the associates in emergency situations. | Партнерам разрешено пользоваться услугами помощников лишь в чрезвычайной ситуации. |
| I would also like to take this opportunity to thank my other colleagues in the bureau for their cooperation and cordiality, as well as the Secretary of the Committee and his close associates for the professionalism and great support that they have shown me throughout. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить моих коллег по президиуму за их сотрудничество и любезность, а также Секретаря Комитета и его близких помощников за профессионализм и большую поддержку, которую они мне неизменно оказывали. |
| I have been derelict in my duties as head of the associates. | Я забыл о своих обязанностях начальника помощников. |
| At that time, Vallejo and his three associates were placed on horseback and taken to Frémont accompanied by eight or nine of the insurgents who did not favor forming a new republic under the circumstances. | В это же время Валлехо и трое его помощников были посажены на лошадей и отправлены Фримонту под конвоем из 8-9 боевиков которые не пожелали создать новую республику в этих обстоятельствах. |
| But, fortunately, President Shi and his associates are profoundly and acutely conscious of that fact. | Однако Председатель Ши и его коллеги, к счастью, глубоко и остро осознают это. |
| My associates tell me you believe him to be freelance. | Мои коллеги говорят, вы считаете, что он свободный стрелок. |
| I'm not sure if you're aware of this, Jeeves but your slant-eyed associates have taken something of extreme value to me. | Незнаю, в курсе ли ты, но твои ускоглазые коллеги... забрали у меня нечто для меня ценное. |
| Associates, a word? | Коллеги, на пару слов? |
| The approximately 4,000 members working in thirty-five countries and two territories with thousands of associates, colleagues, students, and friends, have long supported the goals of the United Nations. | Приблизительно 4 тыс. членов организации, работающие в 35 странах и двух территориях, а также их знакомые, друзья, коллеги, ученики в течение многих лет поддерживают цели Организации Объединенных Наций. |
| I got all your best senior associates, your future, and I'm not done. | Я увела ваших лучших младших сотрудников, ваше будущее, и я еще не закончила. |
| That they've murdered my research associates and placed the blame on me. | Другими словами они убили моих сотрудников и всю вину возложили на меня. |
| Following complaints naming more than 300 former members of the security forces and their associates, prosecution of those accused of human rights abuses during the de facto regime proceeded in various parts of the country. | В связи с жалобами на действия более 300 бывших сотрудников сил безопасности и их помощников в различных частях страны было начато судебное преследование лиц, обвиняемых в нарушениях прав человека в период существования режима де-факто. |
| Since 2 July 2004, when the Council first granted IF-MC-CA-DI special consultative status, the organization's President and some volunteer Program Associates began to better familiarize themselves with the work of the United Nations. | Со 2 июля 2004 года, когда Совет впервые предоставил ИСРМС специальный консультативный статус, Председатель организации и несколько добровольцев-младших сотрудников по программам начали лучше знакомиться с работой Организации Объединенных Наций. |
| By clarifying accountabilities, designing challenging and interesting jobs with built-in career development steps, and creating communities of shared purpose, we enhance the engagement (and therefore the performance) of our associates around the world. | Разъясняя степень ответственности, давая интересные и стимулирующие задания, подразумевающие продвижение по карьерной лестнице, и выстраивая сообщества людей, объединенных общей целью, мы усиливаем вовлеченность (и, как следствие, повышаем эффективность) наших сотрудников во всех подразделениях компании в мире. |
| Minutes later we were associates, seated side by side. | 10 минут спустя, сидя бок о бок, мы были партнерами. |
| My brother and I were business associates of Morn's. | Мы с братом были деловыми партнерами Морна. |
| The recently created Strategic Communications Division was responsible for establishing synergy between the Department of Public Information and its associates in the United Nations system, enabling the Department to use every means for disseminating the Organization's message. | Недавно созданный Отдел стратегической информационной деятельности обеспечивает взаимодополняемость между Департаментом общественной информации и его партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, позволяя Департаменту в полной мере использовать все свои ресурсы для пропаганды идеалов Организации. |
| (b) Identifying high-risk cases, including business relationships with politically exposed persons and their family members and associates, and applying enhanced due diligence measures to them; | Ь) определение и принятие более строгих мер надлежащей проверки в случаях, сопряженных с более высокими рисками, в частности в контексте деловых взаимоотношений с политически значимыми лицами и их членами семьи и партнерами; |
| (c) To conduct enhanced scrutiny of accounts sought or maintained by or on behalf of politically exposed persons and their family members and close associates. | с) осуществлять более жесткие меры контроля в отношении счетов, которые пытаются открыть или которые ведутся видными политическими деятелями, членами их семей и тесно связанными с ними партнерами или от имени любых вышеперечисленных лиц. |
| No, I'm updating associates on the background of my cases. | Нет, я корректирую коллег относительно прошлого моих дел. |
| We need to check the movements on the suspect, but also of family, friends, associates. | Нам нужно проверить перемещения подозреваемого, членов семьи, друзей, коллег. |
| I'll be bringing on some more associates from my firm to help assist with the case. | Я приведу своих коллег из фирмы, чтобы помочь мне с этим делом. |
| As a CEO of Levi9 Global Sourcing Paul Schuyt together with associates Bernhard Van Oranje and Menno de Jong have officially opened a regular session of NYSE Euronext Amsterdam with "bell ceremony". | Занимая должность генерального директора Levi9 Global Sourcing, Паул Схёйт в сопровождении коллег Bernhard van Oranje и en:Menno de Jong официально открыли очередную сессию Амстердамской фондовой биржи NYSE Euronext. |
| You and your group of associates have never been as close to me as I've allowed this time. | Вы и группа ваших коллег никогда не будете так близко ко мне, как я позволил вам на этот раз. |
| That jeweller was one of his associates. | Это ювелирное был один из его соратников. |
| On 13 October 2011, Co-Head of the US Congress group of support for Ukraine Marcy Kaptur registered the draft resolution on «persecution of the opposition leader Yulia Tymoshenko and her associates». | 13 октября 2011 сопредседатель группы поддержки Украины в Конгрессе США Мерси Каптур зарегистрировала проект резолюции о «преследовании лидера оппозиции Юлии Тимошенко и её соратников». |
| On the other hand, the writings of Shah's associates implied that he was the "Grand Sheikh of the Sufis" - a position of authority undercut by the failure of any other Sufis to acknowledge its existence. | С другой стороны, писания соратников Шаха подразумевали, что он был «Великим Шейхом Суфиев» - позиция авторитета, подрываемая отказом других суфиев признать его существование. |
| close associates of Vladimir Putin in Russia | близких соратников российского главы Владимира Путина |
| This crisis drove Bukharin, Stalin, and associates to the new theory of Socialism in One Country, which was anathema to many internationalist communists. | Этот кризис привёл Бухарина, Сталина их соратников к формулировке новой теории социализма в отдельно взятой стране, которую впоследствии решительно отвергли многие коммунисты во всём мире. |
| We are acting against al Qaeda and its associates very effectively. | Мы очень эффективно действуем против «Аль-Каиды» и ее пособников. |
| By its resolution 1532 (2004) the Council imposed an assets freeze on Charles Taylor and his associates. | В своей резолюции 1532 (2004) Совет заморозил активы Чарльза Тейлора и его пособников. |
| The sanctions measures imposed by the Security Council are an active response by the international community to the continued threat posed by Al-Qaida and its associates. | Санкционные меры, введенные Советом Безопасности, представляют собой действенный ответ международного сообщества на сохраняющуюся угрозу, исходящую от «Аль-Каиды» и ее пособников. |
| Although the List, on which the sanctions regime depends, cannot be an exhaustive compendium of all Al-Qaida associates, many Member States do not find it the useful tool it should be. | Хотя Перечень, который лежит в основе режима санкций, не может являться исчерпывающим списком всех пособников «Аль-Каиды», многие государства-члены считают его недостаточно полезным инструментом. |
| It is clear that the Council will need to continually adapt its existing measures to match the ability of those organizations and of their associates to find a way around the efforts of the international community to tackle them. | Совершенно очевидно, что Совету необходимо продолжать адаптировать имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы он мог адекватно противостоять возможностям этих организаций и их пособников, которые находят окружные пути в обход усилий международного сообщества, направленных на противодействие их преступной деятельности. |
| It must be Wesley and his associates. | Это, должно быть, Уэсли и его помощники. |
| The actions of you and your associates have not gone unnoticed. | Твои деяния и помощники не остались незамеченными. |
| Apparently, the associates don't believe that I work as hard as they do. | Как выяснилось, помощники не верят в то, что я работаю так же усердно, как и они. |
| And if your associates can follow my directions, so are you. | А если твои помощники, будут следовать моим указаниям, то и ты вернешься к ним. |
| Your associates don't respect you. | Помощники вас не уважают. |
| Ms. Mary Ncube, Chief Executive, M.T. Ncube and Associates | Г-жа Мэри Нкубе, президент фирмы "М. Т. Нкубе энд ассошиэйтс" |
| 16 The main business contributors have been AMBAC, Inc, Samuels and Associates and the Business Council for the United Nations. | 16 Предприятиями, внесшими наибольший вклад, были «АМБАК, инк.», «Сэмьюэлз ассошиэйтс» и Совет деловых кругов для Организации Объединенных Наций. |
| On 6 September, the Panel and the UNMIL Civil Affairs Section met with representatives of miners, who alleged that they had been evicted from their mining claims by the American Mining Associates and LNP in Kumgbor. | 6 сентября Группа вместе с сотрудниками Секции МООНЛ по гражданским вопросам встретилась с представителями добытчиков, которые утверждали, что были выдворены со своих участков компанией «Америкэн майнинг ассошиэйтс» и Либерийской национальной полицией в Кумгборе. |
| MBC sells to the United States-based Flashes of Color, and the Swiss-registered Ibryn & Associates, as well as to the Belgian-registered Jewel Impex, Komal Gems and Diagem. | МБК продает алмазы расположенной в США компании «Флэшиз оф калор» и зарегистрированной в Швейцарии компании «Ибрин энд ассошиэйтс», а также зарегистрированным в Бельгии компаниям «Джуэл импекс», «Комаль джемс» и «Диаджем». |
| The Chairman of the session, Mr. Domenico Sindico, Rossotto and Associates, stated that the limited resources within enforcement structures, both financial and human, were a world wide problem. | Председатель заседания г-н Доминико Синдико, "Россотто энд Ассошиэйтс", отметил, что общемировой проблемой является ограниченность как финансовых, так и людских ресурсов у правоохранительных структур. |
| We only care about Trey McCann and his associates. | Нас волнует Маккен и его сообщники. |
| Cobblepot and his associates escaped with Galavan. | Коблпот и сообщники сбежали с Галаваном. |
| International terrorism remains a major threat to international peace and security, and despite serious efforts, Brazil believes that the menace presented by Al Qaeda, the Taliban and its associates continues to be one of the most evident manifestations of this. | Международный терроризм по-прежнему представляет собой серьезнейшую угрозу для международного мира и безопасности, и, несмотря на предпринятые серьезные усилия, Бразилия считает, что то зло, которое олицетворяют собой «Аль-Каида» и «Талибан» и их сообщники, по-прежнему является самым очевидным подтверждением этого. |
| My associates may be headed to the alley, but the 940 bus from Crescent Circle... is about to collide with the Starling freight express. | Мои сообщники, возможно, бегут в переулок, но автобус из округа Кресент вот-вот столкнется со скорым грузовым поездом. |
| There must be more phones from the same series being used right now by associates of the people I got these from. | Должны быть ещё телефоны из этой серии, которые в данный момент используют их сообщники. |
| The first official cinema was established by Abdulla Al Zayed and associates in Manama, in 1937. | Первый официальный кинотеатр был создан Абдуллой Аль-Заидом и его коллегами в Манаме в 1937 году. |
| You need to reach out to Barmal's associates. | Ты должен связаться с коллегами Бармал. |
| That was before I talked in depth with Ms Summers and her associates. | Это было до того, как я поговорила всерьёз с миссис Саммерс и её коллегами. |
| (a) Family members and home or work associates - contact in these circumstances allows the person being detained to disclose that they are safe but cannot be contacted for the time being; | а) родственниками, соседями или коллегами - в этих случаях задержанное лицо может сообщить о том, что оно в безопасности, но с ним пока нельзя связаться; |
| A Supplement published in 1970 by Richard van der Riet Woolley and associates, extended the range out to 25 parsecs (82 ly). | В 1970 г. Richard van der Riet Woolley с коллегами выпустил дополнение к этому каталогу, включив звезды на расстоянии до 25 парсек. |
| Gaming Associates made a positive conclusion on a work of the random numbers generator and used game algorithms. | Компания Gaming Associates дала положительное заключение по работе генератора случайных чисел и используемых игровых алгоритмов. |
| The use of the text and images - also in excerpts - without written consent from 2hm & Associates GmbH is liable to prosecution. | Использование текстов и изображений - в том числе выборочное - без письменного разрешения 2hm & Associates GmbH преследуется по закону. |
| In fact, according to J.D. Power and Associates, $15,000 gets you just two-thirds of the choices you had just two years ago. | В действительности, по мнению JD питанием и Associates, получает $ 15000 вы только две трети из вариантов вы имели всего лишь два года назад. |
| From May 2007, Cratia Ltd. has represented interests of Wainwright Associates in Ukraine. | В результате достигнутого соглашения, с Мая 2007 года, «Кратиа» представляет интересы Wainwright Associates в Украине. |
| Even before the completion of the Atlas (UNIVAC 1101), the Navy asked Engineering Research Associates to design a more powerful machine. | Еще до завершения компьютера Atlas (который позднее продавался как коммерческий компьютер ERA/UNIVAC 1101), ВМФ США заказали у Engineering Research Associates еще один, более мощный компьютер. |