Английский - русский
Перевод слова Assemble

Перевод assemble с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Собрать (примеров 199)
Gradaščević thus asked all involved to help assemble an army beforehand. Поэтому Градашчевич призвал всех участников помочь собрать заранее армию.
In June 2006, it was announced that Coleman was one of the new coaches in the International Fight League, but unable to assemble a team, he was replaced by Ken Shamrock. В июне 2006 Коулмэн должен был стать одним из тренеров в International Fight League, но не смог собрать команду, и его заменил Кен Шемрок.
So what I'm showing you here is that we can make a 2D shape - the B - assemble from a string of components that follow extremely simple rules. Я пытаюсь показать вам, что мы можем создать двухмерную форму - букву В - собрать её из цепочки компонентов, которые следуют исключительно простым правилам.
Can a parent assemble it? Родители могут собрать его?
It is important that the information is also machine searchable and provides metadata services to other applications both on NSI websites and elsewhere, allowing clients to rapidly assemble data from multiple sources; Также важно, чтобы был предусмотрен поиск информации с помощью поисковой машины и чтобы услуги метаданных предоставлялись для других приложений как на веб-сайтах НСУ, так и на других сайтах, что позволило бы клиентам быстро собрать данные из нескольких источников;
Больше примеров...
Собираться (примеров 60)
Chief Inspector Campbell has ordered that we are not allowed to assemble in groups of more than three people. Инспектор Кэмпбел запретил нам собираться группами более трех человек.
Mantel believed this faction began to assemble here, soon after Bodnar left. Мантел считал, что эта группа начала собираться здесь, вскоре после отъезда Боднара.
I do not think that for one or possibly two draft resolutions we will have to assemble again on Thursday afternoon. Я не считаю, что ради рассмотрения одного или, может быть, двух проектов резолюций нам необходимо снова собираться в четверг во второй половине дня.
While it might be less expensive to utilize charter flights, all travellers would then be required to assemble in one location, an arrangement which could not be made for the international polling station officers. Хотя, возможно, было бы более экономично использовать чартерные рейсы, всем пассажирам при этом пришлось бы собираться в одном пункте, а этого невозможно добиться в случае международных служащих, обслуживающих избирательные участки.
Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях.
Больше примеров...
Собирать (примеров 65)
The Europeans have begun to assemble the bricks for a new building, but without having agreed on its size and design. Европейцы начали собирать кирпичи для нового здания, но при этом не договорились о его размере и конструкции.
The Group may also assemble and publish compendiums of materials related to specific topics of price statistics. Группа может также собирать и публиковать сборники материалов, связанных с конкретными темами статистики цен.
Their job is to assemble returnees in order to prepare them for the journey and carry out medical checks, and to distribute humanitarian assistance during the journey. Их задача заключается в том, чтобы собирать возвращающихся лиц для их подготовки к репатриации и проводить медицинские осмотры, а также распределять гуманитарную помощь во время пути.
He served two years in the army: "I have not learned anything during this time, I have never even fired from an automatic machine, although I went with him in an outfit, I knew how to assemble and disassemble". Отслужил два года в армии: «Ничему не научился за это время, даже из автомата ни разу не стрельнул, хотя и ходил с ним в наряд, умел собирать и разбирать».
Also, Kiev Watch Factory has adopted and brought in the Swiss production technology, renewed all material technical base, bought modern watch equipment that has allowed to assemble watches according to modern technologies. Введена швейцарская технология производства, обновлена вся материально-техническая база, закуплено современное часовое оборудование, которое будет позволять собирать часы по новейшей технологии.
Больше примеров...
Собраться (примеров 48)
All rig personnel assemble at the moon pool. Всему персоналу собраться у буровой шахты.
The LRA has agreed to lay down its weapons, repatriate the kidnapped women and children, assemble at designated points and implement the disarmament, demobilization and reintegration programme. ЛРА согласилась сложить оружие, вернуть похищенных женщин и детей, собраться в установленных пунктах сбора и осуществить программу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Some of the displaced persons were contacted by Bosnian Serb soldiers that night and ordered to assemble in front of the Red Cross building in Prijedor the following morning. Некоторым из перемещенных лиц солдаты из числа боснийских сербов приказали на следующее утро собраться перед зданием Красного Креста в Приедоре.
All the other boats of Vanguard and Alcmene, and the launches and carronades, were ordered to assemble on board Vanguard under the direction of Captain Hardy and row halfway to the Mola Figlio. Все остальным лодкам с Vanguard и Alcmene, было приказано собраться возле борта Vanguard и под руководством капитана Харди грести к молу Фиглио.
I said that all prisoners were to assemble! Я приказал собраться ВСЕМ пленным!
Больше примеров...
Собрания (примеров 56)
Raising awareness of citizens' rights to assemble and express peacefully their views is also an important part of the OHCHR training programme. Повышение уровня осведомленности о правах граждан на собрания и мирное выражение их мнений также является важной частью программы подготовки, которую осуществляет УВКПЧ.
The Special Rapporteur has received reports that in Cyprus, for example, some private employment contracts prohibit migrants from engaging in political activity, effectively depriving that group of their right to peacefully assemble (and freely associate). Например, Специальному докладчику поступали сообщения о том, что на Кипре трудовые договоры с частными компаниями в некоторых случаях запрещают мигрантам участвовать в политической деятельности, что на практике лишает данную группу лиц их права на мирные собрания (и свободу ассоциации).
Instead, police have the duty to remove violent individuals from the crowd in order to allow protesters to exercise their basic rights to assemble and express themselves peacefully. Вместо этого полиция обязана удалять агрессивных лиц из толпы, с тем чтобы позволить протестующим осуществлять их базовые права на собрания и мирное выражение своих мнений.
The Estonian Constitution states that everyone has the right, without prior permission, to assemble peacefully and hold meetings. Конституция Эстонии разрешает проводить мирные собрания и митинги без предварительного санкционирования властей.
To assemble and meet peaceably for religious purposes создавать объединения или проводить мирные собрания с религиозными целями.
Больше примеров...
Сборки (примеров 29)
To assemble the computer, it was required to acquire the necessary electronic components, to make two printed circuit boards and mount all components on them. Для сборки компьютера требовалось приобрести необходимые радиодетали, изготовить две печатные платы и смонтировать на них все компоненты.
Certificate attesting the competence of an assembler to assemble Свидетельство, удостоверяющее компетентность сборщика в том, что касается сборки
Tripp Trapp only requires the umbraco key to assemble and adjust. Для сборки и настройки Tripp Trapp требуется только ключ под внутренний шестигранник.
It was available in kit form for £79.95, where purchasers had to assemble and solder it together, and as a ready-built version at £99.95. Устройство было доступно в виде набора для сборки по цене 79,95 фунтов или в виде готового устройства по цене 99,95 фунтов.
The approach to slide the new safe confinement into place rather than to assemble it on site was taken in an effort to minimize the exposure of the workers to radiation. Идея установки нового безопасного укрытия целиком вместо его постепенной сборки на строительной площадке была одобрена как метод, позволяющий минимизировать дозу возможного облучения строителей.
Больше примеров...
Сбора (примеров 29)
I ordered him to use a training instrument to assemble his men for inspection. Велел использовать специальный прибор для сбора его людей на проверку.
Module 22: Project planning I discusses the need and procedure to assemble all existing available data. Модуль 22 «Планирование проекта, часть I» посвящен обсуждению необходимости сбора всех имеющихся в наличии данных и порядка их сбора.
They are enormously complex undertakings, and a great deal of work continues, and is necessary, in the lead-up to the trial itself to assemble the required proof. Они являются чрезвычайно сложными процедурами, и при этом продолжается и требуется огромная работа по подготовке к самому судебному процессу в целях сбора требуемых доказательств.
In developing these models, the subprogramme will collaborate closely with other subprogrammes, in particular the African Centre for Statistics, to assemble appropriate statistical data and the technology needed for the forecasting. При разработке таких моделей прогнозирования по линии подпрограммы будет осуществляться тесное сотрудничество с другими подпрограммами, в частности с Африканским статистическим центром в плане сбора соответствующих статистических данных и со Специальной инициативой в области развития в части технологического обеспечения прогнозирования.
While technological progress has driven improvements in remote sensing and information access over the Internet, the ability to analyse and assess data and to assemble information in a comprehensive integrated framework has lagged behind. Хотя технический прогресс привел к повышению эффективности дистанционного зондирования и улучшению доступа к информации через сеть Интернет, возможности в плане анализа и оценки данных и сбора информации в рамках всеобъемлющей комплексной сети пока еще отстают.
Больше примеров...
Сборку (примеров 18)
The second set were also instructed to assemble a piece of IKEA furniture, but only partially. Первая группа осуществляла полную сборку мебели IKEA, а вторая лишь частично.
(b) issue licences or permits to assemble and repair Ь) Выдача лицензий или разрешений на сборку и ремонт
It also shows the ability of the Democratic People's Republic of Korea to assemble complex systems with globally sourced components. Это также свидетельствует о способности Корейской Народно-Демократической Республики осуществлять сборку сложных систем из компонентов, поступающих из других стран мира.
In the court's opinion, this constituted a fundamental breach under article 25 CISG as the buyer had been deprived of what it was entitled to expect under the contract, namely that it was unable to assemble kits for resale. По мнению суда, такое нарушение договора является существенным нарушением по смыслу статьи 25 КМКПТ, поскольку в результате него покупатель лишился того, на что был вправе рассчитывать на основании договора, а именно оказался не в состоянии произвести сборку дверных блоков для последующей перепродажи.
This require less time for table assemblage/ dismantlement; surface quality of slate does not depend on daub and if you need to assemble table several times, it will not effect on quality of slate. Это упрощает сборку и разборк у столов, а качество игровой поверхности не зависит от качества шпаклевания. И если понадобиться разобрать и снова собрать стол, качество камня не пострадает.
Больше примеров...
Сборке (примеров 10)
The technical result of the proposed solution is the possibility of creating an economical device which is simple to assemble and safe in play. Техническим результатом предложенного решения является возможность создания экономичного, простого в сборке и безопасного в игре устройства.
IEDs were easy to assemble, with many readily available components. СВУ легко поддаются сборке при помощи многих легкодоступных компонентов.
(e) if the gas cartridge is finally assembled from parts manufactured by the applicant by one or more other enterprise(s), he shall provide written instructions how to assemble and fill the gas cartridges to meet the provisions of his type examination certificate. е) если окончательная сборка газового баллончика из частей, изготовленных заявителем, производится одним или несколькими другими предприятиями, он должен предоставить письменные инструкции по сборке и заполнению газовых баллончиков в соответствии с положениями его свидетельства о проверке типа конструкции.
During the transitional period this problem may be resolved in part by setting up subsidiaries to assemble final products from sets of machinery components supplied by Belarus and not subject to restrictions. В течение переходного периода эта проблема может быть частично решена организацией дочерних фирм по сборке конечных изделий из машинокомплектов, поставляемых из Беларуси и не подпадающих под ограничения.
The duct system which is quick and easy to assemble and take apart Transfer is the circular duct system with tension clips for quick assembly and disassembly. Система воздуховодов проста в сборке и разборке. TRANSFER - это круговая система воздуховодов, с натяжными зажимами для быстрого монтажа и разборки.
Больше примеров...
Сбору (примеров 10)
The Administration is working to categorize installed building components and assemble the data necessary to establish a long-term life cycle replacement plan. Администрация проводит работу по категоризации компонентов зданий и сбору необходимых данных для разработки долгосрочного плана ремонта и замены оборудования.
IAEA has continued its efforts to assemble information and data on all inputs of radioactive materials into the world oceans for inclusion in its database. МАГАТЭ продолжало свои усилия по сбору информации и данных о всех случаях сброса радиоактивных материалов в Мировой океан для включения в свою базу данных.
The Special Rapporteur acknowledges the great effort undertaken by the Government to assemble information on a large number of cases, which must have involved a substantial deployment of resources. Специальный докладчик признает, что правительство провело существенную работу по сбору информации по целому ряду случаев, что, вероятно, было сопряжено со значительным использованием ресурсов.
The Head of DRRM introduced the 2000 Mid-Year Progress Report by noting that UNHCR had made an effort to assemble as much information as possible as to how budgetary constraints in the first half of 2000 had had an impact on its programmes. Начальник СДМР представил доклад о ходе работы за первую половину 2000 года, отметив, что УВКБ предприняло усилия по сбору максимально полной информации о воздействии бюджетных ограничений на его программы в первой половине 2000 года.
In a similar fashion, efforts have been conducted to assemble and present content on the mechanisms that have been set up by the space community to support disaster response efforts worldwide and to allow for the discovery of data and products generated by the space community. Аналогичным образом были приняты меры по сбору и представлению информации о механизмах, созданных космическим сообществом в целях поддержки деятельности по ликвидации последствий бедствий в мире и предоставления возможности нахождения данных и продуктов, подготовленных космическим сообществом.
Больше примеров...
Assemble (примеров 5)
For this simple case, the build task depends upon the outputs of the check and assemble tasks. В этом примере выполнение задачи build зависит от результата выполнения задач check и assemble.
The team appeared reassembled in Avengers Assemble #4-8 (June-October 2012). Команда была вновь собрана в Avengers Assemble 4-8 (июнь - октябрь 2012).
The character, along with the other Guardians, appears in Avengers Assemble issues #4-8 (2012). Гамора вместе с другими Стражами появляется в выпусках 4-8 Avengers Assemble (2012).
The character returned in Avengers Assemble #1 (March 2012). Персонаж вернулся в Avengers Assemble Nº 1 (март 2012 года).
Additionally, the title Avengers Assemble was launched in March 2012, written by Brian Michael Bendis with art by Mark Bagley and features the same Avengers line-up as the film battling a new incarnation of the supervillain team Zodiac. В марте 2012 года стартовала серия комиксов под названием Avengers Assemble писателя Брайана Майкла Бендиса и художника Марка Багли, рассказывающая о Мстителях того же состава, что и в фильме, и о новой инкарнации команды «Зодиак».
Больше примеров...
Сбор (примеров 28)
In the Avengers Assemble episode "Planet Doom", Slinger's costume almost flawlessly resembles Spider-Man Noir's costume. В мультсериале «Мстители, общий сбор!» в серии «Планета Дума» костюм Слингера почти безупречно напоминает костюм Человека-паука Нуара.
Assemble on the building opposite. Сбор в здании напротив.
The Avengers: Earth's Mightiest Heroes was not renewed for a third season and was succeeded by a new Avengers show called Avengers Assemble in 2013. «Мстители: Величайшие герои Земли» не был продлен на третий сезон и сменился на новое шоу Мстителей под названием «Мстители, общий сбор!» в 2013 году.
The mandate given the assessment of assessments was to: (a) Assemble information about marine assessments relevant to the regular process; (b) Undertake a critical appraisal of the assessments in order to evaluate their scientific credibility, policy relevance, legitimacy and usefulness. сбор информации об оценках морской среды, имеющих отношение к регулярному процессу; Ь) проведение критического анализа оценок в целях определения степени их научной достоверности, политической актуальности, правомерности и полезности.
As of 4 July 1994, the Government still had to assemble 4,517 troops. По состоянию на 4 июля 1994 года правительству еще предстоит произвести сбор 4517 военнослужащих.
Больше примеров...
Свободу собраний (примеров 14)
Persons belonging to minorities, like all others, are entitled to assemble and to form their associations and thereby to aggregate their interests and values to make the greatest possible impact on national and regional decision-making. Лица, принадлежащие к меньшинствам, как и любые другие лица, имеют право на свободу собраний и создание своих ассоциаций, что способствует максимально возможному учету их интересов и ценностей в процессе принятия решений на национальном и региональном уровнях.
With the lifting of the state of emergency, the following rights shall enter into force: the right to strike, assemble and demonstrate; the right to freedom of expression and of movement within the country; and the right to the inviolability of domicile and correspondence. В результате отмены чрезвычайного положения обретают силу следующие права: право на забастовки, на свободу собраний и на проведение демонстраций; право на свободное выражение убеждений и на свободное передвижение в пределах территории страны; а также право на неприкосновенность жилища и тайну корреспонденции.
Article 27 of the Turkmen Constitution guarantees citizens freedom to assemble, rally and demonstrate. Конституция Туркменистана гарантирует гражданам свободу собраний, митингов и демонстраций.
The freedom of assembly and association is a right established in article 7 of the Constitution, which states: The inhabitants of El Salvador have the right to associate freely and to assemble peacefully and without weapons for any lawful purpose. Право на свободу собраний и ассоциации закреплено в статье 7 Основного закона страны, которая гласит следующее: Жители Сальвадора имеют право свободно объединяться и собираться мирным порядком и без оружия в любых дозволенных целях.
To take immediate steps to ensure that the Malagasy population has the freedom to assemble and peacefully express their views (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); принять незамедлительные меры к тому, чтобы обеспечить малагасийскому населению свободу собраний и мирного выражения своих мнений (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Больше примеров...
Собрание (примеров 9)
However, that day the military intelligence raided the apartment where the plotters were planning to assemble. Однако, в тот день военная разведка ворвалась в квартиру, где заговорщики планировали устроить собрание.
With regard to prior notification from persons soliciting authorization to assemble, his understanding of international law was that notification must be made to the authorities so that they could complete the necessary administrative procedures. Что касается предварительного уведомления от лиц, испрашивающих разрешения на собрание, его понимание международного права состоит в том, что такое уведомление должно направляться в органы власти, с тем чтобы они могли провести необходимые административные процедуры.
Then assemble the board in time of pause between clases! Так созови собрание во время перемены!
Any person intending to assemble or to convene a public meeting, procession or demonstration shall notify the police in writing of such intent fourteen days before the meeting. Любое лицо, намеревающееся созвать или организовать общественное собрание, шествие или демонстрацию, в письменной форме уведомляет полицию о таком намерении за 14 дней до собрания.
The notice required under subsection (4) shall be in the prescribed form and shall contain an undertaking by the persons intending to assemble or convene a public meeting, procession or demonstration that order and peace shall be maintained through the observance of the following conditions: Уведомление, предписываемое пунктом 4), представляется по установленной форме и содержит обязательство лиц, намеревающихся созвать или организовать общественное собрание, шествие или демонстрацию, в отношении поддержания общественного спокойствия и порядка с учетом соблюдения следующих условий:
Больше примеров...