The diversity of the world is a valuable asset for the development of human society. | Разнообразие мира - это ценный актив развития человеческого общества. |
In so far as creating the equivalent of non-possessory security rights in tangible and intangible property is concerned, the most commonly found alternative instruments and techniques involve the use of title to the asset that is being deployed for security purposes. | Что касается создания эквивалента непосессорных обеспечительных прав в материальном и нематериальном имуществе, то в целях обеспечения чаще всего применяются альтернативные инструменты и методы, предполагающие использование правового титула на актив. |
A State's law may apply if leased asset is in the State, centre of main interests of the lessee is in the State, or leasing agreement provides that the law of the State applies | Право государства может применяться в случаях, когда в этом государстве находится арендуемый актив или центр основных интересов арендатора, или если лизинговое соглашение предусматривает применение права данного государства |
The resulting "military asset," however, is strategic gibberish, having been built in Kyrgyzstan's near-lawless Osh region, with its appalling poverty, drug trafficking, and ethnic tensions. | Однако, появившийся в результате этого «военный актив» является стратегическим мусором, будучи создан в регионе Ош, который практически не подчиняется центральной власти Кыргызстана: здесь царит ужасающая нищета, процветает торговля наркотиками и не стихает этническая напряжённость. |
A financial asset is classified as fair value through surplus or deficit in the statement of financial performance if acquired principally for the purpose of selling in the short term or if so designated by UNCDF. | Финансовый актив относят в ведомости результатов финансовой деятельности к категории активов, оцениваемых по справедливой стоимости, изменения которой отражаются в профиците или дефиците, в случае если этот актив приобретается главным образом для продажи в краткосрочной перспективе или если в эту категорию его включил ФКРООН. |
The lack of such reconciliations may lead to incomplete and/or inaccurate asset records, and assets may be misplaced or misappropriated without being detected. | Результатом отсутствия таких сверок может стать неполный и/или неточный учет имущества, и имущество может быть утеряно или присвоено таким образом, что это не будет обнаружено. |
The Division also noted that not all assets procured were entered into the Atlas asset module. | Отдел отметил также, что не все закупаемое имущество вносится в модуль имущества системы «Атлас». |
(c) Obsolete assets amounting to $860,000 were included in the asset register; | с) в реестр активов было включено устаревшее имущество стоимостью 860000 долл. США; |
With regard to the physical inventory, the UNHCR Representation in Kenya has confirmed that the check-up was carried out, assets were verified by July 2009 and that asset reviews are regularly conducted on a yearly basis. | Что касается физической описи, то представительство УВКБ в Кении подтвердило, что в настоящее время такая опись составляется, имущество было проверено по состоянию на июль 2009 года и ежегодно проводятся обзоры активов. |
Thus, if the domestic law does not recognize security rights that allow the debtor to keep possession of the collateral, the security right may be refused recognition as long as the goods remain in the new law of the location of the asset. | Таким образом, если согласно национальному закону не признаются обеспечительные права, которые позволяют должнику сохранять обремененное имущество в своем владении, обеспечительное право может не признаваться в течение всего периода, покуда имущество остается в месте, в котором действует новый закон. |
They are our most important asset. | Они - наше самое важное достояние. |
It is an asset that can solve global problems of sustainable development through better use of space assets. | Это достояние может решить глобальные проблемы устойчивого развития за счет лучшего использования космических ресурсов. |
Our space technology is a national asset of the whole Korean nation. | Наша космическая техника - это национальное достояние всего корейского народа. |
It is a unique and a valuable asset that needs to be sustained for the benefit of the world scientific community. | Это - уникальное и ценное достояние, которое необходимо сохранять в интересах всего мирового научного сообщества. |
Are you a cultural asset? | Ты что, культурное достояние? |
Why does the FBI have you flagged as a Russian asset? | Почему ты рассматриваешься ФБР как русский агент? |
Our case officer was arrested, and we had reason to believe our asset had been compromised. | наш оперативник был арестован, и у нас были основания верить, что наш агент был раскрыт. |
Fatah's still my asset. | Фатах все еще мой агент. |
This is my asset. | Это работает мой агент. |
So who is this asset of his? | И кто же его агент? |
It represents their commitment to managing natural resources in a sustainable manner and to boost investment in Africa's most valuable asset - its people. | Оно отражает их приверженность устойчивому использованию природных ресурсов и вложению значительных инвестиций в самый ценный ресурс Африки, ее людей. |
Effective public administration is a great asset to any country - particularly to one that is on the path to development. | Эффективное государственное управление - это важный ресурс для любой страны и особенно для такой, которая идет по пути развития. |
UNOPS views its human capital as a valuable asset and believes that the more motivated staff are, the better the organization can serve its clients. | ЮНОПС рассматривает свой человеческий капитал как ценный ресурс и считает, что чем выше степень мотивированности сотрудников, тем лучше организация может обслуживать своих клиентов. |
By not factoring volunteering into the design and implementation of social policy, Governments run the risk of overlooking an extraordinary national asset and unwittingly undermining the very social traditions that underpin civic engagement and bind people together in common pursuits. | Если правительства не учитывают добровольчество при разработке и осуществлении своей социальной политики, они рискуют потерять ценный национальный ресурс и, сами того не желая, подорвать социальные традиции, которые находятся в основании гражданского участия и связывают людей, объединенных общей целью. |
She's not an "asset." | Она не "ресурс". |
That location was, however, an asset for the Mission in terms of security. | Вместе с тем такое расположение дает российской миссии преимущество с точки зрения безопасности. |
The challenges facing the new Government are certainly numerous, but it has a major asset, namely, the existence of significant natural resources. | Проблемы, стоящие перед новым правительством, безусловно, многочисленны, однако, у него имеется одно важное преимущество, а именно, наличие значительных природных ресурсов. |
Thus, minerals and oil represent a key locational asset for FDI in Africa. | Таким образом, запасы полезных ископаемых и нефти представляют собой главное преимущество размещения ПИИ в Африке. |
The Vice-President noted that the very diversity of the region could also be turned into an asset through countries sharing and learning from each other. | Заместитель Председателя отметил, что присущее региону разнообразие можно было бы обратить в преимущество путем обмена опытом и знаниями между странами. |
Physical strength is our greatest asset, and you wish us to surrender it? | Физическая сила - наше огромное преимущество, и вы хотите, чтобы мы отказались от него? |
ISSA also collects data on the legal framework and governance of Public Social Insurance Reserve Funds as well as their asset allocation and expenditure. | Кроме того, МАСО собирает данные о правовой базе и управлении государственных резервных фондов социального страхования, а также об их распределении активов и расходах. |
It has led to the purchase of ever more sophisticated plant and equipment by industry, leading once again to unexpectedly early asset disposal. | Этот процесс приводит к закупке промышленностью самых усовершенствованных предприятий и оборудования, что в свою очередь ведет к неожиданно быстрому списанию основных фондов. |
UNRWA indicated that the write-off process had not commenced for those discrepancies, as it had expected that the implementation of the field asset module, which was in progress, would resolve the differences. | БАПОР отметило, что процесс списания этих расхождений еще не начался, поскольку оно ожидало, что внедрение компонента основных фондов местных отделений, которое находится на стадии внедрения, устранит эти расхождения. |
Incomplete and/or inaccurate fixed asset records | Неполный и/или неточный учет основных фондов |
The fund allows investors to diversify their portfolio and participate in important and exceptional projects, otherwise not easily accessible. The fund also allows investors to realize higher returns compared to other asset classes (money market, bonds) and to protect against inflation. | Фонд даёт возможность инвестору учавствовать в важных проэктах по недвижимости и получать доходы, превышающие доходы, получаемые от других фондов (монетарный рынок, облигации) и защитить себя от инфляции. |
One panellist said that capacity-building was a valuable asset for developing countries. | Один из участников дискуссионной группы отметил, что меры по созданию потенциала представляют большую ценность для развивающихся стран. |
At the international level, the universality of the United Nations is a key asset. | На международном уровне универсальность Организации Объединенных Наций представляет собой основную ценность. |
It's a jointly held asset belonging to every man on this crew who sacrificed some part of himself to build it. | Оно - совместно заработанная ценность, принадлежащая каждому члену этой команды, который пожертвовал частью себя, чтобы построить имя. |
The expertise and experience acquired by the regional centres in implementing activities related to the implementation of related multilateral environmental agreements may be considered an asset for future activities. | Знания и опыт, накопленные региональными центрами в процессе осуществления деятельности, связанной с выполнением соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, могут рассматриваться как имеющие большую ценность для последующей деятельности. |
Attention should be drawn to the seminar on "Copyright, a strategic asset for the future", held in 2003 at the National Anthropology Museum, with the participation of the World Intellectual Property Organization. | Следует отметить организованный в 2003 году Национальным антропологическим музеем при участии со стороны Всемирной организации интеллектуальной собственности семинар на тему: "Авторское право - стратегическая ценность будущего". |
Inaccurate and incomplete asset records increases the risk of misappropriation of assets and misstatement of assets disclosed in the financial statements. | Неточный и неполный учет данных об активах приводит к усилению опасности незаконного присвоения имущества и указания недостоверной информации об активах в финансовых ведомостях. |
The Board recommends that UNICEF carry out a comprehensive inventory of all its landholdings and reconcile the results with the related asset records to correctly value them and record them in the books of accounts. | Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ провести полную инвентаризацию всех своих земельных владений и сверить результаты с соответствующими учетными данными об активах в целях их правильной оценки и занесения в бухгалтерские книги. |
The Board, however, has not yet been able to confirm that asset information from offices away from Headquarters, which was still being collated at the time of audit, is consistent and complete. | Вместе с тем Комиссия пока не смогла подтвердить, что информация об активах, поступившая из периферийных отделений, процесс сбора которой на момент проведения ревизии не был завершен, является последовательной и полной. |
The obligation to complete asset declarations and submit them in the property registration system applies to all senior public officials and to lower-level officials working in "high risk" areas of public administration such as tax, law enforcement or auditing. | Обязанность заполнять декларацию об активах и представлять их в систему регистрации собственности распространяется на всех старших публичных должностных лиц и занимающих более низкое положение должностных лиц, работающих в таких сопряженных с высоким коррупционным риском областях государственного управления, как налоги, правоохранительная деятельность или аудит. |
Where a potential conflict of interest is identified, the specialized Asset Declaration Unit will prepare a report outlining the potential areas of conflict and any required actions. | При обнаружении потенциальной коллизии интересов специальная группа по декларациям об активах готовит доклад с изложением потенциальных областей коллизий и любых необходимых мер. |
We are convinced that your dedication and wisdom will be a great asset in guiding the work of the Conference at this stage. | Мы убеждены, что Ваша приверженность и мудрость станут серьезным подспорьем в руководстве работой Конференции на настоящем этапе. |
Thirdly, the early introduction of the Information Management System for Mine Action in Kosovo has been a great asset to the operation. | В-третьих, скорейшее внедрение Информационной системы управления деятельностью, связанной с разминированием в Косово, явилось хорошим подспорьем в рамках этой операции. |
We are convinced that his profound knowledge and experience in fighting organized crime will be a strong asset in pooling the resources of the United Nations system, the Member States and relevant institutions. | Мы убеждены в том, что его глубокие знания и опыт борьбы с организованной преступностью станут подспорьем для сведения воедино ресурсов системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и заинтересованных учреждений. |
Ukraine's vast experience within both the Commission and Council is a valuable asset for furthering efforts directed towards finalizing the Council's institution building on a basis of constructive dialogue and cooperation. | Обширный опыт, накопленный Украиной в результате работы в составе как Комиссии, так и Совета, является ценным подспорьем в деле содействия усилиям, направленным на завершение организационного формирования Совета на основе конструктивного диалога и сотрудничества. |
I should also like to assure Ambassador De Alba that his very able Bureau will be an asset, one which he should use without hesitation. | Хотел бы также заверить посла де Альбу в том, что его очень умелый Президиум будет весьма ценным подспорьем, которым он должен без колебаний пользоваться. |
As such, animals are their main productive asset. | Как таковые, животные являются их главным производительным капиталом. |
It was often said that the staff of the United Nations were its greatest asset, but the Organization did not invest in them or support them properly. | Часто говорят, что сотрудники Организации Объединенных Наций являются ее самым главным капиталом, однако Организация не инвестирует в них и не поддерживает их должным образом. |
We consider that our employees' experience is our primary asset and the most important thing is every employee's ability to work as part of the team. | Нашим основным капиталом мы считаем опыт каждого сотрудника и, главное, его умение работать в команде. |
The study also suggested that the Fund should explore opportunities for introducing private equity and real return asset classes into its portfolio. | Кроме того, в исследовании содержится предложение Фонду использовать возможности для включения в его портфель классов активов, связанных с частным акционерным капиталом и реальным доходом. |
The most important potential of the company are the human resources, high qualified particular specialist who are a true asset and capital of the company. | Один из важнейших потенциалов, имеющихся у компании, - это люди, отличные специалисты своих направлений, являющиеся настоящим достоянием и капиталом компании. |
The professionalism and commitment of non-governmental organizations is a remarkable asset for the development of this country and one that needs to be safeguarded and supported. | Профессионализм и решимость неправительственных организаций являются замечательным благом для развития этой страны, и нужно им дорожить и его поддерживать. |
Indeed, as demonstrated elsewhere in the world, ethnic and racial diversity was an asset that promoted rapid economic development and facilitated the emergence of vibrant and rich cultural and social interaction among and between peoples. | Действительно, как видно на примере других стран мира, этническое и расовое разнообразие является тем благом, которое поощряет быстрое экономическое развитие и способствует установлению активных и богатых по своему содержанию культурных и социальных взаимоотношений между людьми и народами. |
Also, many environmental assets have a "public good" quality to them so it is not efficient to charge prices for enjoying the asset in some of its uses. | Кроме того, многие природные ресурсы относятся к категории "общественных благ", и поэтому взимать плату за пользование этим благом тем или иным способом нецелесообразно. |
The world already lacks water and, unless legal measures acceptable to all are put in place in order to ensure sound management of what is a common asset, real conflicts will break out between and within societies. | Человечество уже страдает от недостатка воды, и если общепризнанные юридические нормы не будут использоваться для разумного управления этим общим благом, возникнут настоящие конфликты между обществами и внутри обществ. |
Fears have been expressed that the dual parentage that the Peacebuilding Commission enjoys in the General Assembly and the Security Council could become a liability rather than an asset because of possible conflict or competition between the two organs. | Были выражены опасения, что двойное подчинение Комиссии по миростроительству Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности может стать скорее обузой, чем благом, из-за потенциального конфликта или конкуренции между двумя органами. |
Your mind, once your most trusted asset, is now a sack of parrots and monkeys. | Твой разум, который когда-то был твоим самым надёжным достоинством теперь мешок с попугаями и обезьянами. |
Look, Johnny's name was the one asset this place has - it certainly wasn't the food - and my one chance at a return. | Имя Джонни было единственным достоинством этого места, уж точно не еда, которую тут подавали... а также моим шансом на доход. |
In fact, rich diversity among the world's civilizations can and should be an asset and a stimulus to mutual development, rather than a source of conflict. | По сути, богатое разнообразие мировых цивилизаций может и должно быть достоинством и стимулом к взаимному развитию, а не причиной конфликтов. |
The possibility for the U.S. to extradite its own nationals is an additional asset that can assist in dealing with issues of double jeopardy, jurisdiction and coordination. | Другим достоинством правовой системы США является возможность выдачи собственных граждан, которая может облегчить решение проблем вторичного привлечения к уголовной ответственности, юрисдикции и взаимодействия. |
You answered the first question that Dyson asked, and I knew that that face that blew me away was your second best asset. | Ты ответила на первый вопрос Дайсона, и я понял, что лицо, так зацепившее меня тогда, было не главным твоим достоинством. |
The humanitarian objective was almost compromised, and with it the most precious asset of the United Nations - its credibility. | Гуманитарная цель была почти скомпрометирована и вместе с ней самое ценное качество Организации Объединенных Наций - ее авторитет. |
In their relations with each other, such countries are all from Venus, to paraphrase Robert Kagan, and here Europe's focus on law and institutions is an asset. | В их отношениях друг с другом такие страны все с Венеры, перефразируя Роберта Кагана, и здесь внимание, которое Европа уделяет закону и учреждениям - это ценное качество. |
They enable us to take action to improve the opportunities and quality of life of people as they age {Agreed: When is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experiences and resources of is naturally recognized as an asset]. | Они позволяют нам принимать меры в целях расширения возможностей и повышения качества жизни людей по мере их старения {Согласовано: Когда воспринимается как достижение, использование человеческих навыков, опыта и ресурсов естественно признается как ценное качество]. |
This is a valuable asset for the uninterrupted functioning of the intergovernmental machinery of the Organization and must be nurtured. | Это ценное качество, необходимое для обеспечения бесперебойного функционирования межправительственного механизма Организации, необходимо всячески поощрять и беречь. |
It's not an asset to be able to hide a pregnancy. | Это не ценное качество скрывать беременность. |
Toxic asset is a popular term for certain financial assets having values that have fallen significantly and for which there is no longer a functioning market, so that such assets cannot be sold at a price satisfactory to the holder. | Токсичный актив англ. Toxic asset - популярный термин для описания финансового актива, чья стоимость значительно снизилась и для которого уже не действуют рыночные механизмы, из-за чего подобные активы нельзя продать по приемлемой для владельца цене. |
Advanced Test High Energy Asset (ATHENA) Status unknown. | ATHENA (Advanced Test High ENergy Asset) - американская универсальная лазерная пушка. |
The plan, totaling $809 million, was approved by the Allegheny Regional Asset District board on July 9, 1998, with $233 million allotted for Heinz Field. | В итоге, 9 июля 1998 года план по выделению 809 млн долларов был одобрен Allegheny Regional Asset District. |
ResPublica's report "To Buy, To Bid, To Build: Community Rights for an Asset Owning Democracy", launched on 15 November 2010, listed strategies for privatising under-performing public sector built assets. | В докладе «То Buy, To Bid, To Build: Community Rights for an Asset Owning Democracy», сделанному 15 ноября 2010 года, перечисляет стратегии приватизации неблагополучных строительных активов в общественном секторе. |
Arbitrage: The concept of making a profit without risk and without any net outlay of capital. The arbitrageur will simultaneously buy and sell the same asset or two bundles of assets that amount to the same and profit from the difference in price. | Asset: Актив: совокупность имущественных прав: материальных ценностей, денежных средств, долговых требований и др., принадлежащих юридическому лицу. |