Английский - русский
Перевод слова Associated
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Associated - Участие"

Примеры: Associated - Участие
Neighbouring countries, such as Nigeria, have gradually associated themselves with those regional mechanisms. Постепенно соседние страны, такие как Нигер, стали принимать участие в работе этих региональных механизмов.
He noted with satisfaction that most of the programmes with which UNDP had been associated had received strong endorsement by participating Governments. Он с удовлетворением отметил, что большая часть программ, в которых принимает участие ПРООН, получает активную поддержку со стороны участвующих правительств.
He also shared the view that non-governmental organizations should be closely associated in the preparatory process for the Conference. Он также считает, что в процессе подготовки конференции самое непосредственное участие должны принимать и неправительственные организации.
In Cuba and Venezuela, communities are associated in the identification and classification of cultural heritage. В Венесуэле и Кубе общины принимают участие в процессе определения и классификации объектов культурного наследия.
It was my country's privilege to be associated at the regional and global levels with the struggle against apartheid and for freedom and self-determination on the continent. Моя страна имела честь принимать участие на региональном и глобальном уровнях в борьбе против апартеида, за свободу и самоопределение стран континента.
FAO has been closely associated in the inter-agency dialogue on the development of the CSN concept and the elaboration of practical models and guidelines. ФАО принимает самое непосредственное участие в межучрежденческом диалоге по вопросам разработки концепции ДНС и выработки практических моделей и руководящих принципов.
Its consultative powers arise from its broad mandate in the field of communication; it is thus associated at various levels with the elaboration of legislation and may put forth proposals. Его консультативные полномочия обусловлены его широкой компетенцией в области коммуникации; поэтому он принимает участие в разработке правовых норм на различных уровнях и может готовить предложения.
Civil society and national human rights institutions would be closely associated to the follow-up of activities, to be undertaken, in compliance with the universal periodic review recommendations accepted. Гражданское общество и национальные правозащитные учреждения примут активное участие в последующих мероприятиях, подлежащих осуществлению в соответствии с принятыми рекомендациями.
Those techniques are one solution to the South-North brain drain, which would allow scientists from the South to be associated virtually with all key discussions taking place in the world research community. Такие методы являются одним из решений проблемы утечки квалифицированных кадров с Юга на Север, что позволило бы ученым Юга принимать участие практически во всех важнейших мировых научных дискуссиях.
We would like to take this solemn occasion to express our desire to be fully associated in the search for solutions to the problems of concern to us. Мы хотели бы воспользоваться этим особым случаем, чтобы выразить наше стремление в полной мере принимать участие в решении тех проблем, которые вызывают нашу озабоченность.
In addition, UNCTAD was invited by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) to be associated to the work on online dispute resolution mechanisms. Кроме того, ЮНКТАД получила приглашение Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) принять участие в работе по вопросам механизмов урегулирования споров с помощью Интернета.
The Swiss Government, together with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, organized a series of events on the self-regulation of private military and security companies, to which the Working Group was associated. Правительство Швейцарии совместно с Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами организовало ряд мероприятий по вопросам саморегулирования частных военных и охранных компаний, в которых приняла участие Рабочая группа.
The European Union, through Eurostat, and the United Nations, through the Economic Commission for Europe, were associated in the work of the group from the outset. В работе Группы с самого начала принимали участие Европейский союз - через Евростат, и Организация Объединенных Наций - через Европейскую экономическую комиссию Организации Объединенных Наций.
Belgium mentioned its participation in the Paris Conference and the associated round tables. Бельгия отметила, что она принимала участие в Парижской конференции и связанных с ней совещаниях за круглым столом.
These regional organizations should fully participate in the G-20 and its associated processes. Эти региональные организации должны принимать полноправное участие в работе Группы 20 и в связанных с ней процессах.
Traditionally, the most commonly-cited objective of enabling PPPs is to allow private participation in infrastructure development and the often associated provision of public services. Традиционно наиболее часто приводимая цель создания условий для ГЧП - это обеспечить участие частного сектора в развитии инфраструктуры, а нередко и в предоставлении соответствующих публичных услуг.
On the contrary, the Act contains an offer to refugees to participate in an introduction programme and receive an associated introduction allowance. Напротив, Закон предусматривает возможность для беженцев принимать участие в специальной программе адаптации и получать соответствующее пособие.
Four associated States also attended the meeting as a step towards their more active involvement in CEI activities. В совещании также участвовали четыре государства, являющиеся ассоциированными членами, и это участие стало шагом вперед на пути их более активного вовлечения в деятельность ЦЕИ.
In 2001, a national MCS workshop was held in India, attended by 30 participants from maritime States and associated territories. В 2001 году в Индии был проведен национальный практикум по МКН, в котором приняли участие 30 представителей морских государств и ассоциированных территорий.
The ECE is the associated agency. ЭСКАТО принимает участие в качестве ассоциированного агентства.
He supported the new post-conflict peace-building operations in which member countries of MERCOSUR and its associated countries were also participating. Оратор одобряет новые операции по постконфликтному миростроительству, в которых также принимают участие страны - члены МЕРКОСУР и его ассоциированные члены.
His delegation associated itself with others in calling upon the international community to participate actively in providing the resources needed. Его делегация вместе с другими призывает международное сообщество принять актив-ное участие в выделении необходимых ресурсов.
The meeting was attended by 88 professionals in population and associated fields from universities and research institutions around the world. В работе совещания приняли участие 88 специалистов в области народонаселения и смежных областях, представлявших университеты и научно-исследовательские учреждения всего мира.
They also participate in technical and science-based working groups on wastes, chemicals and associated technologies. Кроме того, они принимают участие в деятельности технических и исследовательских рабочих групп по вопросам отходов, химических веществ и связанных с ними технологий.
From 2007, it has been an associated member of the European Platform for Women in Science. С 2007 года он является ассоциированным членом Европейской платформы за участие женщин в научной работе.