This project, which enhances the functionality of the management workspace, is recognized as an intangible asset under construction. | Этот проект, который призван повысить функциональность рабочей области управления, признан в учете как нематериальный актив в виде объектов на стадии строительства. |
Javadi's the highest placed CIA asset in the history of the Agency. | Джавади - самый высокопоставленный актив ЦРУ в истории этого Управления. |
Qualified staff is a key asset of our company. | Квалифицированный персонал - это ключевой актив нашей компании. |
Advantage should be taken of the invaluable asset of human capital, especially the role played by young people and women, in effecting the economic transformation required to end extreme poverty. | Необходимо в полной мере использовать такой бесценный актив, как человеческий капитал, и уделять особенное внимание той роли, которую молодежь и женщины играют в проведении экономических преобразований, необходимых для ликвидации крайней нищеты. |
For all we know, your asset is the threat to national security, and the effort to eliminate him was the work of a patriot. | Все что нам известно, так это то, что Ваш актив и есть угроза национальной безопасности, его уничтожение было задачей патриота. |
Husband and wife have equal rights over conjugal property notwithstanding who actually acquired the asset. | Муж и жена имеют равные права на общую собственность супругов независимо от того, кто в действительности приобрел это имущество. |
Other laws do not do so on the ground that a desperate grantor in default may then seek to hide or transfer the encumbered asset before the secured creditor may take possession of it. | В других законах такое условие не предусматривается, поскольку отчаявшееся лицо, предоставившее право, которое не исполнило своих обязательств, может попытаться скрыть или уступить обремененное имущество до того, как обеспеченный кредитор сможет вступить во владение им. |
With specific reference to the comments related to UNHCR's Representation in Kenya, assets referred to in paragraph 152 of the report have since been captured in the asset database. | Что касается конкретных замечаний по поводу представительства УВКБ в Кении, то имущество, упомянутое в пункте 152 доклада, было после этого занесено в базу данных об активах. |
In accordance with the accounting policy disclosed in note 2, subparagraph (b), non-expendable equipment held by the Fund is not shown as an asset in the statement of assets and liabilities. | В соответствии с методикой учета, описанной в подпункте (Ь) примечания 2, имеющееся у Фонда имущество длительного пользования не отражается в качестве активов в ведомости активов и пассивов. |
This will involve expediting the release of materials and equipment to field operations; improving the rotation of strategic deployment stocks and reviewing and updating their composition on a regular basis, in conjunction with asset managers and field missions; and replenishing strategic deployment stocks. | С этой целью она будет обеспечивать оперативное направление материальных средств и оборудования в полевые операции, совершенствовать практику замены запасов материальных средств для развертывания, регулярной проверки и обновления состава таких средств во взаимодействии с ответственными за материальное имущество и полевыми миссиями и пополнение запасов материальных средств для развертывания. |
It is an asset that can solve global problems of sustainable development through better use of space assets. | Это достояние может решить глобальные проблемы устойчивого развития за счет лучшего использования космических ресурсов. |
Collectively they comprise UNDP's principal asset that delivers on development effectiveness. | Вместе взятые они представляют собой главное достояние ПРООН, способствуя эффективности процесса развития. |
Human rights are a multidimensional phenomenon recognized around the world as humanity's greatest asset. | Права человека - явление многогранное, признанное в мире как высшее достояние человека. |
Diversity is a basic feature of human civilization, as well as a common asset of human society. | Разнообразие - это основная черта человеческой цивилизации, а также общее достояние человеческого общества. |
Outer space was universally regarded as the common heritage of mankind and its definition and delimitation would help to achieve the orderly management and rational utilization of that asset. | Космическое пространство во всем мире рассматривается как всеобщее достояние человечества и его определение и делимитация будут способствовать обеспечению упорядоченного управления и рационального использования этого достояния. |
I have an asset down there who can assist your team when they arrive. | У меня там есть агент, который сможет помочь вашей команде, когда они прибудут. |
Elsa is actually a long term asset of Arthur's named Petra Mueller. | Эльза давний агент Артура под именем Петра Мюллер. |
So is this Rayst Kamal our asset or a con man? | Так Рэйст Камал - наш агент или мошенник? |
There's a CIA asset that was arrested a year ago in the Soviet Union. | Есть агент ЦРУ, которого год назад арестовали в Союзе. |
Asset, you need to get out of there. | Агент, уходите с крыши. |
A committed and aware young person is an asset to the community and the country. | Целеустремленный и сознательный молодой человек - ценный ресурс для общества и для страны. |
Former child soldiers are vulnerable to re-recruitment, as they are already trained combatants and constitute an appealing asset to armed groups. | Бывшие дети-солдаты подвержены риску повторной вербовки, поскольку, являясь уже подготовленными комбатантами, они представляют собой привлекательный ресурс для вооруженных групп. |
To ensure the success of the current proposals, the staff of the United Nations - its most valuable asset - must be fully involved in the reform process. | Для обеспечения успеха рассматриваемых в настоящее время предложений персонал Организации Объединенных Наций - ее главный ресурс - должен быть в полной мере вовлечен в процесс реформы. |
The relevance of water rights as a property asset is related to the availability of the resource: the scarcest resource is the most valuable. | Значение прав на водные ресурсы как основного капитала зависит от наличия этого ресурса: наиболее ценным является самый дефицитный ресурс. |
And the lesson from New York over the past six years is that you can update this asset. | История Нью-Йорка за прошедшие 6 лет учит нас, что этот ценный ресурс можно совершенствовать. |
Again, this is a major asset of using register sources, allowing for more frequent statistics production. | В этом плане регистры, позволяющие разрабатывать данные с более высокой периодичностью, имеют дополнительное и значительное преимущество. |
Therefore, it affirms that good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an additional asset during these processes. | Поэтому он подтверждает, что хорошее владение официальным языком конкретной страны должно рассматриваться в рамках упомянутых процессов как дополнительное преимущество. |
You know, we take out Cohn, we lose a huge asset... his army, his international connections. | Знаешь, если мы избавимся от Кона, мы потеряем огромное преимущество... его армия, его международные связи. |
It also emphasizes that synergy between the UN-Habitat operational and normative functions constitutes a major asset and comparative advantage of UN-Habitat. | В резолюции также подчеркивается, что синергические связи между оперативными и нормативными функциями ООН-Хабитат представляют собой крупный актив и сравнительное преимущество ООН-Хабитат. |
She'll be an asset. | Её присутствие - наше преимущество. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it review the fixed asset register regularly and maintain evidence of the review. | ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости регулярной проверки реестра основных фондов и соответствующей регистрации этой проверки. |
With the planned introduction of the new enterprise resource planning system in 2015, the Microfinance Department will have direct access to the fixed asset module and will no longer require passing adjusting entries. | После запланированного на 2015 год внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов Департамент по вопросам микрофинансирования будут иметь прямой доступ к модулю основных фондов и необходимость во внесении корректирующих записей отпадет. |
If your asset register system has a suitable report facility, you do not need to send us a report showing each individual entry - just the subtotals for each year. | Если ваша система регистрации фондов предусматривает возможность составления отчетов, то вам не нужно направлять нам отчет с указанием каждой отдельной записи, а только сводные показатели за каждый год. |
In Mali, WFP, IFAD and the government signed a Letter of Understanding (LOU) for rural development through asset creation. | В Мали ВПП, МФСР и правительство подписали письмо о договоренности (ПОД) относительно развития сельских районов путем создания основных фондов. |
The Division has selected a senior investment officer for alternative investments, and has signed a contract with a private real asset adviser to provide guidance regarding infrastructure funds and agricultural and timber lands. | Отдел уже отобрал старшего сотрудника по альтернативным инвестициям и подписала контракт с консультантом по частным активам, вложенным в недвижимость, для представления рекомендаций в отношении фондов развития инфраструктуры, земель сельскохозяйственного назначения и лесных участков. |
There is no doubt that this information represents a most valuable asset in the hands of reformers and modernizers all over the world. | Нет сомнений в том, что эта информация представляет ценность для реформаторов и сторонников модернизации во всем мире. |
Will we be capable of ensuring peace, our most precious asset? | Сможем ли мы обеспечить мир, нашу самую большую ценность? |
to kind of see where you're at, to see if you're ready to protect our asset, our dear friend. | чтобы понять, кто вы такая, готовы ли вы защитить нашу ценность, нашего дорогого друга. |
The authorities confirmed that the term "asset", as cited in the law, would cover "any property, public or private funds or securities or any other thing of value". | Власти подтверждают, что термин "имущество", используемый в данном законе, включает "любую собственность, публичные или частные финансовые средства или ценные бумаги или любую иную ценность". |
Action to be taken in preparation for and during the 1998 International Year of the Ocean will help create further awareness and perhaps strengthen the commitments of Governments to solve ocean problems and give the right level of priority to the ocean as a finite economic asset. | Меры, которые будут приниматься в рамках подготовки и проведения в 1998 году Международного года океана, будут способствовать углублению понимания и, возможно, расширению обязательств правительств по разрешению связанных с океанами проблем и приданию необходимой приоритетности вопросам океана как экономического ресурса, имеющего конечную ценность. |
The delegation of the host country gave a presentation on the Argentine asset declaration system. | Делегация принимающей страны рассказала о действующей в Аргентине системе подачи деклараций об активах. |
Inaccurate and incomplete asset records increases the risk of misappropriation of assets and misstatement of assets disclosed in the financial statements. | Неточный и неполный учет данных об активах приводит к усилению опасности незаконного присвоения имущества и указания недостоверной информации об активах в финансовых ведомостях. |
The Board recommends that UNICEF carry out a comprehensive inventory of all its landholdings and reconcile the results with the related asset records to correctly value them and record them in the books of accounts. | Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ провести полную инвентаризацию всех своих земельных владений и сверить результаты с соответствующими учетными данными об активах в целях их правильной оценки и занесения в бухгалтерские книги. |
Article 20: consider reviewing the drafting of the legislation on illicit enrichment, and consider setting up a single system for receiving and following up asset declarations; | статья 20: рассмотреть возможность пересмотра формулировок законодательства о незаконном обогащении и рассмотреть вопрос о создании единой системы получения и проверки деклараций об активах; |
Participants were briefed on the development of an asset and income declarations guide, which will be based on a comparative study of at least 10 countries. | Участники заслушали сообщение о подготовке руководства по декларациям об активах и доходах, которое будет основываться на результатах сравнительного исследования в отношении по меньшей мере 10 стран. |
We are convinced that your dedication and wisdom will be a great asset in guiding the work of the Conference at this stage. | Мы убеждены, что Ваша приверженность и мудрость станут серьезным подспорьем в руководстве работой Конференции на настоящем этапе. |
My delegation is confident that your rich experience will be an invaluable asset to our Committee. | Моя делегация убеждена в том, что Ваш богатый опыт станет ценным подспорьем в работе нашего Комитета. |
Our historical, cultural and linguistic affinities with the countries of those regions serve as a major asset in our joint efforts to see the peoples of the region move towards higher levels of security and prosperity. | Наша близость со странами этого региона с исторической, культурной и языковой точек зрения является серьезным подспорьем в наших совместных усилиях по обеспечению народам нашего региона более высокого уровня безопасности и процветания. |
In 2004, IASC endorsed a new set of guidelines entitled, Implementing the Collaborative Response to Situations of Internal Displacement, which will be a valuable asset for humanitarian and/or resident coordinators and agencies alike. | В 2004 году Межучрежденческий постоянный комитет поддержал новый комплекс руководящих положений в отношении принятия совместных мер реагирования в связи с вынужденным перемещением населения внутри стран, который станет ценным подспорьем как для координаторов гуманитарной деятельности и/или координаторов-резидентов, так и для учреждений. |
I should also like to assure Ambassador De Alba that his very able Bureau will be an asset, one which he should use without hesitation. | Хотел бы также заверить посла де Альбу в том, что его очень умелый Президиум будет весьма ценным подспорьем, которым он должен без колебаний пользоваться. |
It was stressed that the greatest asset of all participating organizations is their staff. | Участники совещания подчеркнули, что самым ценным капиталом всех участвующих организаций является их персонал. |
The outmoded and dysfunctional internal system of justice must be revamped, befitting the principle that the staff were the Organization's most valuable asset. | Устаревшая и нефункциональная внутренняя система правосудия должна быть видоизменена на основе принципа, предусматривающего, что сотрудники являются наиболее ценным капиталом Организации. |
Today I'd like to explore with you why the answer to this question will become profoundly important in an age where reputation will be your most valuable asset. | Сегодня я хочу вместе с вами разобраться, почему ответ на этот вопрос будет так важен в эпоху, когда репутация станет вашим самым значимым капиталом. |
Such activity will hold back the usual deterioration of health and early death, while it will also encourage the transfer of knowledge acquired over the years of practical experience that remains an invaluable asset to the upcoming generations and a blessing to the nation. | Такая деятельность остановит естественное ухудшение здоровья и преждевременную смерть и в то же время будет стимулировать передачу знаний, приобретенных годами практического опыта и остающихся бесценным капиталом для грядущих поколений и для блага нации. |
His Excellency the President of the Republic has shown on more than one occasion the interest he attaches to youth and children as an essential asset whose role is absolutely indispensable for the present and future of our nation. | Его Превосходительство президент Республики неоднократно подчеркивал интерес, который он проявляет к проблемам молодежи и детей, являющихся важным капиталом для нашей страны и чья роль абсолютно необходима для настоящего и будущего нашей страны. |
The international community must act collectively to ensure that natural resources are no longer a threat to peace but an asset to development. | Международное сообщество должно действовать сообща для обеспечения того, чтобы природные ресурсы были не угрозой миру, а благом в плане развития. |
As for outer space, that is a common asset of all mankind and should be safeguarded against any use for military purposes. | Что касается космического пространства, то оно является общим благом человечества и должно быть ограждено от всякого использования в военных целях. |
The world already lacks water and, unless legal measures acceptable to all are put in place in order to ensure sound management of what is a common asset, real conflicts will break out between and within societies. | Человечество уже страдает от недостатка воды, и если общепризнанные юридические нормы не будут использоваться для разумного управления этим общим благом, возникнут настоящие конфликты между обществами и внутри обществ. |
Fears have been expressed that the dual parentage that the Peacebuilding Commission enjoys in the General Assembly and the Security Council could become a liability rather than an asset because of possible conflict or competition between the two organs. | Были выражены опасения, что двойное подчинение Комиссии по миростроительству Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности может стать скорее обузой, чем благом, из-за потенциального конфликта или конкуренции между двумя органами. |
In keeping with his Government's conviction that the participation of women in political decision-making was an asset to society, article 51 of the Italian Constitution had been amended to ensure gender equality and access to political office. | Принимая во внимание мнение его правительства о том, что участие женщин в процессе принятия политических решений является благом для общества, в статью 51 Конституции Италии были внесены поправки в целях обеспечения гендерного равенства и доступа женщин к политической жизни. |
In the former, the main obligation is to the parties and, therefore, discretion is a valued asset. | В первом случае, главные обязательства он несет перед сторонами, и поэтому важным достоинством является свобода действий. |
Its proven capacities, not only in the field of preventive diplomacy, but also in that of restoring the peace - including in emergency situations - represent an asset that the international community must support and encourage. | Его подтвержденный потенциал в области превентивной дипломатии, а также восстановления мира, включая чрезвычайные ситуации, является достоинством, которое международное сообщество должно поддерживать и поощрять. |
PP20 Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced, as a permanent feature which enriches our societies; | РР20 вновь подтверждая, что культурное разнообразие является благим достоинством в прогрессе и благополучии человечества в целом и оно должно быть оцениваемым, используемым, подлинно признаваемым и воспринимаемым в качестве постоянной черты, обогащающей наши общества; |
I eventually made an asset of it. | Но я работал над языком и сделал недостаток достоинством. |
You answered the first question that Dyson asked, and I knew that that face that blew me away was your second best asset. | Ты ответила на первый вопрос Дайсона, и я понял, что лицо, так зацепившее меня тогда, было не главным твоим достоинством. |
The humanitarian objective was almost compromised, and with it the most precious asset of the United Nations - its credibility. | Гуманитарная цель была почти скомпрометирована и вместе с ней самое ценное качество Организации Объединенных Наций - ее авторитет. |
They enable us to take action to improve the opportunities and quality of life of people as they age {Agreed: When is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experiences and resources of is naturally recognized as an asset]. | Они позволяют нам принимать меры в целях расширения возможностей и повышения качества жизни людей по мере их старения {Согласовано: Когда воспринимается как достижение, использование человеческих навыков, опыта и ресурсов естественно признается как ценное качество]. |
The great diversity of cultures and traditions is a recognized asset of mountains throughout the world and an important element in shaping the wide variety of mountain landscapes and the goods and services they provide. | Многообразие культур и традиций - это признанное ценное качество горных районов во всех частях мира и один из важных факторов, позволяющих формировать четкое представление о широком разнообразии горных ландшафтов и поступающих из горных районов товарах и услугах. |
This is a valuable asset for the uninterrupted functioning of the intergovernmental machinery of the Organization and must be nurtured. | Это ценное качество, необходимое для обеспечения бесперебойного функционирования межправительственного механизма Организации, необходимо всячески поощрять и беречь. |
Is that not an asset? | Разве это не ценное качество? |
Toxic asset is a popular term for certain financial assets having values that have fallen significantly and for which there is no longer a functioning market, so that such assets cannot be sold at a price satisfactory to the holder. | Токсичный актив англ. Toxic asset - популярный термин для описания финансового актива, чья стоимость значительно снизилась и для которого уже не действуют рыночные механизмы, из-за чего подобные активы нельзя продать по приемлемой для владельца цене. |
In late 2008, the bank accepted $3.1 billion in bailout money through the sale of preferred shares to the U.S. Treasury's Troubled Asset Relief Program. | В конце 2008 года банк получил помощь в размере $3,1 млрд в обмен на свои привилегированные акции по программе Asset Relief. |
Net asset value: The realisable value of an i.e. the sum total of the assets at market value less the sum total of the liabilities. | Net asset value: Чистая стоимость активов: отношение чистых активов к общему количеству выпущенных в обращение акций. |
Arbitrage: The concept of making a profit without risk and without any net outlay of capital. The arbitrageur will simultaneously buy and sell the same asset or two bundles of assets that amount to the same and profit from the difference in price. | Asset: Актив: совокупность имущественных прав: материальных ценностей, денежных средств, долговых требований и др., принадлежащих юридическому лицу. |
Asset substitution effect: As debt-to-equity ratio increases, management has an incentive to undertake risky, even negative Net present value (NPV) projects. | Эффект замещения активов (asset substitution effect): При повышении соотношения заемного капитала к собственному, у управления компании появляется стимул для осуществления рискованных проектов, даже с отрицательной чистой текущей стоимостью (NPV). |