Английский - русский
Перевод слова Assessing

Перевод assessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 879)
The Working Group acknowledges that assessing the effectiveness of adopted policies is a difficult task. Рабочая группа признает, что оценка эффективности принятой политики является сложной задачей.
From a theoretical point, assessing the value of the underlying of a real option using value drivers breaks with real option theory. С теоретической точки зрения оценка стоимости объекта реального опциона с использованием факторов стоимости не согласуется с теорией реальных опционов.
Identifying and assessing programmes and activities with a potential to contribute to the global monitoring plan through the provision of identified levels of capacity enhancement. ё) выявление и оценка программ и мероприятий, способных содействовать реализации плана глобального мониторинга на основе обеспечения выявленных уровней в области наращивания потенциала.
For starters, assessing and implementing aid policy requires developing tools to gauge accurately where need is greatest. Для начала, оценка и реализация политики иностранной помощи требует разработку инструментов для точной оценки точно, где имеется наибольшая потребность в этой помощи.
Assessing impact and measuring results Оценка воздействия и измерение результатов
Больше примеров...
Оценить (примеров 286)
That would be useful for assessing how they were fulfilling their mandates and whether they needed to be strengthened. Было бы полезно оценить, как они справляются со своими мандатами и требуется ли их усиление.
It was pointed out that the increase in detail in the programme budget, as called for by this option, would be an added advantage, as it would assist Member States in assessing the extent to which programmes had attained objectives. Было отмечено, что более подробное изложение бюджета по программам, предусматриваемое этим вариантом, явится дополнительным преимуществом, поскольку поможет государствам-членам оценить то, в какой степени программы обеспечили реализацию поставленных целей.
Four of those five programmes had clearly defined programmes of assistance; in the case of the fifth programme, clearer targets should have been developed and more attention should have been paid to selecting partner institutions, monitoring programme delivery and assessing the added value of pilot projects. Для четырех из указанных пяти программ ЮНИТАР разработал четко определенные программы помощи; что касается пятой, то необходимо было бы более четко сформулировать цели и приложить большие усилия к тому, чтобы выбрать партнеров-исполнителей, обеспечить контроль за исполнением и оценить эффективность экспериментальных проектов.
Noting that good legislation only had value if it was implemented, he wished to know if the State party had established training programmes for all of the personnel mentioned in article 10 of the Convention and a mechanism for assessing the results. Замечая, что хорошее законодательство представляет ценность в том случае, если оно применяется, г-н Ванг хотел бы знать, разработаны ли государством-участником программы обучения, предназначенные для всех категорий персонала, упомянутых в статье 10 Конвенции, а также механизм, позволяющий оценить результаты обучения.
Excretory urography allows assessing not only pelvises, calycles, ureters, general shape and sizes of the kidneys, but also the functional state thereof. Экскреторная урография даёт возможность оценить не только лоханки, чашечки, мочеточники, общую форму и размеры почек, но и их функциональное состояние.
Больше примеров...
Анализ (примеров 218)
Initial discussions and actions included reviewing progress and assessing trends and future challenges in global health to agree on a set of collective actions. На начальном этапе дискуссии и меры включали оценку достигнутого прогресса и анализ тенденций и будущих задач в области глобального здравоохранения в целях согласования ряда совместных мер.
Parties also referred to technical support needs including scoping climate change issues; assessing and mapping vulnerability; building internal capacity in the long term; and strengthening regional centres. Стороны также указали на потребности в технической поддержке, включая анализ проблем, связанных с изменением климата; оценку и картирование уязвимости; укрепление внутреннего потенциала в долгосрочной перспективе; и укрепление региональных центров.
Some of the institutions affected by the current crisis held prestigious positions and had taken on quasi-governmental roles, such as analysing, rating and assessing the fundamentals of entire economies. Некоторые учреждения, затронутые нынешним кризисом, занимают престижное положение и играют квазиуправленческие роли, такие как анализ, классификация и оценка основ экономических структур в целом.
National Research Centre: promoting research work, particularly in the areas of agricultural technologies and food security; and collecting information, analysing, assessing and reporting on the impact of developments in science and technology in relation to desertification; Национальный научно-исследовательский центр: содействие научным исследованиям, в особенности в областях сельскохозяйственных технологий и продовольственной безопасности; сбор, анализ и оценка информации о влиянии научно-технических достижений на процесс опустынивания и представление соответствующих докладов;
Regarding capacities for assessing the nature and magnitude of drug abuse, the analysis showed improving trends, particularly in East and South-East Asia, Central, South and South-West Asia, Central and Western Europe and Latin America and the Caribbean. Что касается возможностей для оценки характера и масштабов злоупотребления наркотиками, то проведенный анализ свидетельствовал об улучшении тенденций, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии, Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, Центральной и Западной Европе, а также Латинской Америке и Карибском бассейне.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 170)
In addition, the Department of Energy has begun assessing the feasibility of designing and developing Multi-Purpose Container systems to review, store, transport and eventually dispose of spent fuel. Кроме того, министерство энергетики начало оценивать возможность проектирования и разработки многоцелевых контейнерных систем для наблюдения, хранения, транспортировки и, в конечном счете, захоронения отработанного топлива.
Draft guideline 2.1.8 nevertheless purports to grant depositaries a power foreign to their recording function: that of assessing, to some extent, the permissibility of reservations. Однако, в проекте руководящего положения 2.1.8 за депозитарием признаются полномочия, не вписывающиеся в его функцию регистратора, а состоящие в том, чтобы в некоторой степени оценивать действительность оговорок.
(c) The inclusion in civic education of objectives and content linked to students critically assessing their behaviour as a member of a family in carrying out their duties and responsibilities (fifth grade). с) Включение в школьную программу предметов и задач, направленных на то, чтобы школьники могли критически оценивать свое поведение как членов семейной ячейки в отношении выполнения ими своих обязанностей (пятый класс).
The Committee stressed that it had the duty to monitor the Convention and that the non-compliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the Convention and prevented the Committee from assessing whether the Convention was effectively implemented at the national level. Комитет подчеркнул, что он обязан следить за применением Конвенции и что несоблюдение каким-либо государством-участником своих обязательств по представлению докладов является нарушением положений Конвенции и не позволяет Комитету оценивать, эффективно ли осуществляется Конвенция на национальном уровне.
The College encouraged continued efforts, including assessing the significance of unresolved issues as well as examining ways in which such issues may be resolved, including through the operation of a reinforced system of ongoing monitoring and verification. Коллегия призвала его продолжать эти усилия, в том числе оценивать значимость нерешенных вопросов, а также изучать пути возможного решения этих вопросов, в том числе с помощью усиленной системы постоянного наблюдения и контроля.
Больше примеров...
Оценивая (примеров 136)
But it can help by setting priorities, raising and channeling funds, and assessing the impact of relevant investments. Но он способен в этом помочь, определяя приоритеты, собирая и направляя необходимые средства, оценивая роль соответствующих инвестиций.
It would take an ecosystem approach, assessing the interrelationship of all aspects of the environment and of all activities in the sea. Она будет основана на экосистемном подходе, оценивая взаимосвязь между всеми аспектами окружающей среды и всеми видами деятельности на море.
The United Nations and each of its Member States could do more in this regard, explaining goals and assessing risks in ways that not only inform the public but also engage it in meaningful debate. В этом отношении Организация Объединенных Наций и каждое из ее государств-членов могли бы сделать больше, разъясняя цели операции и оценивая сопряженные с ней риски таким образом, чтобы общественность не только получала информацию, но и подключалась к обстоятельным дебатам.
Assessing their systems to prevent and detect the transfer of proceeds of crime, El Salvador and Peru also recognized room for improvement. Оценивая свои системы предупреждения и выявления переводов доходов от преступлений, Перу и Сальвадор также признали возможность их совершенствования.
Assessing the Workshop's round-table discussion, 37 per cent of respondents considered it very interesting, and 67 per cent considered it interesting. Оценивая обсуждение за круглым столом, 37 процентов опрошенных сочли, что оно было очень интересным; 67 процентов оценили его как интересное.
Больше примеров...
Определения (примеров 299)
(a) Developing and implementing strategies and methodologies for identifying, assessing, prioritizing and remediating contaminated sites; а) разработки и осуществления стратегий и методологий определения, оценки, приоритизации и восстановления загрязненных участков;
This report contains a comprehensive review of the situation in Kosovo with the aim of assessing whether the conditions are now in place for initiating and conducting the future status process. В настоящем докладе содержится всеобъемлющий обзор положения в Косово, проводившийся для того, чтобы выяснить, имеются ли там условия для развертывания и осуществления процесса определения его будущего статуса.
Nevertheless, UNDP recommends assessing the notional impact of revising the UNDP thresholds for determining individual country TRAC-1 -2 Тем не менее ПРООН рекомендует оценить теоретические последствия пересмотра предельных показателей ПРООН для определения ассигнований для отдельных стран по линии ПРОФ-1.
(c) Following closely developments regarding the identification of crimes against humanity and customary rules of international humanitarian law relevant to the protection of human dignity in situations of internal violence, and assessing how these developments relate to the identification of fundamental standards of humanity; с) уделение особого внимания наработкам в области определения преступлений против человечности и обычных норм международного гуманитарного права, касающихся защиты человеческого достоинства в ситуациях внутреннего насилия, и рассмотрение вопроса о том, как эти наработки соотносятся с установлением основополагающих стандартов гуманности;
(c) Developing information systems (e.g., land-use, forest resource and biodiversity inventories, monitoring trade in forest products, monitoring timber harvesting and revenue collection) to form the basis for assessing the effectiveness and efficiency of the existing policies and policy instruments. с) разработка информационных систем (например, составление земельных кадастров, учет лесных ресурсов и ресурсов биологического разнообразия, контроль за торговлей лесохозяйственными продуктами, рубка леса и поступление средств в бюджет) в целях определения критериев для оценки практической ценности и эффективности проводимой политики и ее инструментов.
Больше примеров...
Определении (примеров 126)
Historically, gross domestic product (GDP) growth has played a key role in assessing the success or failure of policies to improve the lives of people. На протяжении длительного периода показатель темпов прироста валового внутреннего продукта (ВВП) играл ведущую роль в определении успеха или провала стратегий, предназначавшихся для улучшения жизни людей.
Screen families on the basis of family numbers and on whether they possess livestock when assessing their needs; принципы отбора семей, при определении степени нуждаемости, в зависимости от численного состава семьи и наличия у семьи скота;
Local governments have a leading role to play in assessing the local situation, developing integrated local policies and strategies, establishing appropriate instruments and, finally, mobilizing local partners and coordinating social housing programmes. Местным органам власти принадлежит ведущая роль в оценке местных условий, разработке комплексной политики и стратегии на местном уровне, определении соответствующих инструментов и, наконец, в мобилизации местных партнеров и координации программ по предоставлению социального жилья.
The Arctic Monitoring and Assessment Programme has published recommendations with regard to assessing the quality of monitoring data for use in determining spatial and temporal trends and other types of data interpretations. Программой арктического мониторинга и оценки опубликованы рекомендации в отношении оценки качества данных мониторинга для использования при определении пространственных и временных трендов и истолкования других видов данных.
The CSTD should help these countries identify key steps and priorities to build their own capacity for developing biotechnology and assuring its safety, assessing impacts and ensuring that developing countries' scientists are connected to the work of their peers. КНТР следует оказать помощь этим странам в определении ключевых мер и приоритетов для создания своего собственного потенциала разработки биотехнологии и обеспечения ее безопасного применения, для оценки его последствий и обеспечения того, чтобы ученые из развивающихся стран были в курсе того, чем занимаются их коллеги.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 47)
People know Alfonso's assessing the city for a possible invasion. Люди знают, что Альфонсо оценивает город для возможного вторжения.
Accordingly, UNDP is pro-actively assessing service delivery models through which it can achieve programmatic and physical presence in an effective, efficient and sustainable manner. Таким образом, ПРООН заранее оценивает модели оказания услуг, с помощью которых она может добиться эффективного, оперативного и устойчивого программного и физического присутствия.
SGBV activities would be mainstreamed in 2008 and UNHCR was assessing the impact of its presence in the Caribbean. Деятельность по борьбе против СГН будет переведена на регулярную основу в 2008 году, и УВКБ оценивает результаты деятельности своего представительства в Карибском бассейне.
This unit is tasked with: (a) Assessing how far Monegasque legislation recognizes fundamental rights and freedoms and recommending changes; а) оценивает адекватность кого законодательства на предмет уважения прав и основных свобод и предлагает необходимые изменения;
At the country-office level, OAI conducts the audit risk assessment using a standard risk assessment model. The model uses both quantitative and qualitative factors and involves participation of all regional bureaux in assessing country offices under their purview for some qualitative factors. На уровне страновых отделений УРР оценивает аудиторские риски по модели оценки обычных рисков Эта модель, в рамках которой задействуются как количественные, так и качественные факторы, предполагает участие всех региональных бюро в оценке относящихся к сфере их компетенции страновых отделений по некоторым показателям качества.
Больше примеров...
Оценивают (примеров 29)
These donors are now assessing other options. В настоящее время эти доноры оценивают возможные варианты.
They size one another up, assessing risk, setting boundaries, Они присматриваются друг к другу, оценивают риски, устанавливают рамки,
I have instructed my Special Representative to cooperate fully with the organizations that are assessing the requirements for the follow-on police mission and may have the capacity to undertake it. Я поручил своему Специальному представителю в полной мере сотрудничать с организациями, которые оценивают потребности последующей полицейской миссии и располагают возможностями для ее осуществления.
The goal requires more systematic cataloguing and analyses of these activities, including documenting the political processes through which foreign policymakers take up and act upon global health issues, as well as assessing the impact of global health on foreign policy. Для этого необходим более систематический учет и анализ этой деятельности, включая сбор данных о политических процессах, в ходе которых внешнеполитические ведомства поднимают проблемы охраны здоровья населения мира и принимают соответствующее решение, а также оценивают воздействие проблематики охраны здоровья населения мира на внешнюю политику.
For example, the United States is currently assessing methods to assess the CO2 performance of OVC-HEVs for full useful life. Например, Соединенные Штаты в настоящий момент оценивают методы оценки результативности сокращения СО2 на протяжении всего срока эксплуатации.
Больше примеров...
Оценив (примеров 27)
After assessing the possible legal costs, the Tribunal decided to extend the contract with the existing vendor. Оценив возможные юридические издержки, Трибунал принял решение продлить контракт с существующим поставщиком.
As part of the project evaluation process, UNDCP has started asking evaluators to complete a questionnaire assessing projects on a number of standard dimensions. В ходе оценки проектов МПКНСООН теперь просит лиц, производящих оценку, заполнить вопросник, оценив проекты по ряду стандартных критериев.
Article 202 of our Code of Criminal Procedure stipulates in this regard that the judicial body shall assess the evidence on the basis of sound critical analysis, and shall arrive at a conviction by assessing all the evidence produced jointly and consistently. На этот счет статья 202 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает, что судебный орган обязан оценить улики с позиции здоровой критики и сформировать свое мнение, в комплексе и гармонично оценив все доказательства, полученные в ходе судебного процесса.
Assessing its legislation as non-compliant with paragraph 5, concerning the consideration of concluding agreements or mutually acceptable arrangements for the final disposal of confiscated property, Armenia indicated that no assistance was required to achieve full compliance with the Convention. Оценив свое законодательство как не соответствующее пункту 5, касающемуся рассмотрения возможности заключения соглашений или взаимоприемлемых договоренностей относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом, Армения отметила, что для обеспечения всестороннего соблюдения Конвенции помощь ей не требуется.
The process of assessing the situation in Liberia and the designing of a framework for reconstruction and recovery culminated in the production by the Government of a National Reconstruction Programme (NRP). Оценив положение в стране и подготовив концептуальную основу для реконструкции и восстановления, правительство Либерии разработало Национальную программу реконструкции (НПР).
Больше примеров...
Анализировать (примеров 32)
This is the framework for drafting, implementing and assessing policies capable of effectively reducing poverty by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. Эта основа позволяет формулировать, проводить в жизнь и анализировать политику, направленную на эффективное сокращение к 2015 году масштабов распространения нищеты в стране, как того требует Декларация тысячелетия в части достижения поставленных в ней целей в области развития.
These delegations indicated that it could be useful in better assessing the potential impact on countries, in particular developing countries, facing measures and requirements based on foreign non-product related PPMs. Эти делегации указали, что было бы полезно глубже анализировать потенциальные последствия для стран, и в частности развивающихся стран, которые сталкиваются с мерами и требованиями, основанными на зарубежных ПМП, связанных с нетоварными параметрами.
We will keep assessing and improving these instruments through our intergovernmental, inter-parliamentary, and convention-based cooperation, making use of the many opportunities opened by these mechanisms for dialogue with other regions of the world and the international community. Мы будем продолжать анализировать и улучшать эти инструменты при помощи межправительственного, межпарламентского и основывающегося на конвенциях сотрудничества с использованием широких возможностей, предоставляемых этими механизмами для проведения диалога с другими регионами мира и международным сообществом.
Naturally, all of these realities raise a major question as to whether the Security Council is capable of assessing who is doing the threatening and who is subjected to the threat. Естественно, что все эти реалии вызывают серьезные сомнения по поводу того, способен ли Совет Безопасности анализировать и определить, кто угрожает, а кто подвергается угрозе.
For example, the Global Monitoring Plan under the Stockholm Convention aimed at assessing levels of persistent organic pollutants needs to be sustained so that progress can continue to be evaluated; Например, необходимо продолжать осуществление Плана глобального мониторинга в рамках Стокгольмской конвенции, призванного обеспечивать оценку уровней содержания стойких органических загрязнителей, с тем чтобы имелась возможность продолжать анализировать достигаемый прогресс;
Больше примеров...
Оцениваем (примеров 17)
When assessing our progress in meeting them so far, referring to statistics and tables is not very helpful. Когда мы оцениваем наш прогресс в достижении этих целей к настоящему времени только с точки зрения статистики и таблиц, это не очень нам помогает.
At this point, we are still assessing the quality and effectiveness of those proceedings. На этом этапе мы пока что оцениваем качественный уровень и эффективность этих процедур.
Mr. Njoo (Canada): On this important occasion, where we are assessing the global progress we have made to meet our commitments under the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, we can be proud of a number of accomplishments. Г-н Нджу (Канада) (говорит по-английски): В этот важный момент, когда мы оцениваем глобальный прогресс в осуществлении нами обязательств по Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, мы можем гордиться рядом достижений.
We're still assessing the damage. Мы все еще оцениваем повреждения.
We are also assessing means to improve the access of African products to our market, in accordance with the rules of the World Trade Organization. Мы также высоко оцениваем средства по улучшению доступа африканской продукции на наши рынки в соответствии с правилами Всемирной торговой организациями.
Больше примеров...
Оценивается (примеров 19)
In 2002 and 2004, the Government of Canada, in consultation with disability organizations, Aboriginal organizations, academic experts and disability researchers, released reports assessing Canada's progress towards achieving full inclusion for Canadians with disabilities. В 2002 и в 2004 годах правительство Канады по согласованию с организациями инвалидов, коренных народов, научными экспертами и исследователями проблем инвалидности подготовило доклады, в которых оценивается прогресс, достигнутый Канадой в области обеспечения широкого участи канадских инвалидов в жизни общества.
In fact, although at all levels (global, national and local) both biophysical and socio-economic aspects are taken into consideration, this is done through the assessment of different indicators, or different ways of assessing the same indicator. Так, хотя и биофизические и социально-экономические аспекты учитываются на всех уровнях (глобальном, национальном и местном), это осуществляется на основе оценки различных показателей либо по одному и тому же показателю, который оценивается по-разному.
focuses on assessing the current role that information and information technology play in realising the business strategy, and assist with development of the future (i.e. При проведении работ в данной области оценивается роль, которую на данном этапе играют информационные данные и технологии при реализации стратегии бизнеса.
The goal of promoting gender equality and empowering women, as measured by the four above-mentioned indicators, should therefore be seen as indicative, providing one means of assessing progress. Поэтому цель поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, достижение которой оценивается на основе вышеупомянутых четырех показателей, следует рассматривать как ориентировочную и служащую одним из средств оценки достигнутого прогресса.
It also welcomed the role of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights in assessing the conformity of NHRIs with the Paris Principles and in providing assistance in strengthening their capacities. В нем также положительно оценивается роль Международного координационного комитета национальных учреждений по поощрению и защите прав человека в оценке соответствия НПЗУ Парижским принципам и в оказании помощи для укрепления их потенциала.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 60)
The Swedish authorities therefore have significant experience in assessing claims from asylum-seekers from Bangladesh, and considerable weight must be attached to their opinions. Таким образом, у шведских властей имеется значительный опыт в рассмотрении ходатайств граждан Бангладеш о предоставлении убежища, и их мнению следует придавать важное значение.
6.4 The Committee takes note of the authors' claim that they have been denied justice because the courts, when assessing their claims, did not correctly apply the relevant laws, and failed to reply to their numerous questions. 6.4 Комитет принимает к сведению утверждение авторов о том, что им было отказано в правосудии, поскольку при рассмотрении их утверждений суды неправомерно применили соответствующие законы и не ответили на их многочисленные вопросы.
He states that it would have been possible for the Swedish migration authorities to arrange for a medical examination when assessing his application. Он утверждает, что шведские иммиграционные власти могли бы провести его медицинское освидетельствование при рассмотрении его ходатайства.
Responding to questions, Mr. Porter clarified that the Methyl Bromide Technical Options Committee was not able to take account of a Party's stocks of methyl bromide when assessing its critical-use nominations because it had no mandate to do so. Отвечая на вопросы, г-н Портер пояснил, что Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила не в состоянии учитывать запасы бромистого метила Сторон при рассмотрении их заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, поскольку он не имеет на это мандата.
To be consistent with the Guiding Principles, any review of the status quo should extend not only to identifying existing policy, laws and regulations but also to assessing the effectiveness of a policy and the practicalities of enforcement within the legal, regulatory and adjudicative frameworks. В целях обеспечения такой согласованности при любом рассмотрении положения дел следует не только анализировать осуществляемую политику, законы и положения, но и оценивать эффективность политики и практические аспекты ее применения в рамках правовых, нормативных и судебных механизмов.
Больше примеров...
Определить (примеров 125)
The Secretary-General requested the United Nations agencies to respond by assessing whether the food price increases may be part of a longer-term arising problem. Генеральный секретарь просил учреждения Организации Объединенных Наций откликнуться и определить, является ли повышение цен на продукты питания частью более долгосрочной тенденции.
In order to foster implementation of The Strategy, Parties should set markers for assessing the effectiveness of the Convention, including quantitative targets. Для того чтобы содействовать осуществлению стратегии, Сторонам следует определить ориентиры для оценки эффективности Конвенции, включая количественные целевые показатели.
It should lead to the full implementation of Agenda 21, and to assessing the results obtained, drawing the appropriate lessons and reviewing the remaining obstacles in order to decide how to overcome them. Он должен позволить полностью осуществить Повестку дня на XXI век, оценить достигнутые результаты, извлечь соответствующие уроки и отметить еще остающиеся препятствия, с тем чтобы определить способы их преодоления.
Ms. Graham said that in assessing progress in gender equality and the advancement of women, the General Assembly should first recognize how much further it had to go before achieving full empowerment and gender equality. Г-жа Грэм говорит, что при оценке прогресса, достигнутого в деле обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин, Генеральной Ассамблее следует прежде всего определить, какой путь ей еще предстоит пройти, прежде чем удастся добиться полного обеспечения прав и возможностей женщин и гендерного равенства.
7.2 In assessing the risk of torture, the Committee takes into account all relevant considerations, in accordance with article 3, paragraph 2, of the Convention, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. Однако цель этого анализа состоит в том, чтобы определить, угрожает ли лично соответствующим лицам применение пыток в стране, куда они будут высланы.
Больше примеров...