Establish a biennial world forum on sustainable development data and associated regional and country-level events and ongoing engagements |
Создать созываемый раз в два года всемирный форум по данным в поддержку устойчивого развития и проводить на региональном и национальном уровне связанные с этим мероприятия и обеспечивать постоянное участие в них |
But if this man, Kendrick, has involved himself in an ugly episode, it is to my shame and regret our company associated thus. |
Но если это Центральный Участие в некоторые уродливые эпизод, стыдно и жалко То, что наша компания связанные с этим. |
The company has over the years recurrently associated itself with the arts and cultural projects internationally. |
Компания на протяжении многих лет принимает участие в мероприятиях, связанных с искусством и культурой по всему миру. |
A total of 93 associated cities are participating in the programme, which should help to take protective measures against the damage caused by earthquakes. |
Программа, в которой принимают участие в общей сложности 93 ассоциированных города, призвана способствовать принятию мер по предупреждению ущерба от землетрясений. |
(c) Welcomed the participation of experts in the proposed workshop on the unified model and the associated review process; |
с) приветствовал участие экспертов в предложенном рабочем совещании по унифицированной модели и соответствующему процессу обзора; |
Members of the European Union and associated countries continued to promote adherence to the Register by encouraging all States Members of the United Nations to submit national data. |
Члены Европейского союза и ассоциированные государства продолжали поощрять участие в Регистре, призывая все государств - члены Организации Объединенных Наций представлять национальные данные. |
The European Union continues to promote adherence to the Register by encouraging all its Member States and associated countries to submit returns to the United Nations Register. |
Европейский союз продолжает стимулировать участие в Регистре, рекомендуя всем входящим в него государствам и ассоциированным странам представлять отчеты для Регистра Организации Объединенных Наций. |
A feature of each of these meetings and associated consultations has been the active participation of many representatives of indigenous and local communities, including as speakers and presenters. |
Отличительной особенностью каждого из этих совещаний и связанных с ними консультаций было активное участие многих представителей коренных и местных общин, в том числе в качестве ораторов и лиц, представляющих информацию. |
In addition, 11 associated and side events, 2 study visits, an urban documentary night and an exhibition with 26 exhibitors were held. |
Кроме того, было проведено 11 связанных с Форумом и параллельных мероприятия, две поездки на места, вечер документального кино и выставка, в которой приняли участие 26 экспонентов. |
That will be the spirit in which MERCOSUR and its associated States will participate in the meeting. |
Эксперты из стран МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств будут принимать участие в этом совещании именно с таким настроем. |
We recall that MERCOSUR members and associated States have participated actively in the international efforts that led to the adoption of the main human rights instruments. |
Мы напоминаем о том, что члены и ассоциированные государства МЕРКОСУР принимали активное участие в международных усилиях, которые привели к принятию основных договорных актов в области прав человека. |
Staffing requirements to undertake these as well as other associated tasks, such as engagement in the complaints or inquiry procedures, will require further review at such time as the numbers of States parties and of petitions received increase. |
Потребности в персонале для выполнения этих, а также других смежных задач, таких как участие в процедурах подачи жалоб или проведения расследования, потребуют дополнительного рассмотрения тогда, когда увеличится число государств-участников и число поданных ходатайств. |
Five workshops on the process of facilitating forest financing attended by over 100 country representatives produced concrete recommendations on mobilizing financing for forests and addressing the associated challenges. |
По итогам пяти семинаров, посвященных процессу содействия финансированию лесного хозяйства, участие в которых приняли свыше 100 представителей разных стран, были представлены конкретные рекомендации по мобилизации финансирования лесного хозяйства и решению связанных с этим проблем. |
The commitment of MERCOSUR and its associated States to the cause of eliminating those weapons has led them to actively participate in the first Review Conference, held in Nairobi at the end of last year. |
Приверженность МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств делу ликвидации этих видов оружия побудило их принять активное участие в первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, проходившей в Найроби в конце прошлого года. |
e. Participation by the staff of the NGO Section in briefings, seminars, conferences and other events organized by associated NGOs; |
е. участие сотрудников Секции НПО в брифингах, семинарах, конференциях и других мероприятий, организуемых связанными с Департаментом НПО; |
Participation in United Nations programmes and cooperation with the United Nations and associated agencies |
Участие в программах Организации Объединенных Наций и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и связанными с ней учреждениями |
CSOs played a major role in the preparations for the General Assembly Special Session on Children and participated actively in the session and associated events. |
Организации гражданского общества сыграли важную роль в подготовке к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и приняли активное участие в работе сессии и связанных с ней мероприятиях. |
There is no fee for participation in the 'Afforestation in the Context of Sustainable Forest Management' International Seminar and associated field excursion, conference dinner and accompanying persons programme. |
Участие в международном семинаре на тему "Облесение в контексте устойчивого лесопользования" и в связанной с ним ознакомительной поездке, а также официальный ужин и культурная программа для сопровождающих лиц являются бесплатными. |
IULA has, through its members and its associated organization, the International Council for Local Environmental Initiatives (ICLEI), participated in several sessions of the Commission for Social Development. |
МСМУ, в лице через своих членов и своей ассоциированной организации, носящей название "Международный совет по местным экологически инициативам" (МСМЭИ), принял участие в ряде сессий Комиссии по социальному развитию. |
Ms. Leyton (Chile), speaking on item 108, in which connection she associated herself with the statement of the Mexican representative, said that her country had taken an active part in all United Nations initiatives relating to the question of international drug control. |
Г-жа ЛЕЙТОН (Чили), выступая по пункту 108 и присоединяясь к заявлению мексиканской делегации, уточняет, что представляемая ею страна приняла активное участие во всех инициативах Организации Объединенных Наций по данному вопросу. |
The MERCOSUR and associated countries reiterated their increased interest in the work of COPUOS, had been supporting its activities from the outset and were taking an active part in its deliberations. |
Страны МЕРКОСУР и ассоциированные страны вновь заявляют о своем повышенном интересе к работе КОПУОС, с самого начала поддерживают его деятельность и принимают активное участие в его обсуждениях. |
Drug dependence can be seen as a chronic, recurring disorder that can have serious associated problems, such as family disintegration, lack of job skills, criminality and psychiatric pathology. |
Зависимость от наркотиков может рассматриваться как хроническое рецидивирующее расстройство, с которым могут быть связаны такие серьезные проблемы, как распад семьи, утрата профессиональных навыков, участие в преступлениях и психические отклонения. |
The spread of participatory approaches such as Integrated Rural Accessibility Planning and associated tools in the 1990s meant that by 2000, community participation in identifying and designing transport investment had become more common. |
Распространение подходов на основе участия, таких, как планирование интегрированной сельской доступности и сопряженным с этим инструментарием в 90-х означало, что к 2000 году участие местного населения в идентификации и регламентировании инвестиций в транспортную инфраструктуру стало более общепринятым. |
This section briefly describes the direct experience of the Secretariat in the implementation of the information exchange provisions of the Convention and feedback from countries that have participated in the associated technical assistance activities. |
Настоящий раздел содержит краткое описание накопленного секретариатом непосредственного опыта осуществления положений Конвенции, касающихся обмена информацией, а также обзор откликов, полученных от стран, которые принимали участие в связанных с этим мероприятиях по оказанию технической помощи. |
The rights entailed under a social partnership, including the right of workers, employers and their associations to participate in the negotiated regulation of labour and associated relations |
социальное партнерство, включающее право на участие работников, работодателей, их объединений в договорном регулировании трудовых отношений и иных непосредственно связанных с ними отношений; |