They have been organized and armed under the banner of the West Nile Bank Front (WNBF). |
Организация и вооружение подразделений осуществляются под флагом Фронта западного берега Нила. |
The available information indicates that some of the ex-combatants in Côte d'Ivoire are armed. |
Согласно имеющейся информации, некоторые бывшие комбатанты в Кот-д'Ивуаре имеют вооружение. |
The turmoil in Côte d'Ivoire began on 19 September 2002, following a widespread and particularly bloody attack by heavily armed individuals. |
Кот-д'Ивуар вступил в неспокойный период 19 сентября 2002 года, когда произошло широкомасштабное и исключительно кровавое нападение, совершенное лицами, имевшими мощное вооружение. |
1,000 Liberia National Police Police Support Unit officers are trained, armed, equipped and deployed throughout the country. |
Происходит обучение 1000 сотрудников подразделения полицейской поддержки Либерийской национальной полиции, их вооружение, экипирование и размещение в разных точках страны. |
They are financed and armed mostly by the security forces, which provide them with general direction or direct orders. |
Финансирование и вооружение этих групп обеспечивается главным образом вооруженными силами, которые дают им общие руководящие указания или отдают прямые приказы. |
Many with whom the mission spoke, including senior government officials, stated that the Government had recruited, provided uniforms to, armed, supported and sponsored militias. |
Многие из тех, с кем беседовали сотрудники миссий, включая старших должностных лиц правительства, заявляли, что правительство набирало ополченцев, предоставляло им обмундирование, вооружение, поддержку и финансовые средства. |
The Panel cannot verify the nature of the unidentified cargo, but saw no evidence that the camouflaged police vehicles were armed (see fig. 12). |
Группа не смогла определить характер неизвестного груза, однако она не заметила признаков того, что покрашенные в защитный цвет полицейские автомашины имели установленное на них вооружение (см. фото 12). |
Like the militia, the police show signs of being organized along the lines of a regular military structure, and are more heavily armed than similar entities elsewhere in Eritrea. |
Как и милиция, полиция, как представляется, организована в соответствии с принципами формирования регулярной военной структуры и имеет более мощное вооружение по сравнению с аналогичными полицейскими подразделениями, действующими в других районах Эритреи. |
Battleships are very heavily armed and armored; cruisers moderately so; destroyers and smaller warships, less so. |
Линейные корабли имеют тяжелое вооружение и бронирование; крейсера - немного меньше; а эсминцы и более мелкие корабли - ещё меньше. |
One group of ULIMO is being recruited, trained and armed in Sierra Leone as members of the Sierra Leonean Army, while another group is being facilitated by the Guinean authorities to achieve their objective of ousting the Liberian Government by force of arms. |
Вербовка, подготовка и вооружение членов одной из групп УЛИМО осуществляются в Сьерра-Леоне в качестве служащих сьерра-леонских вооруженных сил, а другой группе гвинейские власти оказывают помощь в деле достижения ею цели свержения правительства Либерии силой оружия. |
The Misseriya alleged that SPLA had obstructed their seasonal migration to the south, while SPLA claimed that Misseriya groups were illegally armed. |
Представители племени миссерия утверждали, что НОАС создает препятствия для их сезонной миграции на юг, а НОАС утверждала, что группы племени миссерия имели незаконное вооружение. |
To be well armed is a deterrent to war. |
Хорошее вооружение сдерживает войны. |
The General's armed the anti-air guns. |
Генерал начал вооружение противовоздушных пушек. |
Consider him armed and dangerous. |
Осмотрим его на вооружение и опасность. |
The helicopter was armed and attended by technicians who were preparing it for take-off. |
Технические специалисты, готовившие вертолет к полету, установили на нем вооружение. |
Through her therapy, they armed themselves against them. |
Во время войны он утроил своё вооружение. |
The Fougas, although they were training planes, were armed. |
Хоть «Фуга» и были учебными самолетами, они имели вооружение. |
Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). |
Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д). |
Yet the use of armed drones against civilian targets having been found to be contrary to international humanitarian law, the research funds could certainly have been better spent elsewhere. |
Вместе с тем, поскольку признано, что использование несущих вооружение БПЛА против гражданских объектов противоречит нормам международного гуманитарного права, средства, тратящиеся на эти исследования, безусловно, можно было бы с большей пользой направить на иные цели. |
Large new militias are being armed as we speak, while none are being disarmed, despite the demands and measures put in place by the Security Council in 2004 and 2005. |
В то время как мы здесь выступаем, происходит вооружение крупных новых ополчений, и в то же время никого не разоружают, несмотря на требования и меры, введенные Советом Безопасности в 2004 и 2005 годах. |
Unfavorable weather, plus heavily armed and manœuvrable English ships, and the fact that the English had been warned by their spies in the Netherlands and were ready for the attack resulted in a defeat for the Armada. |
Благоприятная погода, более сильное вооружение и лучшая манёвренность английских кораблей, а также то, что англичане получили предупреждение от своих шпионов в Нидерландах и были готовы к встрече испанского флота, способствовали разгрому Непобедимой армады. |
All regional and international States and parties shall agree to stop funding, arming and harbouring armed groups. |
Все государства региона и другие государства и стороны обязуются прекратить финансирование, вооружение и укрывательство вооруженных групп. |
Use of anti-personnel mines has become the main combat strategy adopted by illegal armed groups. |
Применение противопехотных мин стало основной боевой стратегией, взятой на вооружение незаконными вооруженными группировками. |
Those States refused to recognize the existence of armed groups because it was they who were responsible for arming, financing and protecting them. |
Данные государства отказываются признать существование вооруженных групп, поскольку именно на них лежит ответственность за вооружение, финансирование и защиту этих групп. |
The armed gangs were unaffected, since none of their members were detained and none of their weapons were seized. |
В результате этого вооруженные банды не понесли потерь, так как не удалось задержать ни одного из их участников и конфисковать имеющееся у них вооружение. |