Английский - русский
Перевод слова Assemble

Перевод assemble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Собрать (примеров 199)
And so I had to assemble an incredible team around me to help me with this task. Мне пришлось собрать невероятную команду, которая помогла мне справиться с поставленной задачей.
It is suitable to assemble this mill into the single store building with 6 m height. Подходящее собрать этот завод в единственное здание склада к 6 м. высота.
By December 2008, King was already attempting to assemble a new band. К декабрю 2008 года Кинг уже предпринимал попытки собрать новую группу.
It'll take a half-hour to assemble that section of the crane. Понадобится полчаса, чтобы собрать эту часть корабля.
The advantage most often quoted is the ability to mobilize, assemble and pool the expertise and the various capacities and resources that each sector has to offer. Чаще всего в качестве примера приводится способность мобилизовать, собрать и сконцентрировать опыт, а также различные возможности и ресурсы, которые может предложить каждый сектор.
Больше примеров...
Собираться (примеров 60)
In closing the agency representatives said: Finally, we fully support the rights of all Americans to assemble and speak freely. В заключение представитель агентства сказал: Наконец-то, мы полностью поддерживаем права всех американцев свободно собираться и говорить.
The Advisory Board may assemble in two different compositions. Консультативный совет может собираться в двух разных составах.
The constitutional provision on citizens' right to assemble peacefully, to hold meetings, political rallies and demonstrations, to march and to picket merits fleshing out in current legislation. Положение Конституции о праве граждан собираться мирно, проводить собрания, митинги и демонстрации, шествия и пикетирования заслуживает конкретизации в текущем законодательстве.
Because of both visible and invisible pressures, they cannot assemble in a group, cannot have free discussion, and cannot publish or distribute printed materials. В силу как очевидного, так и скрытого давления они не могут собираться вместе и вести свободные обсуждения, равно как и публиковать или распространять печатные материалы.
Some witnesses expressed their concern that the measures on movement control limit their ability and right to worship or assemble in connection with a religion or belief. Некоторые свидетели выразили обеспокоенность в связи с тем, что меры по контролю за передвижением ограничивают их возможности и права исповедовать религию или право собираться вместе в связи с религией или вероисповеданием.
Больше примеров...
Собирать (примеров 65)
The Group may also assemble and publish compendiums of materials related to specific topics of price statistics. Группа может также собирать и публиковать сборники материалов, связанных с конкретными темами статистики цен.
Discussions were held on how to assemble and provide access to the latest information on policy measures, support mechanisms and technology intermediaries, promoting innovation in Nepal and assisting target users in their efforts to transform innovation into commercial products or services. Обсуждались вопросы о том, каким образом собирать и обеспечивать доступ к самой последней информации о политических мерах, механизмах поддержки и технологических посредниках, о поощрении новаторской деятельности в Непале и содействии охватываемым пользователям в осуществлении их усилий по преобразованию инноваций в коммерческие продукты или услуги.
And what they have to do is they have to assemble the entire balloon - the fabric, parachute and everything - on the ice and then fill it up with helium. И им приходится собирать всю конструкцию шара - ткань, парашют и всё остальное - на льду, а затем заполнять его гелием.
Experiments in 2002 and 2003 demonstrated that it was possible to assemble the entire genomes of viruses from scratch and that these viruses could then function as well as their natural counterparts. В 2002 и 2003 годах эксперименты показали, что можно с нуля собирать целые геномы вирусов и что эти вирусы могут потом функционировать так же, как и их природные аналоги.
These things appear enigmatic and mysterious... that hundreds of thousands would be led to assemble... amidst calamity and passion. Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений.
Больше примеров...
Собраться (примеров 48)
All ministers, assemble in the Prime Minister's office. Всех министров прошу собраться в офисе Премьер-министра.
Lay down your weapons, And order your people To assemble in the observation deck. Сложите свое оружие, и прикажите своим людям собраться на обзорной палубе.
United Nations observers give accounts of the testimonies of villagers who were ordered by the local Croatian authorities to assemble in the school to be counted in a census. Наблюдатели ООН, ссылаясь на свидетельства жителей одной из деревень, сообщают о том, что местные хорватские власти приказали жителям этой деревни собраться в школе в связи с проведением переписи.
Official photographers wishing to cover bilateral meetings should assemble at the third floor liaison desk in the General Assembly Building, tel.: 963-2392/2393. Официальным фотокорреспондентам, заинтересованным в освещении двусторонних встреч, следует собраться в пункте связи на третьем этаже здания Генеральной Ассамблеи, тел.: 9632392/2393.
Action Delivery Force: assemble! Боевой Отряд Доставки: собраться!
Больше примеров...
Собрания (примеров 56)
This also concerns the right to establish associations and to assemble. Это также касается права создавать ассоциации и права на собрания.
The right to meet or assemble peacefully applies to every man and woman acting to promote and protect human rights, providing they accept and apply the principles of universality and non-violence. Право на мирные встречи или собрания принадлежит каждому мужчине и женщине, работающим в интересах поощрения и защиты прав человека, при условии, что они принимают и применяют принципы универсальности и ненасилия.
In practice, the Government allows citizens to assemble peacefully and demonstrate anywhere, even in front of the building housing Parliament and the Cabinet of Ministers. Практически государство позволяет мирные собрания граждан, демонстрации в любом месте, даже перед зданием парламента и Кабинета министров.
If security risks are involved, it is the duty of the State to provide protection to those exercising their right to assemble peacefully, pursuant to article 12 (2) of the Declaration on Human Rights Defenders. Если существует угроза безопасности участников, то в обязанности государства входит предоставление защиты тем, кто осуществляет свое право на мирные собрания, в соответствии со статьей 12(2) Декларации о правозащитниках.
The right of assembly is provided in Estonia by article 47 of the Constitution, which states All persons shall have the right, without prior permission, to assemble peacefully and to conduct meetings. Право на проведение собраний гарантируется в Эстонии статьей 47 Конституции, которая гласит: Все люди имеют право без предварительного разрешения мирно собираться и проводить собрания.
Больше примеров...
Сборки (примеров 29)
Some viruses require access to proteins inside the nucleus in order to replicate and/or assemble. Некоторым вирусам для репликации и/или сборки необходимы белки, находящиеся внутри ядра.
A growing number of developing countries are dedicating their various capacities to produce or assemble buses domestically. Все большее число развивающихся стран выделяют мощности для отечественного производства или сборки автобусов.
The most difficult aspect would be the ability to manufacture and assemble centrifuge components for new capacity, and to re-establish R&D capability for future development. Наиболее трудным аспектом была бы возможность изготовления и сборки компонентов центрифуг для новых производственных мощностей и восстановление потенциала НИОКР для будущего развития.
To assemble a computer training was held at Village Hall on February 23 to 24 Peusangam District 2009, which followed 103 young participants from different villages in Peusangan Kingdom (the term for the combined districts Peusangan, Duration, and Peusangan Peusangan Siblah Krueng South). Для сборки компьютерной подготовки была проведена в деревне зал на 23 февраля до 24 Peusangam район 2009, который следовал 103 молодых участников из разных деревень в Peusangan Великобритания (срок комбинированных районов Peusangan, продолжительность и Peusangan Peusangan Siblah Krueng Юг ).
So, you can put circuit components on the staples, like a light bulb and a light switch. Let the thing assemble, and you'll get some kind of a circuit. Значит, можно поставить компоненты схем на скрепки, подобно лампочке и переключателю, запустить процесс сборки и получить некую схему.
Больше примеров...
Сбора (примеров 29)
Being, however, fully aware of the limitations that his efforts to assemble documentation still displayed in early 1992, he stressed at that time the purely indicative nature of his selection of situations. Вместе с тем Специальный докладчик, осознавая те ограничения в плане сбора документации, которые он охарактеризовал еще в начале 1992 года, подчеркнул в тот момент строго предварительный характер выбора этих ситуаций.
They are enormously complex undertakings, and a great deal of work continues, and is necessary, in the lead-up to the trial itself to assemble the required proof. Они являются чрезвычайно сложными процедурами, и при этом продолжается и требуется огромная работа по подготовке к самому судебному процессу в целях сбора требуемых доказательств.
In developing these models, the subprogramme will collaborate closely with other subprogrammes, in particular the African Centre for Statistics, to assemble appropriate statistical data and the technology needed for the forecasting. При разработке таких моделей прогнозирования по линии подпрограммы будет осуществляться тесное сотрудничество с другими подпрограммами, в частности с Африканским статистическим центром в плане сбора соответствующих статистических данных и со Специальной инициативой в области развития в части технологического обеспечения прогнозирования.
Mashups make use of transclusion to assemble resources or data into a new application, as by placing geo-tagged photos on an interactive map, or by displaying business metrics in an interactive dashboard. Приложения типа мэшап могут использовать трансклюзию для сбора ресурсов или информации в новом приложении, вставляя фотографии с определённой геопозицией в интерактивную карту или показывая бизнес-показатели в панели индикаторов.
These included the negotiation of a forces technical agreement and the disengagement of FDN from provinces where FNL combatants may assemble. К ним относились проведение переговоров относительно заключения технического соглашения о вооруженных силах и вывод подразделений национальных сил обороны из тех провинций, где предполагалось создать районы сбора для комбатантов НСО.
Больше примеров...
Сборку (примеров 18)
It also shows the ability of the Democratic People's Republic of Korea to assemble complex systems with globally sourced components. Это также свидетельствует о способности Корейской Народно-Демократической Республики осуществлять сборку сложных систем из компонентов, поступающих из других стран мира.
By the 1990s, components became smaller and it was difficult to assemble electronics projects with low-cost hand-tools. К началу 90-х размеры компонентов электронной схемы значительно уменьшились, что усложняло сборку электронных схем с помощью недорогих ручных инструментов.
In the court's opinion, this constituted a fundamental breach under article 25 CISG as the buyer had been deprived of what it was entitled to expect under the contract, namely that it was unable to assemble kits for resale. По мнению суда, такое нарушение договора является существенным нарушением по смыслу статьи 25 КМКПТ, поскольку в результате него покупатель лишился того, на что был вправе рассчитывать на основании договора, а именно оказался не в состоянии произвести сборку дверных блоков для последующей перепродажи.
Pursuant to article 38 (3) CISG, the buyer could defer a more thorough examination until the time at which the print boards had arrived at its customer's premises (but not until the moment when the customer started to assemble the goods). Согласно части З статьи 38 КМКПТ, покупатель мог отложить более тщательный осмотр до тех пор, пока платы не прибудут на предприятие заказчика (однако не до того момента, когда заказчик начнет сборку готовых изделий).
Volvo P1800: In 1960 Jensen won a contract from Volvo to assemble and finish the bodies for their P1800 coupé. Volvo P1800: в 1960 году Дженсен Моторс, чьи производственные мощности не были достаточно загружены, подписал контракт на сборку 10000 Volvo P1800.
Больше примеров...
Сборке (примеров 10)
In addition, the principal retains the rights to the intellectual property and instructs the supplier how to assemble the shoe. Кроме того, головное предприятие сохраняет права на интеллектуальную собственность и дает поставщику инструкции по сборке обуви.
The technical result of the proposed solution is the possibility of creating an economical device which is simple to assemble and safe in play. Техническим результатом предложенного решения является возможность создания экономичного, простого в сборке и безопасного в игре устройства.
IEDs were easy to assemble, with many readily available components. СВУ легко поддаются сборке при помощи многих легкодоступных компонентов.
November 23, 2018 JSC Tyazhmash began to assemble the first metal structures for the cable filling tower, which will have 17 floors and consist of 44 elements. 23 ноября 2018 года - АО «Тяжмаш» приступил к сборке первых металлоконструкций для кабель-заправочной башни, которая будет иметь 17 этажей и состоять из 44 элементов.
The duct system which is quick and easy to assemble and take apart Transfer is the circular duct system with tension clips for quick assembly and disassembly. Система воздуховодов проста в сборке и разборке. TRANSFER - это круговая система воздуховодов, с натяжными зажимами для быстрого монтажа и разборки.
Больше примеров...
Сбору (примеров 10)
The Administration is working to categorize installed building components and assemble the data necessary to establish a long-term life cycle replacement plan. Администрация проводит работу по категоризации компонентов зданий и сбору необходимых данных для разработки долгосрочного плана ремонта и замены оборудования.
The Special Rapporteur acknowledges the great effort undertaken by the Government to assemble information on a large number of cases, which must have involved a substantial deployment of resources. Специальный докладчик признает, что правительство провело существенную работу по сбору информации по целому ряду случаев, что, вероятно, было сопряжено со значительным использованием ресурсов.
Assessments are formal efforts to assemble selected knowledge with a view to making it publicly available in a form intended to be useful for decision-making Оценки представляют собой официальные усилия по сбору определенных знаний, с тем чтобы опубликовать их в форме, которая будет полезна для лиц, принимающих решения.
In a similar fashion, efforts have been conducted to assemble and present content on the mechanisms that have been set up by the space community to support disaster response efforts worldwide and to allow for the discovery of data and products generated by the space community. Аналогичным образом были приняты меры по сбору и представлению информации о механизмах, созданных космическим сообществом в целях поддержки деятельности по ликвидации последствий бедствий в мире и предоставления возможности нахождения данных и продуктов, подготовленных космическим сообществом.
Noting the need for further work to be undertaken to assemble and document the new nonozone-depleting substances methods of technology for metered-dose inhalers that would allow elimination of further uses of chlorofluorocarbons, отмечая необходимость проведения дальнейшей работы по сбору и документированию информации об использовании новых, не связанных с озоноразрушающими веществами технологических методов применительно к дозированным ингаляторам, которые позволили бы отказаться от дальнейшего применения хлорфторуглеродов,
Больше примеров...
Assemble (примеров 5)
For this simple case, the build task depends upon the outputs of the check and assemble tasks. В этом примере выполнение задачи build зависит от результата выполнения задач check и assemble.
The team appeared reassembled in Avengers Assemble #4-8 (June-October 2012). Команда была вновь собрана в Avengers Assemble 4-8 (июнь - октябрь 2012).
The character, along with the other Guardians, appears in Avengers Assemble issues #4-8 (2012). Гамора вместе с другими Стражами появляется в выпусках 4-8 Avengers Assemble (2012).
The character returned in Avengers Assemble #1 (March 2012). Персонаж вернулся в Avengers Assemble Nº 1 (март 2012 года).
Additionally, the title Avengers Assemble was launched in March 2012, written by Brian Michael Bendis with art by Mark Bagley and features the same Avengers line-up as the film battling a new incarnation of the supervillain team Zodiac. В марте 2012 года стартовала серия комиксов под названием Avengers Assemble писателя Брайана Майкла Бендиса и художника Марка Багли, рассказывающая о Мстителях того же состава, что и в фильме, и о новой инкарнации команды «Зодиак».
Больше примеров...
Сбор (примеров 28)
Verify that invoice has not already been paid, match invoice to appropriate purchase order and MOD, assemble receiving and inspection documents and prepare disbursement vouchers for settlement of invoices. Проведение проверки, чтобы удостовериться, что счета еще не были оплачены, соотнесение счетов с соответствующими заказами на поставку и документами по различным обязательствам, сбор документов о получении и проверке и подготовка авизо на оплату счетов.
(b) Assemble evidence of good practices, validate them and assess their appropriateness for replication in a variety of geographical and cultural settings; Ь) сбор сведений о наилучшей практике, а также выверку и оценку такой практики с точки зрения возможности ее последующего применения в разных географических и культурных условиях;
The Parties shall assemble their former combatants. Стороны проводят сбор бывших комбатантов.
The Avengers: Earth's Mightiest Heroes was not renewed for a third season and was succeeded by a new Avengers show called Avengers Assemble in 2013. «Мстители: Величайшие герои Земли» не был продлен на третий сезон и сменился на новое шоу Мстителей под названием «Мстители, общий сбор!» в 2013 году.
Data are collected by the Centre, which works closely with a voluntary organization,, to assemble information on such incidents. Сбор данных обеспечивается Центром, который тесно сотрудничает с организацией добровольцев в сфере регистрации инцидентов, связанных с антисемитизмом и отрицанием Холокоста.
Больше примеров...
Свободу собраний (примеров 14)
She stressed the fact that there had always been a potential conflict between SAPs and labour rights in that the right to strike, to bargain or to assemble was often infringed upon. Она подчеркнула, что всегда существовал потенциальный конфликт между ПСП и трудовыми правами в том плане, что зачастую нарушается право на забастовку, на заключение коллективных договоров и право на свободу собраний.
Persons belonging to minorities, like all others, are entitled to assemble and to form their associations and thereby to aggregate their interests and values to make the greatest possible impact on national and regional decision-making. Лица, принадлежащие к меньшинствам, как и любые другие лица, имеют право на свободу собраний и создание своих ассоциаций, что способствует максимально возможному учету их интересов и ценностей в процессе принятия решений на национальном и региональном уровнях.
With the lifting of the state of emergency, the following rights shall enter into force: the right to strike, assemble and demonstrate; the right to freedom of expression and of movement within the country; and the right to the inviolability of domicile and correspondence. В результате отмены чрезвычайного положения обретают силу следующие права: право на забастовки, на свободу собраний и на проведение демонстраций; право на свободное выражение убеждений и на свободное передвижение в пределах территории страны; а также право на неприкосновенность жилища и тайну корреспонденции.
Turkmen electoral legislation guarantees citizens freedom to assemble. Свободу собраний граждан обеспечивает избирательное законодательство Туркменистана.
The freedom of assembly and association is a right established in article 7 of the Constitution, which states: The inhabitants of El Salvador have the right to associate freely and to assemble peacefully and without weapons for any lawful purpose. Право на свободу собраний и ассоциации закреплено в статье 7 Основного закона страны, которая гласит следующее: Жители Сальвадора имеют право свободно объединяться и собираться мирным порядком и без оружия в любых дозволенных целях.
Больше примеров...
Собрание (примеров 9)
They had every right to peaceably assemble. Они имели право на мирное собрание.
With regard to prior notification from persons soliciting authorization to assemble, his understanding of international law was that notification must be made to the authorities so that they could complete the necessary administrative procedures. Что касается предварительного уведомления от лиц, испрашивающих разрешения на собрание, его понимание международного права состоит в том, что такое уведомление должно направляться в органы власти, с тем чтобы они могли провести необходимые административные процедуры.
Then assemble the board in time of pause between clases! Так созови собрание во время перемены!
Any person intending to assemble or to convene a public meeting, procession or demonstration shall notify the police in writing of such intent fourteen days before the meeting. Любое лицо, намеревающееся созвать или организовать общественное собрание, шествие или демонстрацию, в письменной форме уведомляет полицию о таком намерении за 14 дней до собрания.
The notice required under subsection (4) shall be in the prescribed form and shall contain an undertaking by the persons intending to assemble or convene a public meeting, procession or demonstration that order and peace shall be maintained through the observance of the following conditions: Уведомление, предписываемое пунктом 4), представляется по установленной форме и содержит обязательство лиц, намеревающихся созвать или организовать общественное собрание, шествие или демонстрацию, в отношении поддержания общественного спокойствия и порядка с учетом соблюдения следующих условий:
Больше примеров...