Английский - русский
Перевод слова Assemble

Перевод assemble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Собрать (примеров 199)
They actually put a picture of Jeremy on the bag, look, showing you how to assemble it. Они фактически поместили изображение Джереми на коробке, смотрите, показывает вам, как собрать это.
We raid this entire land, so that they never have a chance to assemble another army again. Разграбим все их земли, чтобы лишить их возможности собрать еще одну армию.
In this manner, the criminals were able to assemble approximately 300 persons at the building that they had seized, including women, elderly persons and children and thus created a "living shield" around themselves. Таким способом преступникам удалось собрать у захваченного здания около 300 человек, включая женщин, стариков и детей, создав «живой щит» вокруг себя.
So what I'm showing you here is that we can make a 2D shape - the B - assemble from a string of components that follow extremely simple rules. Я пытаюсь показать вам, что мы можем создать двухмерную форму - букву В - собрать её из цепочки компонентов, которые следуют исключительно простым правилам.
It is important that the information is also machine searchable and provides metadata services to other applications both on NSI websites and elsewhere, allowing clients to rapidly assemble data from multiple sources; Также важно, чтобы был предусмотрен поиск информации с помощью поисковой машины и чтобы услуги метаданных предоставлялись для других приложений как на веб-сайтах НСУ, так и на других сайтах, что позволило бы клиентам быстро собрать данные из нескольких источников;
Больше примеров...
Собираться (примеров 60)
I do not think that for one or possibly two draft resolutions we will have to assemble again on Thursday afternoon. Я не считаю, что ради рассмотрения одного или, может быть, двух проектов резолюций нам необходимо снова собираться в четверг во второй половине дня.
To admit, I needed a moment to the number in the header to assemble. Признаюсь, я нуждался в момент число в заголовке, чтобы собираться.
While it might be less expensive to utilize charter flights, all travellers would then be required to assemble in one location, an arrangement which could not be made for the international polling station officers. Хотя, возможно, было бы более экономично использовать чартерные рейсы, всем пассажирам при этом пришлось бы собираться в одном пункте, а этого невозможно добиться в случае международных служащих, обслуживающих избирательные участки.
Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях.
We would like to thank organizers for the opportunity to assemble in a comfortable setting and to wish them further success . Хотелось бы поблагодарить организаторов за то, что они каждый год предоставляют нам возможность собираться в комфортной обстановке и пожелать им дальнейших успехов».
Больше примеров...
Собирать (примеров 65)
While Cunningham was advising the Bite Communications team, she began to assemble the group that eventually became SeriesC. Одновременно с консультацией Byte, Каннингем начала собирать группу, которая в конечном счете стала SeriesC.
And I'll show you guys how to assemble Я покажу вам, как собирать...
As a result, the Serbs surrendered to the Croatian Army and police, who subsequently began to assemble the remaining Serb inhabitants, separating males and females. В результате этого сербы сдались хорватской армии и полиции, которые после этого стали собирать оставшихся сербских жителей, отделяя мужчин от женщин.
Discussions were held on how to assemble and provide access to the latest information on policy measures, support mechanisms and technology intermediaries, promoting innovation in Nepal and assisting target users in their efforts to transform innovation into commercial products or services. Обсуждались вопросы о том, каким образом собирать и обеспечивать доступ к самой последней информации о политических мерах, механизмах поддержки и технологических посредниках, о поощрении новаторской деятельности в Непале и содействии охватываемым пользователям в осуществлении их усилий по преобразованию инноваций в коммерческие продукты или услуги.
And as I say, I'm not a neuroscientist, but to understand how I can start to assemble things that will very quickly bypass this thinking part and get me to the enjoyable precognitive elements. Как я уже говорил, я не нейробиолог, но я понимаю, как можно начать собирать все то, что поможет быстро преодолеть эту мыслительную часть и доставить меня к радостным элементам предчувствий.
Больше примеров...
Собраться (примеров 48)
I persuaded the community to assemble extraordinarily... for two ballots. Я убедил всех собраться, так как есть два вопроса для голосования.
Shall I ask them to assemble in the loading bay? Мне попросить их собраться на складе?
You got ten minutes to finish getting dressed to get down to the track, run a 5k, assemble in the stands. У Вас 10 минут для того, чтобы закончить одеваться, спуститься на трек, пробежать 5 километров, и собраться на стендах.
All prisoners assemble immediately. Всем заключенным немедленно собраться.
Action Delivery Force: assemble! Боевой Отряд Доставки: собраться!
Больше примеров...
Собрания (примеров 56)
The right to meet or assemble peacefully applies to every man and woman acting to promote and protect human rights, providing they accept and apply the principles of universality and non-violence. Право на мирные встречи или собрания принадлежит каждому мужчине и женщине, работающим в интересах поощрения и защиты прав человека, при условии, что они принимают и применяют принципы универсальности и ненасилия.
The Constitution guarantees that everyone has the right to freedom of expression, the right, peacefully and unarmed, to assemble, picket and present petitions. Конституция гарантирует каждому право на свободу выражения мнений, на мирные и невооруженные собрания, на забастовки и подачу жалоб.
Citizens may form associations and assemble freely in order to manifest their religious beliefs and join churches and religious communities, which are independent from the State, equal before the law and free and autonomous in the determination of their religious identity. Граждане могут свободно организовывать ассоциации и собрания для выражения своих религиозных убеждений и присоединяться к религиозным общинам и церквям, которые отделены от государства, равны перед законом и свободно и самостоятельно определяют свою религиозную самобытность.
According to UNCT, communities in the North were not being allowed the right to peacefully assemble without oversight and/or direct participation by the military. По информации Страновой группы Организации Объединенных Наций, общины на севере не имеют права проводить мирные собрания без надзора и/или прямого участия армии.
In 2008, the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression sent a communication concerning amendments to the Law on the Right of Citizens to Assemble Peacefully, without Weapons, to freely Hold Rallies and Demonstrations. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о свободе выражения мнений направил сообщение, касавшееся поправок к Закону о праве граждан на мирные собрания без оружия, свободное проведение митингов и демонстраций.
Больше примеров...
Сборки (примеров 29)
Some viruses require access to proteins inside the nucleus in order to replicate and/or assemble. Некоторым вирусам для репликации и/или сборки необходимы белки, находящиеся внутри ядра.
To keep the example simple, the value added of the supplier is only the compensation of the production workers the supplier hires to assemble the shoe. Для упрощения примера добавленная стоимость поставщика представлена только оплатой труда производственных рабочих, которых поставщик нанимает для сборки обуви.
The most difficult aspect would be the ability to manufacture and assemble centrifuge components for new capacity, and to re-establish R&D capability for future development. Наиболее трудным аспектом была бы возможность изготовления и сборки компонентов центрифуг для новых производственных мощностей и восстановление потенциала НИОКР для будущего развития.
The slots in the shaped structure provide for connection with other flat, shaped structures which are substantially identical in form to the aforesaid flat, shaped structure, making it possible to assemble a three-dimensional item from a set of flat, shaped structures. Прорези в фигурной конструкции обеспечивают соединение с иными плоскими фигурными конструкциями, преимущественно, идентичными по форме упомянутой плоской фигурной конструкции с возможностью сборки пространственного изделия из совокупности плоских фигурных конструкций.
The masterpiece of folk creation is the Kyrgyz yurt (yourt, yurta, tent), which was easy to assemble and transport from place to place. Ярким образцом народного творчества является кыргызская юрта, кочевое жилище, которое отличается простотой сборки и легкостью перевозки.
Больше примеров...
Сбора (примеров 29)
It had to include the time required to assemble the fleet, prepare and provision its ships, and then sally to Singapore. Следовало учесть время, необходимое для сбора флота, его оснащения, пополнения и подготовки к походу, а также сам поход в Сингапур.
In this regard, the Committee recognizes the importance of providing funding as soon as possible to meet the essential needs, including food, of former armed combatants after they have signed an agreement and before they assemble at disarmament, demobilization and reintegration points. В этой связи Комитет признает важность как можно более быстрого предоставления средств для покрытия существенно важных потребностей, в том числе в продовольствии, бывших вооруженных комбатантов после подписания ими соглашения и до их сбора в пунктах разоружения, демобилизации и реинтеграции.
This pursues in part a recommendation of the International Nuclear Safety Advisory Group to assemble all the relevant information on all aspects of the accident and its effects and to make it available to the nuclear community and general public. Это отчасти предусматривает осуществление рекомендации Международной консультативной группы по ядерной безопасности в целях сбора всей необходимой информации по всем аспектам аварии и ее последствиям, а также предоставления ее специалистам в ядерной области и широкой общественности.
To give both rights holders and enforcement bodies more time to assemble the necessary evidence, there is a proposal to stipulate that the hearing should be fixed between six and 12 months from the filing of the complaint. Чтобы предоставить правообладателям и правоприменительным органам больше времени для сбора необходимых доказательств, внесено предложение о выделении для рассмотрения дел от шести до двенадцати месяцев после подачи иска.
You have 24 hours to assemble your defense. У тебя есть 24 часа для сбора доказательств в твою защиту.
Больше примеров...
Сборку (примеров 18)
And IKEA is a store with kind of okay furniture that takes a long time to assemble. Это магазин с неплохой мебелью, на сборку которой уходит много времени.
So, what comes flat-packed and takes four months to assemble? Итак, что поставляется в плоской упаковке и требует четыре месяца на сборку?
(b) issue licences or permits to assemble and repair Ь) Выдача лицензий или разрешений на сборку и ремонт
Ticomm & Promaco, besides designing, can also assemble the structures in its specialized assemblyshop, or deliver the marked material furnished with full installation designs. Помимо проектирования, компания Ticomm & Promaco также может осуществить сборку конструкций в своем специализированном сборочном цехе, или поставить материал с необходимой маркировкой и полным комплектом сборочных чертежей.
Volvo P1800: In 1960 Jensen won a contract from Volvo to assemble and finish the bodies for their P1800 coupé. Volvo P1800: в 1960 году Дженсен Моторс, чьи производственные мощности не были достаточно загружены, подписал контракт на сборку 10000 Volvo P1800.
Больше примеров...
Сборке (примеров 10)
The technical result of the proposed solution is the possibility of creating an economical device which is simple to assemble and safe in play. Техническим результатом предложенного решения является возможность создания экономичного, простого в сборке и безопасного в игре устройства.
IEDs were easy to assemble, with many readily available components. СВУ легко поддаются сборке при помощи многих легкодоступных компонентов.
(e) if the gas cartridge is finally assembled from parts manufactured by the applicant by one or more other enterprise(s), he shall provide written instructions how to assemble and fill the gas cartridges to meet the provisions of his type examination certificate. е) если окончательная сборка газового баллончика из частей, изготовленных заявителем, производится одним или несколькими другими предприятиями, он должен предоставить письменные инструкции по сборке и заполнению газовых баллончиков в соответствии с положениями его свидетельства о проверке типа конструкции.
November 23, 2018 JSC Tyazhmash began to assemble the first metal structures for the cable filling tower, which will have 17 floors and consist of 44 elements. 23 ноября 2018 года - АО «Тяжмаш» приступил к сборке первых металлоконструкций для кабель-заправочной башни, которая будет иметь 17 этажей и состоять из 44 элементов.
The duct system which is quick and easy to assemble and take apart Transfer is the circular duct system with tension clips for quick assembly and disassembly. Система воздуховодов проста в сборке и разборке. TRANSFER - это круговая система воздуховодов, с натяжными зажимами для быстрого монтажа и разборки.
Больше примеров...
Сбору (примеров 10)
The Administration is working to categorize installed building components and assemble the data necessary to establish a long-term life cycle replacement plan. Администрация проводит работу по категоризации компонентов зданий и сбору необходимых данных для разработки долгосрочного плана ремонта и замены оборудования.
Assessments are formal efforts to assemble selected knowledge with a view to making it publicly available in a form intended to be useful for decision-making Оценки представляют собой официальные усилия по сбору определенных знаний, с тем чтобы опубликовать их в форме, которая будет полезна для лиц, принимающих решения.
The Head of DRRM introduced the 2000 Mid-Year Progress Report by noting that UNHCR had made an effort to assemble as much information as possible as to how budgetary constraints in the first half of 2000 had had an impact on its programmes. Начальник СДМР представил доклад о ходе работы за первую половину 2000 года, отметив, что УВКБ предприняло усилия по сбору максимально полной информации о воздействии бюджетных ограничений на его программы в первой половине 2000 года.
In a similar fashion, efforts have been conducted to assemble and present content on the mechanisms that have been set up by the space community to support disaster response efforts worldwide and to allow for the discovery of data and products generated by the space community. Аналогичным образом были приняты меры по сбору и представлению информации о механизмах, созданных космическим сообществом в целях поддержки деятельности по ликвидации последствий бедствий в мире и предоставления возможности нахождения данных и продуктов, подготовленных космическим сообществом.
Noting the need for further work to be undertaken to assemble and document the new nonozone-depleting substances methods of technology for metered-dose inhalers that would allow elimination of further uses of chlorofluorocarbons, отмечая необходимость проведения дальнейшей работы по сбору и документированию информации об использовании новых, не связанных с озоноразрушающими веществами технологических методов применительно к дозированным ингаляторам, которые позволили бы отказаться от дальнейшего применения хлорфторуглеродов,
Больше примеров...
Assemble (примеров 5)
For this simple case, the build task depends upon the outputs of the check and assemble tasks. В этом примере выполнение задачи build зависит от результата выполнения задач check и assemble.
The team appeared reassembled in Avengers Assemble #4-8 (June-October 2012). Команда была вновь собрана в Avengers Assemble 4-8 (июнь - октябрь 2012).
The character, along with the other Guardians, appears in Avengers Assemble issues #4-8 (2012). Гамора вместе с другими Стражами появляется в выпусках 4-8 Avengers Assemble (2012).
The character returned in Avengers Assemble #1 (March 2012). Персонаж вернулся в Avengers Assemble Nº 1 (март 2012 года).
Additionally, the title Avengers Assemble was launched in March 2012, written by Brian Michael Bendis with art by Mark Bagley and features the same Avengers line-up as the film battling a new incarnation of the supervillain team Zodiac. В марте 2012 года стартовала серия комиксов под названием Avengers Assemble писателя Брайана Майкла Бендиса и художника Марка Багли, рассказывающая о Мстителях того же состава, что и в фильме, и о новой инкарнации команды «Зодиак».
Больше примеров...
Сбор (примеров 28)
However, the plan assigns to the United Nations the "primary responsibility and obligation to disarm, assemble and track down" the armed groups. Тем не менее согласно плану на Организацию Объединенных Наций возлагается «основная ответственность и обязанность обеспечить разоружение, сбор и отслеживание» вооруженных групп.
For example, it is stipulated that LRA forces assemble at Ri-Kwangba in southern Sudan; they have, however, not done so to date. Например, им предусматривается сбор сил ЛРА в Ри-Квангбе на юге Судана; однако они по сей день этого не сделали.
In Juba, on 26 August, the Government of Uganda and LRA signed a cessation of hostilities agreement that requires LRA members to assemble at two designated points in southern Sudan. 26 августа правительство Уганды и ЛРА подписали в Джубе соглашение о прекращении боевых действий, в котором предусматривается сбор военнослужащих ЛРА в двух специально установленных точках в Южном Судане.
The Government had set up a working group to help prepare the report and a project had been launched to train civil servants, researchers and non-governmental organizations how to assemble the necessary information; overall responsibility for the report lay with the Ministry of Social Affairs. Правительство создало рабочую группу для содействия в подготовке доклада и было начато осуществление проекта по обучению гражданских служащих, исследователей и представителей неправительственных организаций по вопросу о том, как производить сбор необходимой информации; общую ответственность за подготовку доклада несет министерство социальных дел.
p.m. Mission team members assemble for orientation and initial briefings. Вторая половина дня Сбор членов Миссии для проведения вводного инструктажа.
Больше примеров...
Свободу собраний (примеров 14)
Restrictions are placed on their rights to assemble and worship, and numerous Baha'i websites have been blocked. Их права на свободу собраний и вероисповедания ограничены, а множество бахаистских веб-сайтов заблокировано.
Persons belonging to minorities, like all others, are entitled to assemble and to form their associations and thereby to aggregate their interests and values to make the greatest possible impact on national and regional decision-making. Лица, принадлежащие к меньшинствам, как и любые другие лица, имеют право на свободу собраний и создание своих ассоциаций, что способствует максимально возможному учету их интересов и ценностей в процессе принятия решений на национальном и региональном уровнях.
With the lifting of the state of emergency, the following rights shall enter into force: the right to strike, assemble and demonstrate; the right to freedom of expression and of movement within the country; and the right to the inviolability of domicile and correspondence. В результате отмены чрезвычайного положения обретают силу следующие права: право на забастовки, на свободу собраний и на проведение демонстраций; право на свободное выражение убеждений и на свободное передвижение в пределах территории страны; а также право на неприкосновенность жилища и тайну корреспонденции.
To take immediate steps to ensure that the Malagasy population has the freedom to assemble and peacefully express their views (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); принять незамедлительные меры к тому, чтобы обеспечить малагасийскому населению свободу собраний и мирного выражения своих мнений (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Human Rights Watch (HRW) reported that laws that regulate freedom of assembly are not in compliance with ICCPR and regularly used to restrict the freedom to assemble peacefully. Организация "Хьюман райтс уотч" (ХРУ) сообщила, что законы, регулирующие право на свободу собраний, не соответствуют положениям МПГПП и регулярно применяются в целях ограничения права на свободу мирных собраний.
Больше примеров...
Собрание (примеров 9)
However, that day the military intelligence raided the apartment where the plotters were planning to assemble. Однако, в тот день военная разведка ворвалась в квартиру, где заговорщики планировали устроить собрание.
As to article 21, the author argues that he had a right to assemble with fellow citizens in a public area, whom he addressed in his speech. По поводу статьи 21 автор утверждает, что имел право на собрание в общественном месте со своими согражданами, к которым он обратился с речью.
Then assemble the board in time of pause between clases! Так созови собрание во время перемены!
Numerous cases of arbitrary arrest and ill-treatment, primarily of supporters of the political opposition, were also reported across the country, often linked with attempts to assemble peacefully. Из разных районов страны также поступали сообщения о многочисленных случаях произвольных арестов и жестокого обращения, прежде всего в отношении сторонников политической оппозиции; зачастую они были связаны с попытками провести мирное собрание.
The notice required under subsection (4) shall be in the prescribed form and shall contain an undertaking by the persons intending to assemble or convene a public meeting, procession or demonstration that order and peace shall be maintained through the observance of the following conditions: Уведомление, предписываемое пунктом 4), представляется по установленной форме и содержит обязательство лиц, намеревающихся созвать или организовать общественное собрание, шествие или демонстрацию, в отношении поддержания общественного спокойствия и порядка с учетом соблюдения следующих условий:
Больше примеров...