| In addition, many States permit the secured creditor to make reasonable use of or operate the encumbered asset). | Кроме того, во многих государствах обеспеченный кредитор имеет право разумно использовать обремененный актив или оперировать им). |
| Advantage should be taken of the invaluable asset of human capital, especially the role played by young people and women, in effecting the economic transformation required to end extreme poverty. | Необходимо в полной мере использовать такой бесценный актив, как человеческий капитал, и уделять особенное внимание той роли, которую молодежь и женщины играют в проведении экономических преобразований, необходимых для ликвидации крайней нищеты. |
| Metals, as other commodities items, became in the last five years an investment asset, assuming sometimes better yields than traditional financial instruments, thus attracting potential institutional investors discouraged by the underperformance of the stock markets. | Металлы, как и другие сырьевые товары, превратились в последние пять лет в инвестиционный актив, временами обеспечивающий большую доходность, чем традиционные финансовые инструменты и тем самым привлекающий потенциальных институциональных инвесторов, разочаровавшихся в фондовых рынках. |
| Because the secured creditor is in possession, it will most often be in the best position to collect monetary proceeds or non-monetary proceeds derived from the encumbered asset. | Поскольку обремененный актив находится во владении обеспеченного кредитора, то он чаще всего находится в лучшем положении, чтобы инкассировать денежные поступления или неденежные поступления, получаемые от использования обремененного актива. |
| I'm your hospital's biggest asset. | Я твой самый большой больничный актив |
| Property acquired free of charge may transfer through succession or donation and real subrogation presumes the replacement of one asset by another (Article 52 of the Family Code). | Имущество может передаваться бесплатно по наследству или в форме пожертвования, а реальная суброгация предполагает замещение одного вида имущества другим (статья 52 Семейного кодекса). |
| Regulation 16 prohibits a person who holds a controlled asset from using or dealing with the asset, or allowing the asset to be used or dealt with, or facilitating the use of, or the dealing with, the asset. | Положением 16 предусматривается, что лицу, которое владеет подконтрольным имуществом, запрещается использовать такое имущество или совершать с ним операции или же допускать использование такого имущества или совершение операций с ним, или же содействовать использованию такого имущества или совершению операций с ним. |
| In accordance with the accounting policy disclosed in note 2, subparagraph (b), non-expendable equipment held by the Fund is not shown as an asset in the statement of assets and liabilities. | В соответствии с методикой учета, описанной в подпункте (Ь) примечания 2, имеющееся у Фонда имущество длительного пользования не отражается в качестве активов в ведомости активов и пассивов. |
| OIOS audits disclosed that the Asset Minder System, introduced by UNHCR to integrate data on all relevant assets, including those of implementing partners, is operational but still incomplete. | Ревизии УСВН показали, что система контроля за имуществом, введенная УВКБ в целях сведения воедино данных о всем соответствующем имуществе, включая имущество партнеров-исполнителей, функционирует, но является еще не полной. |
| The UNOPS policy of accounting at cost for non-expendable equipment, including redundant and obsolete items on the asset register does not result in the fair presentation of the non-expendable balance disclosed in the notes to the financial statements. | Поскольку по правилам ЮНОПС имущество длительного пользования учитывается по себестоимости, включение лишних и устаревших предметов имущества в реестр активов дает неправильный показатель остатка имущества длительного пользования, указываемого в примечаниях к финансовым ведомостям. |
| Collectively they comprise UNDP's principal asset that delivers on development effectiveness. | Вместе взятые они представляют собой главное достояние ПРООН, способствуя эффективности процесса развития. |
| Their exclusive economic zones are an asset to SIDS that on account of constraints posed by human resources and particular know-how they are unable to exploit at the present time. | Исключительные экономические зоны малых островных развивающихся государств представляют собой достояние, которым они в настоящее время не могут воспользоваться из-за нехватки людских ресурсов и конкретной технологии. |
| The environment must be considered as a unitary asset, separate from those of which the environment is composed (territory, territorial waters, beaches, fish, etc.). | Окружающую среду следует рассматривать как неделимое достояние, отличное от элементов, являющихся частью окружающей среды (территории, территориальных вод, пляжей, рыбных запасов и т.д.). |
| More equitable growth almost invariably implies more employment-intensive patterns of growth, which increase the demand for labour - the major asset of the poor - and are more equitable. | Почти во всех случаях более справедливый рост характеризуется использованием более трудоинтенсивных моделей роста, которые увеличивают спрос на рабочую силу - основное достояние неимущих - и являются более справедливыми. |
| Convinced that the complementarity and synergy between operational and normative functions highlighted in "A strategic vision for Habitat: discussion and recommendations" constitute a major asset and comparative advantage of UN-HABITAT, | будучи убежден, что взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер оперативных и нормативных функций, отраженных в документе "Стратегическое видение Хабитат: обсуждение и рекомендации", представляет собой основное достояние и сравнительное преимущество ООН-Хабитат, |
| The first Sugar Horse asset has been murdered. | Первый агент Сахарной Лошади уже погиб. |
| Is the asset willing to do whatever's necessary to save the universe? | Агент готов делать всё, что нужно ради спасения вселенной? |
| Okay, a brilliant, young operative flies to Minnesota to turn a valuable asset - | Гениальный молодой агент летит в Миннесоту, чтобы завербовать ценного информатора... |
| She's no longer a viable asset. | Она больше не надёжный агент. |
| That makes him the most effective asset we've ever seen in any of the ultra programs. | Он - самый эффективный агент всех программ "Ультра". |
| The Council's institutional architecture represents an enormous, if largely untapped, communications asset. | Институциональная структура Совета представляет собой мощнейший, но по большей части не освоенный коммуникационный ресурс. |
| Science and technology constitute a major asset which when properly developed and utilized can play a vital role in the formulation and implementation of forest policy for sustainable forest management. | Наука и техника представляет собой важный ресурс, который, если его надлежащим образом развивать и использовать, может сыграть жизненно важную роль в разработке и осуществлении такой политики, которая позволяет обеспечить устойчивое управление лесными ресурсами. |
| However, the Panel considers that the fair market value method is problematic when, as is the case with the processing units in KNPC's refineries, a destroyed asset is a component of a larger manufacturing plant. | С другой стороны, Группа считает проблематичным использование метода справедливой рыночной стоимости, учитывая, что уничтоженный ресурс является частью более крупной производственной установки, как это имело место с производственными установками нефтеперерабатывающих заводов КНПК. |
| You want me to put her in a room with Dmitri Sokolov and tell him she's an asset? | Хочешь, чтобы я привёл её к Дмитрию Соколову и сказал ему, что она - ресурс? |
| An asset is a resource owned by or due to the organization as a result of past events. | Актив представляет собой ресурс, принадлежащий или причитающийся организации в результате прошлых событий. |
| Their potential to mobilize funding and raise awareness is an important asset at the regional and national levels. | Имеющиеся у них возможности для мобилизации финансовых средств и повышения информированности и осведомленности общественности дают им важное преимущество на региональном и национальном уровнях. |
| Physical strength is our greatest asset, and you wish us to surrender it? | Физическая сила - наше огромное преимущество, и вы хотите, чтобы мы отказались от него? |
| Any advanced knowledge of work relating to web-site administration and familiarity with HTML will be considered an asset. | любые углубленные знания в области работы, связанной с административным управлением веб сайтами, рассматривается как преимущество. Знакомство с HTML рассматривается как преимущество. |
| That plurality of identities is an asset from which we should draw pride and profit and which in turn fosters an openness toward other cultures, enabling mutual enrichment. | Такой плюрализм представляет собой ценное преимущество, которым мы должны гордиться и пользоваться и которое, в свою очередь, содействует открытости по отношению к другим культурам, что способствует их взаимному обогащению. |
| Non-voluntary labor's greatest advantage as an asset is the endless supply. | Самое большое преимущество труда по принуждению как актива - это то, что он неисчерпаем. |
| What is the name of your asset register software system? | Каково наименование вашей системы программного обеспечения регистра фондов? |
| Businesses were visited as part of the feasibility study and it appeared that the smaller businesses often did not maintain electronic fixed asset registers, making compliance with this survey impossible. | Предприятия обследовались в рамках исследования осуществимости, и в результате было установлено, что малые предприятия часто не ведут регистров основных фондов в электронной форме, что делает невозможным такое обследование. |
| These have included financial services, such as blind trusts and asset protection trusts. | Эти методы включают предоставление таких финансовых услуг, как создание "слепых" доверительных фондов и фондов по защите активов. |
| Being the largest asset categories held by insurance corporations and pension funds, bonds and equities represent a main channel through which these intermediaries can be affected by a financial turmoil, as it is happening during the current global financial crisis. | Будучи самыми крупными категориями активов страховых компаний и пенсионных фондов, облигации и акции представляют собой основной канал, через который финансовые потрясения могут отрицательно воздействовать на этих посредников, как это наблюдается в ходе текущего глобального финансового кризиса. |
| Work is in progress on the development of an IPSAS-compliant version of the Fixed Asset register to accommodate UNIDO's PPE in line with IPSAS requirements. | Ведется работа по подготовке отвечающей требованиям МСУГС версии реестра основных фондов для учета имущества, установок и оборудования ЮНИДО в соответствии со стандартами МСУГС. |
| One panellist said that capacity-building was a valuable asset for developing countries. | Один из участников дискуссионной группы отметил, что меры по созданию потенциала представляют большую ценность для развивающихся стран. |
| Industrial research is an immense asset to society, not least in advancing scientific knowledge. | Промышленные исследования представляют собой большую ценность, как для общества, так и для расширения и развития научных знаний. |
| He was a skilled negotiator, and his French connections were a useful asset. | Он обладал хорошими умениями ведения переговоров; связь с Францией также имела свою ценность. |
| In these situations, the secured transactions law must determine how the economic value of the asset is to be allocated among competing claimants. | В подобных ситуациях правовой режим регулирования обеспеченных сделок должен определять, каким образом распределяется среди конкурирующих заявителей требований экономическая ценность данных активов. |
| (a) In many cases, the work of advisers is highly valued and they are seen as an important net asset for the system. | а) во многих случаях работа консультантов имеет высокую ценность, а сами они рассматриваются в качестве важного актива системы. |
| Article 8, paragraph 5 of the Convention refers to the imposition of asset declaration requirements on public officials as a tool in the prevention of conflicts of interest. | Пункт 5 статьи 8 Конвенции касается требования о представлении публичными должностными лицами деклараций об активах в качестве средства предупреждения коллизий интересов. |
| A central authority for the review of some or all asset declarations was reported as being used in many States including Argentina, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Chile, the Republic of Korea, Malaysia, the Philippines and the Russian Federation. | О наличии центрального органа по рассмотрению некоторых или всех деклараций об активах сообщили многие государства, включая Аргентину, Армению, Боснию и Герцеговину, Малайзию, Республику Корея, Российскую Федерацию, Филиппины и Чили. |
| The asset registers were tested for duplicate recording of assets. | Реестры активов были проанализированы на предмет дублирования записей об активах. |
| The head of outposted offices is now formally requested to review and certify the office's asset data submission for completeness and accuracy. | Руководителей периферийных подразделений теперь официально просят проверять представляемые данные об активах их подразделения в целях удостоверения их полноты и точности. |
| In Argentina, asset declaration requirements apply to a broad range of officials including those at director level or above and any officials, regardless of seniority, involved in the award of procurement contracts or responsible for the management of public property. | В Аргентине требование о представлении деклараций об активах распространяется на широкий круг должностных лиц, включая директоров и выше, а также, независимо от уровня занимаемой должности, на любых должностных лиц, участвующих в заключении договоров о закупках или ответственных за управление государственной собственностью. |
| We are convinced that his profound knowledge and experience in fighting organized crime will be a strong asset in pooling the resources of the United Nations system, the Member States and relevant institutions. | Мы убеждены в том, что его глубокие знания и опыт борьбы с организованной преступностью станут подспорьем для сведения воедино ресурсов системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и заинтересованных учреждений. |
| Our historical, cultural and linguistic affinities with the countries of those regions serve as a major asset in our joint efforts to see the peoples of the region move towards higher levels of security and prosperity. | Наша близость со странами этого региона с исторической, культурной и языковой точек зрения является серьезным подспорьем в наших совместных усилиях по обеспечению народам нашего региона более высокого уровня безопасности и процветания. |
| The United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) network has also been a significant asset for girls' education. | важным подспорьем в деле школьного обучения девочек является создание сети Инициативы ООН в области образования девочек (ИООНОД). |
| In an age of rapid advances in conventional arms technology, characterized by the use of precision delivery systems, electronic data collection, satellite surveillance etc., nuclear weapons should be recognized as dispensable, a burden rather than an asset. | В эпоху быстрых сдвигов в технологии обычных вооружений, характеризующихся использованием высокоточных систем доставки, электронным сбором данных, спутниковым наблюдением и т.д., следует признать, что без ядерного оружия можно обойтись, что оно является не столько подспорьем, сколько бременем. |
| The outcome could be a much-needed tool for practitioners who are confronted with various laws and different legal systems but who are not necessarily experts in asset recovery. | Результаты такого обзора могли бы стать большим подспорьем для специалистов, которые на практике сталкиваются с различными законами и разными правовыми системами, но сами далеко не всегда являются экспертами в вопросах возвращения активов. |
| It was stressed that the greatest asset of all participating organizations is their staff. | Участники совещания подчеркнули, что самым ценным капиталом всех участвующих организаций является их персонал. |
| This policy recognizes human capital as the most valuable asset of Guatemala, particularly in view of the cultural diversity characterizing the country. | Эта политика свидетельствует о том, что наиболее ценным капиталом, которым располагает Гватемала, являются ее люди, особенно с учетом культурного разнообразия населения страны. |
| Older persons were not a burden to society, but an asset in the light of their accumulated experience and knowledge. | Пожилые люди являются не обузой для общества, а его капиталом с учетом имеющихся у них знаний и богатого опыта. |
| Today I'd like to explore with you why the answer to this question will become profoundly important in an age where reputation will be your most valuable asset. | Сегодня я хочу вместе с вами разобраться, почему ответ на этот вопрос будет так важен в эпоху, когда репутация станет вашим самым значимым капиталом. |
| Mr. Al-Ahmad (Qatar) said that, like all other States, Qatar was concerned about the safety and security of the Organization and its staff, which were its most valuable asset. | Г-н аль-Ахмед (Катар) говорит, что Катар, как и все другие государства, обеспокоен проблемой охраны и безопасности Организации и ее персонала, который является самым ценным ее капиталом. |
| The international community must act collectively to ensure that natural resources are no longer a threat to peace but an asset to development. | Международное сообщество должно действовать сообща для обеспечения того, чтобы природные ресурсы были не угрозой миру, а благом в плане развития. |
| Also, many environmental assets have a "public good" quality to them so it is not efficient to charge prices for enjoying the asset in some of its uses. | Кроме того, многие природные ресурсы относятся к категории "общественных благ", и поэтому взимать плату за пользование этим благом тем или иным способом нецелесообразно. |
| Mindful that peace is a supreme asset and a legitimate aspiration of all peoples and that preserving peace is a substantial element of Latin America and Caribbean integration and a principle and common value of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC); | сознавая, что мир является наивысшим благом и законным стремлением всех народов и что сохранение мира является существенным элементом латиноамериканской и карибской интеграции, а также принципом и общей ценностью Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК), |
| Cultural diversity is considered an asset for Chilean society that should be viewed as the way in which members of a democratic and plural society express themselves. | Признается также, что культурное разнообразие является благом для чилийского общества и относиться к нему необходимо так, как в любом демократическом и плюралистическом обществе относятся к самовыражению всех составляющих его элементов. |
| Identity is a national asset, the preservation of which is the responsibility of all. | Национальная самобытность является общественным благом, ответственность за сохранение которого лежит на всех нас. |
| Fast availability of the decontamination equipment is an essential asset. | Существенным достоинством является быстрое наличие деконтаминационного оборудования. |
| Your mind, once your most trusted asset, is now a sack of parrots and monkeys. | Твой разум, который когда-то был твоим самым надёжным достоинством теперь мешок с попугаями и обезьянами. |
| In fact, rich diversity among the world's civilizations can and should be an asset and a stimulus to mutual development, rather than a source of conflict. | По сути, богатое разнообразие мировых цивилизаций может и должно быть достоинством и стимулом к взаимному развитию, а не причиной конфликтов. |
| The successful conclusion of the negotiations on a convention on the rights of persons with disabilities speaks to the essential humanity of the United Nations, which is its most precious asset. | Успешное завершение переговоров по конвенции о правах инвалидов прежде всего говорит о гуманности Организации Объединенных Наций, что является ее важнейшим достоинством. |
| You answered the first question that Dyson asked, and I knew that that face that blew me away was your second best asset. | Ты ответила на первый вопрос Дайсона, и я понял, что лицо, так зацепившее меня тогда, было не главным твоим достоинством. |
| The humanitarian objective was almost compromised, and with it the most precious asset of the United Nations - its credibility. | Гуманитарная цель была почти скомпрометирована и вместе с ней самое ценное качество Организации Объединенных Наций - ее авторитет. |
| They enable us to take action to improve the opportunities and quality of life of people as they age {Agreed: When is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experiences and resources of is naturally recognized as an asset]. | Они позволяют нам принимать меры в целях расширения возможностей и повышения качества жизни людей по мере их старения {Согласовано: Когда воспринимается как достижение, использование человеческих навыков, опыта и ресурсов естественно признается как ценное качество]. |
| The great diversity of cultures and traditions is a recognized asset of mountains throughout the world and an important element in shaping the wide variety of mountain landscapes and the goods and services they provide. | Многообразие культур и традиций - это признанное ценное качество горных районов во всех частях мира и один из важных факторов, позволяющих формировать четкое представление о широком разнообразии горных ландшафтов и поступающих из горных районов товарах и услугах. |
| Is that not an asset? | Разве это не ценное качество? |
| It's not an asset to be able to hide a pregnancy. | Это не ценное качество скрывать беременность. |
| Advanced Test High Energy Asset (ATHENA) Status unknown. | ATHENA (Advanced Test High ENergy Asset) - американская универсальная лазерная пушка. |
| Other local government members criticized the $281 million of public money allocated for Plan B. One member of the Allegheny Regional Asset District board called the use of tax dollars "corporate welfare". | Другие местные чиновники критиковали объем бюджетные средств, выделяемых на План Б. Один из членов Allegheny Regional Asset District даже назвал использование налоговых денег «корпоративным благосостоянием». |
| ResPublica's report "To Buy, To Bid, To Build: Community Rights for an Asset Owning Democracy", launched on 15 November 2010, listed strategies for privatising under-performing public sector built assets. | В докладе «То Buy, To Bid, To Build: Community Rights for an Asset Owning Democracy», сделанному 15 ноября 2010 года, перечисляет стратегии приватизации неблагополучных строительных активов в общественном секторе. |
| Net asset value: The realisable value of an i.e. the sum total of the assets at market value less the sum total of the liabilities. | Net asset value: Чистая стоимость активов: отношение чистых активов к общему количеству выпущенных в обращение акций. |
| Arbitrage: The concept of making a profit without risk and without any net outlay of capital. The arbitrageur will simultaneously buy and sell the same asset or two bundles of assets that amount to the same and profit from the difference in price. | Asset: Актив: совокупность имущественных прав: материальных ценностей, денежных средств, долговых требований и др., принадлежащих юридическому лицу. |