International NGO networks and their national associates are providing important complementary support in such areas as the public dissemination of the commitments of A World Fit for Children and facilitation of the participation of children. | Сети международных неправительственных организаций и их партнеры на национальном уровне оказывают важную дополнительную помощь в ознакомлении общественности с обязательствами, предусмотренными в документе «Мир, пригодный для жизни детей», а также в плане содействия участию детей в соответствующей деятельности. |
The White House would prefer Pope and associates not to work on the Josie Marcus campaign. | Белому Дому хотелось бы, чтобы Поуп и партнеры прекратили работать на кампанию Джози Маркус. |
It's Kaan and the Associates! | Это "Каан и партнеры"! |
Look, at Schulman & Associates, it was not like a family, man. | Послушайте, "Шульман и партнеры" не как одна большая семья. |
Associates of ALEXANDROV & PARTNERS provided Ukrainian agricultural units of TRIGON AGRI with legal defense against unfair competition actions of the other local market participants (defense against corporate raiding). | Юристами МЮК «АЛЕКСАНДРОВ И ПАРТНЕРЫ» оказывалась правовая защита с/х подразделений TRIGON AGRI при проявлении недобросовестных конкурентных действий других локальных участников рынка (защита от рейдерства). |
The Office and Wal-Mart developed a podcast on the Millennium Development Goals, which is broadcast to 1.8 million associates. | Бюро и «Уол-Март» разработали подкаст, посвященный целям в области развития, изложенным в Декларации тысячелетия, который распространяется среди 1,8 миллиона партнеров. |
Following is a brief profile of Victor Bout, his companies, his activities and some of his associates. | В нижеследующем разделе приводится краткая информация о Викторе Буте, его компаниях, деятельности и некоторых из его партнеров. |
UNV has been consolidating new forms of volunteer affiliation with the programme, in particular UNV interns and associates who include thousands of online volunteers. | ДООН обеспечивают укрепление новых форм участия добровольцев в данной программе, в частности стажеров и партнеров ДООН, к числу которых относятся тысячи мобилизуемых с помощью сети Интернет добровольцев. |
The larger are social penalties for "turning in" business associates as compared with those for being labeled a cartelist, the more formal penalties must adjust so as to maintain the leniency programme's effectiveness. | При этом, чем суровее социальные санкции за "сдачу" партнеров по бизнесу по сравнению с определением за участие в картельном сговоре, тем сильнее должны корректироваться официальные санкции, поскольку в противном случае программы смягчения наказания могут оказаться неэффективными. |
In 2002, Didion received the St. Louis Literary Award from the Saint Louis University Library Associates. | В 2002 году Дидион получила литературную премию Библиотеки партнеров, присуждаемую Сент-Луисским университетом. |
No, nothing on Dolan, but I started looking into his associates. | Нет, на Долана ничего нет, но я начал проверять его сообщников. |
In 1997 Latvian authorities initiated criminal proceedings against Dibrancs and his associates. | В 1997 году латвийские власти начали уголовное преследование против Дибранкса и его сообщников. |
It is a panel of experts convened by the UN Secretary-General dealing with sanctions against the Taliban, Al-Qaeda and their associates. | Эта группа представляет собой группу экспертов, созываемую Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и занимающуюся вопросами санкций против движения "Талибан", "Аль-Каиды" и их сообщников. |
When considered against the fact some 4,000 members, supporters and associates of Al-Qaida have been arrested in no less than 102 countries, there is a serious question about the extent to which States are looking to the United Nations resolution in this regard. | Если учесть то, что примерно 4000 членов, сторонников и сообщников «Аль-Каиды» были арестованы не менее чем в 102 странах, то возникает серьезный вопрос о том, в какой степени государства обращают внимание на резолюцию Организации Объединенных Наций на этот счет. |
I'll send photos of his associates and plate numbers so cross reference. | Пошлю тебе номер машины сообщников Дживона. Пробей по базе, ладно? |
It is true that they killed one of your associates. | Да, они убили одного из ваших помощников. |
I say we bypass the associates and go straight to the boss. | Думаю, мы минуем помощников и попадём прямо к боссу. |
Activities to integrate education in human rights and democratic citizenry include mandatory and systematic professional training and qualification of pre-school instructors and teachers, associates and superintendents in elementary schools. | Деятельность по объединению изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности предполагает обязательную и систематическую профессиональную подготовку и повышение квалификации дошкольных воспитателей и учителей, помощников и директоров начальных школ. |
Some of the networks that operate in the market consist of organized criminal enterprises and a myriad of subsidiary actors and associates, while others might be simply organized networks of experts or collectors who are prepared to break the law in pursuit of their passion. | Некоторые сложившиеся на этом рынке сети включают в себя организованные преступные предприятия и множество второстепенных участников и помощников, в то время как другие могут представлять собой лишь организованные сети экспертов или коллекционеров, готовых нарушить закон, азартно пополняя свою коллекцию. |
Why don't we ask one of the hundreds of associates you have walking around here? | Спросим одного из ваших помощников, которые разгуливают по этажу. |
I thought our Eastern associates would've made arrangements for you by now. | Я думала, что наши восточные коллеги уже уладили, все, что касается тебя. |
You'll see soon enough, when my associates return. | Ты всё увидишь, как только вернутся мои коллеги. |
Did Kirsten hear what the other associates were saying about Anna? | Кирстен услышала, что говорили коллеги об Анне? |
And my associates here, they tell me that you have tripled your price, and I don't think that's particularly fair, so I thought that you and I, we could get together, and I could help you to help me to help you | И мои коллеги здесь, они говорят мне, что ты утроил цену, и я не думаю, что это очень справедливо, поэтому я подумал, что ты и я, мы могли бы объединиться, и я мог бы помочь тебе ведь помогая мне ты помогаешь себе |
My associates and I are the operational arm of "Scimitar." | Мои коллеги и я являемся руководителями "Скимитара". |
I got all your best senior associates, your future, and I'm not done. | Я увела ваших лучших младших сотрудников, ваше будущее, и я еще не закончила. |
I should be the example for the young associates around here, not him. | Это я должен быть примером для молодых сотрудников, а не он. |
And if the firm had to downsize, tell me why we should keep you over other fourth-year associates. | А если компания вынуждена будет сократить штат, скажите, почему нам стоит оставить вас, а не кого-то другого из сотрудников, работающих четвертый год. |
(b) A senior associates programme, which will enable the College to retain a core of 12 to 18 experienced professionals from the public and private sectors to work on College projects; | Ь) программы для старших ассоциированных сотрудников, которая даст Колледжу возможность задействовать группу из 12 - 18 опытных специалистов из государственного и частного секторов для работы по проектам Колледжа; |
(c) Since 2010, there has also been an Associates Surge Pool, which in 2012 consisted of 115 professionals (from levels P-3 to D-1) mobilized to bridge gaps between the availability of immediately deployed internal staff and the arrival of external staff. | с) с 2010 года существует также вспомогательный резерв специалистов для оперативного реагирования, который в 2012 году состоял из 115 сотрудников (уровня от С3 до Д1): их мобилизуют в целях заполнения интервалов между сроками работы незамедлительно направленных внутренних сотрудников и прибытием внешних специалистов; |
I thought we were entertaining business associates. | Я думал, что мы были отличными деловыми партнерами. |
It's the perfect place to enjoy beverages and light snacks with business associates, family, or friends - whether you're ending your day, or just starting your evening. | Это идеальное место, где можно насладиться напитками и лёгкими закусками с деловыми партнерами, семьей или друзьями - будь то окончание дня или только начало вечера. |
A reporter who was also sleeping with one of your employees, Whose presence at the crime scene Your associates erased all evidence of, | Репортера, который также спал с одной из твоих сотрудниц, следы присутствия которой на месте преступления были уничтожены твоими партнерами. |
Between associates in a trading company; | между партнерами одной торговой компании; |
Taking all the above facts into consideration, the Group concludes that there was a premeditated effort by Chekroun and his associates to disguise the end-user of these 22 vehicles. | Принимая во внимание все вышеизложенные факты, Группа приходит к выводу о том, что г-ном Шекруном и его партнерами преднамеренно предпринимались усилия с целью скрыть конечного пользователя этих 22 автомобилей. |
I see you've met one of our associates, Antonia Ruiz. | Вижу, Ты уже встретила одну из наших коллег, Антонию Руиз. |
Most of my associates are busy trying to forget they ever knew me. | Большинство моих коллег пытаются забыть, что были со мной знакомы. |
The deal includes myself and my associates, so it's kind of a win-win situation. | Сделка включает меня и моих коллег Так что это беспроигрышная ситуация |
Via our bulletin and our website, we inform our members and associates of the activities of the United Nations in various fields, including human rights, rights of women and girls, rights of indigenous peoples, racial discrimination, the environment and the fight against poverty. | При помощи бюллетеня и веб-сайта организация информирует своих членов и коллег о деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях, в том числе в области прав человека, прав женщин и девочек, прав коренных народов, расовой дискриминации, экологии и борьбы с нищетой. |
Rosenhan himself and seven mentally healthy associates, called "pseudopatients", attempted to gain admission to psychiatric hospitals by calling for an appointment and feigning auditory hallucinations. | Сам Розенхан и семь его психически здоровых коллег, которых условно назвали «псевдопациентами», пытались попасть в психиатрические больницы, добиваясь приёма у врача и сообщая о симулируемых слуховых галлюцинациях. |
With about a dozen of his closest associates. | С примерно десяткой из его ближайших соратников. |
Was one of Sully Sullivan's closest associates. | Был одним из ближайших соратников Салли Салливана. |
Increasingly irritated by the restrictions of married life, Stanley calls a meeting of his associates at his all-male health club. | Всё больше и больше раздраженный ограничениями супружеской жизни, Стэнли созывает собрание своих соратников в их чисто мужском оздоровительном клубе. |
And what about Harold Finch and his associates? | А как насчет Гарольда Финча и его соратников? |
The targeted sanctions address such matters as the foreign bank accounts of Mugabe and his associates and their right to travel to Europe and the US on holidays and shopping trips. | Но введённые санкции касаются лишь счетов Мугабе и его соратников в зарубежных банках, а также их прав на посещение Европы и США по праздникам и в целях совершения покупок. |
The sanctions measures imposed by the Security Council are an active response by the international community to the continued threat posed by Al-Qaida and its associates. | Санкционные меры, введенные Советом Безопасности, представляют собой действенный ответ международного сообщества на сохраняющуюся угрозу, исходящую от «Аль-Каиды» и ее пособников. |
During that period, both the threat from Al-Qaida, the Taliban and their associates and the Security Council sanctions regime directed against it have changed considerably. | За этот период как угроза, исходящая от «Аль-Каиды», «Талибана» и их пособников, так и направленный против них режим санкций, введенный Советом Безопасности, претерпели существенные изменения. |
The assets freeze is a key tool in limiting the ability of Al-Qaida, the Taliban and their associates to mount attacks, but they still manage to collect and spend large amounts of money. | Замораживание активов является основным средством ограничения возможностей «Аль-Каиды», «Талибана» и их пособников совершать нападения, несмотря на то, что им все равно удается собирать и тратить большие суммы денег. |
Nevertheless, the geographic location and the possibility of the existence of Al Qaida and Taliban and their associates in some of its neighbouring countries make the campaign against terrorism an urgent priority for the authorities of Armenia. | Тем не менее с учетом географического положения и возможности присутствия «Аль-Каиды», «Талибана» и их пособников в некоторых из соседних стран власти Армении рассматривают борьбу с терроризмом как одну из неотложных и приоритетных задач. |
The 1267 Committee, with the support of its Monitoring Team, endeavours to ensure that the sanctions remain up to date, relevant and adequate to counter the constantly changing threat from Al-Qaida, the Taliban and their associates. | Комитет 1267 - при поддержке его Группы по наблюдению - стремится обеспечить, чтобы санкции оставались актуальными, значимыми и адекватными, с тем чтобы противостоять постоянно меняющейся угрозе со стороны «Аль-Каиды», движения «Талибан» и их пособников. |
Associates, hideouts, financials and intel. | Помощники, конспиративные квартиры, отчетность и информация. |
Your former associates, the mayhem twins. | Ваши бывшие помощники, близнецы-костоломы. |
My associates will escort you to your next destination. | Мои помощники сопроводят вас туда, где закончится ваш путь. |
The TARDIS crew become separated and the Doctor and Tegan reach the bridge where the green-skinned commander introduces himself as Monarch, ruler of Urbanka, and his associates and fellow Urbankans are the Ministers of Enlightenment and Persuasion. | Команда разделяется, и Доктор с Тиган находят мостик судна, где находятся зеленокожий командир, представляющийся Монархом, правителем Урбанки, и его помощники: министры Радости и Убеждения. |
All UNFPA Administration/Finance Associates or Assistants in UNFPA Country Offices (regardless of grade level). | все младшие сотрудники или помощники по административным/финансовым вопросам в страновых отделениях ЮНФПА (независимо от уровня должности). |
The keynote speaker for the round table was Sue Brelade, from SCH Associates. | С основным сообщением на круглом столе выступил Сью Брелад, "Эс-си-эйч ассошиэйтс". |
Mr. Samuel Wangwe, Executive Chair, Daima Associates Ltd., United Republic of Tanzania | г-н Самуэль Вангве, Исполнительный председатель, "Дайма ассошиэйтс лтд.", Объединенная Республика Танзания |
He works for Draker Associates. | Он работает на Дрэйкер Ассошиэйтс. |
On 6 September, the Panel and the UNMIL Civil Affairs Section met with representatives of miners, who alleged that they had been evicted from their mining claims by the American Mining Associates and LNP in Kumgbor. | 6 сентября Группа вместе с сотрудниками Секции МООНЛ по гражданским вопросам встретилась с представителями добытчиков, которые утверждали, что были выдворены со своих участков компанией «Америкэн майнинг ассошиэйтс» и Либерийской национальной полицией в Кумгборе. |
Strategic Planning Course, organized by Development Associates, Santo Domingo, 1995. | Курс стратегического планирования, организованный "Девелопмент Ассошиэйтс", Санто-Доминго, Н.О., 1995 год |
Other Al-Qaida associates in the region have relied and continue to rely on the informal financial sector to move financial assets internationally. | Другие сообщники «Аль-Каиды» в регионе полагались и продолжают полагаться на неформальный финансовый сектор для перевода финансовых активов на международном уровне. |
The Group has noted that al-Qa'idah and its associates appear to have diversified the movement and security of their finances by acquiring commodities such as gold and diamonds, and by using alternative remittance systems in addition to the formal banking system. | Группа отмечает, что организация «Аль-Каида» и ее сообщники, как представляется, диверсифицировали процесс перевода и обеспечения сохранности своих финансов путем приобретения таких товаров, как золото и алмазы, и использования альтернативных систем денежных переводов, помимо официальной банковской системы. |
In a series of deals, al-Kassar and his associates were able to arrange the shipment of Polish arms and ammunition to Croatia and Somalia, both under United Nations embargo. | Заключив ряд сделок, Аль-Кассар и его сообщники сумели организовать поставки польского оружия и боеприпасов в Хорватию и Сомали, в отношении которых действовали эмбарго Организации Объединенных Наций. |
There must be more phones from the same series being used right now by associates of the people I got these from. | Должны быть ещё телефоны из этой серии, которые в данный момент используют их сообщники. |
The facts on the ground indicate, however, that Al Qaeda, the Taliban and their associates still have well organized networks for procuring weapons and explosives when the need arises. Witness, for example, the intensification of deadly attacks against the coalition force in Afghanistan. | Однако, факты на местах говорят о том, что «Аль-Каида», «Талибан» и их сообщники до сих пор пользуются четко организованными сетями, через которые, в случае необходимости, они приобретают оружие и взрывчатые вещества. |
The British consul had received advance notice of the invasion and was waiting with his associates to assist the troops when they arrived. | Британский консул получил предварительное уведомление о вторжении и ожидал пехотинцев вместе со своими коллегами, чтобы помочь войскам по их прибытии. |
Mr. Rykoff's been undercover with the Marks organization, a trusted asset and a vital liaison between Marks and his Russian associates. | Г-н Райков был в организации Маркса под прикрытием, доверенный лицом и жизненно важной связью между Марксом и его российскими коллегами. |
You need to reach out to Barmal's associates. | Ты должен связаться с коллегами Бармал. |
No, no, those are just what you might call business associates. | Нет. Тех, кого Вы видели, можно назвать коллегами по работе. |
Well, your ship is seaworthy, you have enough crew to get you and your associates back to Norfolk. | Ваш корабль в нормальном состоянии, вы с вашими коллегами можете вернуться в Норфолк. |
The Enterprise was revised again after Abel & Associates were dismissed. | «Энтерпрайз» было переработано снова после того, как Abel & Associates были уволены. |
In January 1990, Hitec Associates Ltd was renamed Eizo Corporation. | В январе 1990 года Hitec Associates Ltd. была переименована в Eizo Corporation. |
He is also a former director and CTO of CollabNet, a company he co-founded with O'Reilly & Associates (now O'Reilly Media) in 1999 to develop tools for enabling collaborative distributed software development. | Белендорф в настоящее время является директором CollabNet, в 1999 году он стал соучредителем с O'Reilly & Associates (теперь O'Reilly Media) для разработки механизмов, позволяющих совместную распределенную разработку программного обеспечения. |
Work performed by Trident Engineering Associates (Annapolis, Maryland) under contract NAS 5-9613 dated June 1, 1965, Goddard Space Flight Center (Greenbelt, Maryland). | Работы выполнялись Trident Engineering Associates (Аннаполис, штат Мэриленд) в рамках контракта NAS 5-9613 от 1 июня 1965 года с Goddard Space Flight Center (Гринбелт, штат Мэриленд). |
Bloomfield left government service in 1993, joining Armitage Associates LLC, a management consulting firm headed by Richard Armitage. | После 1993 года Чейни устроилась на работу в «Armitage Associates LLP», консалтинговую фирму, основанную Ричардом Эрмитейджем. |