By the order of the Cloudspinners, all clantribes are to assemble in the cafeteria immediately. |
Решением Прядильщиков Облаков, все кланы должны собраться в столовой немедленно. |
All committee members assemble in the hallway. |
"Всем членам комитета собраться в холле!" |
Everyone, please assemble in the drawing room for this evening's whist drive. |
Просьба всем собраться в зале для вечерней игры в вист. |
The Department of Peacekeeping Operations continued to make efforts to assemble the entire leadership of a mission as early as possible. |
Департамент операций по поддержанию мира продолжал принимать меры к тому, чтобы все руководство Миссии могло собраться как можно раньше. |
It gave ample time to other Polish units to assemble and meet the enemy on equal terms and use their numerical superiority. |
Это дало достаточно времени для других польских частей, чтобы собраться и встретиться с врагом на равных условиях и использовать своё численное превосходство. |
Coote and appointed to command an expedition which was to assemble at Gibraltar for service against South America. |
Кут был назначен командовать экспедицией, которая должна была собраться в Гибралтаре и выдвинуться в Южную Америку. |
However, the experiments went awry, allowing the Shadows to escape and assemble into twelve larger creatures. |
Но эксперименты пошли не так, как задумывалось, что позволило теням сбежать и собраться в 12 более крупных существ. |
Order space transporters to assemble and await landing orders. |
Прикажи транспортерам собраться и ждать приказа к посадке. |
I repeat: All prisoners assemble immediately. |
Я повторяю: всем заключенным немедленно собраться. |
Engineering Cadets, assemble on C Level. |
Кадетам инженерной службы, собраться на уровне С. |
Will all passengers please assemble in the departure lounge. |
Пассажиров просьба собраться в зале отлета. |
All ministers, assemble in the Prime Minister's office. |
Всех министров прошу собраться в офисе Премьер-министра. |
We felt it critical to assemble as soon as possible. |
Мы решили, что нужно собраться как можно скорее. |
One of the enlisted men boarded the fishing boat and ordered the fishermen to assemble in the bow. |
После этого один из военнослужащих поднялся на борт рыболовецкого судна и приказал рыбакам собраться в носовой части. |
The family was made to assemble in the upper part of the house. |
Членов семьи заставили собраться в верхней части дома. |
All rig personnel assemble at the moon pool. |
Всему персоналу собраться у буровой шахты. |
Lay down your weapons, And order your people To assemble in the observation deck. |
Сложите свое оружие, и прикажите своим людям собраться на обзорной палубе. |
Everyone's required to assemble in the conference room, sir. |
Всем приказанно собраться в переговорной, сэр. |
I persuaded the community to assemble extraordinarily... for two ballots. |
Я убедил всех собраться, так как есть два вопроса для голосования. |
Shall I ask them to assemble in the loading bay? |
Мне попросить их собраться на складе? |
The Conference has multiple objectives and provides a valuable opportunity for disarmament experts from all four corners of the globe to assemble and freely discuss matters of concern to the international community related to disarmament. |
Конференция преследует множество целей и дает ценную возможность разоруженческим экспертам со всех четырех уголков мира собраться и свободно обсудить предметы озабоченности международного сообщества в связи с разоружением. |
United Nations observers give accounts of the testimonies of villagers who were ordered by the local Croatian authorities to assemble in the school to be counted in a census. |
Наблюдатели ООН, ссылаясь на свидетельства жителей одной из деревень, сообщают о том, что местные хорватские власти приказали жителям этой деревни собраться в школе в связи с проведением переписи. |
All personnel were directed to assemble at a central location, carrying no more than 15 kg of baggage each, and from there were evacuated by air to Nairobi. |
З. Всему персоналу было дано указание собраться в одном из центральных местоположений, имея при себе не более 15 кг багажа на человека; отсюда весь персонал был эвакуирован в Найроби воздушным транспортом. |
Official photographers wishing to cover bilateral meetings should assemble at the third floor liaison desk in the General Assembly Building, tel.: 963-2392/2393. |
Официальным фотокорреспондентам, заинтересованным в освещении двусторонних встреч, следует собраться в пункте связи на третьем этаже здания Генеральной Ассамблеи, тел.: 9632392/2393. |
The LRA has agreed to lay down its weapons, repatriate the kidnapped women and children, assemble at designated points and implement the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
ЛРА согласилась сложить оружие, вернуть похищенных женщин и детей, собраться в установленных пунктах сбора и осуществить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |