Английский - русский
Перевод слова Argument

Перевод argument с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аргумент (примеров 1615)
Oral argument at the appellate level accompanies written briefs, which also advance the argument of each party in the legal dispute. Устный аргумент на апелляционном уровне сопровождается запиской, которая также заранее аргументирована каждой из сторон в правовом споре.
Third lesson: Use data to drive your argument. Третий урок: используйте данные, чтобы выдвинуть аргумент.
The district attorney went for my Castle Doctrine argument. Окружной прокурор принял мой аргумент о защите жилища.
All right, you make a convincing argument. А это весомый аргумент.
The argument had been advanced that graduation would lead to a redistribution of GSP benefits to other beneficiary countries further down the development path. При этом в качестве обоснования использовался аргумент о том, что градация должна способствовать перераспределению льгот ВСП в интересах других стран-бенефициаров, находящихся на более низком уровне развития.
Больше примеров...
Довод (примеров 609)
Under these circumstances, none of us can dispute the argument that reform of the United Nations system is overdue. В этих условиях никто из нас не может оспаривать довод о том, что необходимость в реформе системы Организации Объединенных Наций давно уже назрела.
The State party has replied that an argument of self-defence was advanced by counsel and that counsel merely exercised his professional judgement by not calling witnesses for the defence. Государство-участник в своем ответе указало, что довод о самообороне был выдвинут адвокатом, который по своему усмотрению и на основе своего профессионального опыта не вызвал свидетелей защиты.
The Committee also notes the State party's general argument that police and judicial procedures were carried out in strict compliance with applicable constitutional and legal provisions and that such procedures were conducted in conformity with the principles concerning the lawful and reasonable use of force. Кроме того, Комитет принимает к сведению приведенный государством-участником общий довод о том, что полицейские и судебные процедуры осуществлялись в строгом соответствии с действующими конституционными и правовыми нормами и что соответствующие действия проводились при соблюдении принципа законного и разумного применения силы с учетом серьезности ситуации.
In its dialogue with MINURSO, the Royal Moroccan Army reiterated its argument that its long-standing violations are either civilian in nature or constituted preventive security and safety measures meant to counter general security threats unrelated to the conflict. В ходе диалога с МООНРЗС Королевская марокканская армия повторяет свой довод о том, что ее долговременные нарушения либо носят гражданский характер, либо представляли собой превентивные меры безопасности, призванные противодействовать общим и не связанным с конфликтом угрозам в плане безопасности.
However, in the context of the preparation of the International Law Commission's draft Code of Offences against the Peace and Security of Mankind, the argument was made that the ordinary sort of prosecutorial discretion would be inappropriate for the crimes dealt with in the Code. Однако в контексте подготовки Комиссией международного права проекта Кодекса преступлений против мира и безопасности человечества был высказан довод, согласно которому прокурорское усмотрение обычного вида в отношении преступлений, о которых говорится в Кодексе, было бы неуместным.
Больше примеров...
Спор (примеров 307)
Neighbors heard a loud argument coming from the apartment last night. Соседи слышали громкий спор из квартиры прошлой ночью.
200 years ago, in Parliament, in Great Britain, there was a long argument over economy versus morality. Двести лет назад в парламенте Великобритании шёл долгий спор о борьбе экономики с моралью.
This is a private argument, you... Это наш личный спор, ты! ...
I can end this argument now, as I could've done earlier, had I told you the truth. Я могу закончить этот спор сейчас, как я мог это сделать и ранее, рассказав вам правду.
And which argument he lost, on account of me blowing his head off his neck. Этот спор он проиграл, и его голова слетела с плеч.
Больше примеров...
Ссора (примеров 112)
The night before your grandfather disappeared we had an argument. В день, когда пропал твой дедушка, между нами была ссора.
There was an argument and you killed him. Произошла ссора, и вы убили его.
An argument, a parent making a joke... Ссора, или кто-то из родителей решил позабавиться...
It's our first argument. Это наша первая ссора.
It explains why the Monroes weren't very specific about the argument they had with their son. Это объясняет, почему Монро не уточняли, из-за чего, собственно, была ссора с сыном.
Больше примеров...
Аргументация (примеров 63)
The argument in this report has thus far proceeded on the basis of an economistic slant on development. До настоящего момента аргументация в настоящем докладе основывалась на экономическом взгляде на развитие.
The order of paragraphs 8 and 9 should, for the sake of logical argument, be reversed. Чтобы аргументация была логичной, понадобится поменять местами пункты 8 и 9.
A similar argument is presented by Rodrik, who argues that "economic development ultimately derives from a home-grown strategy, and not from the world market. Аналогичная аргументация приводится Родриком, который утверждает, что «экономическое развитие в конечном счете определяется доморощенной стратегией, а не мировым рынком.
The theoretical argument is that, even if the market were efficient in its allocative functions, it may fail in its creative functions, particularly in developing countries at early stages of their development. На теоретическом уровне аргументация сводится к тому, что, даже если рынок является эффективным в своей распределительной функции, он может дать сбои в своей созидательной функции, особенно в развивающихся странах на ранних этапах развития.
And the argument here would be that the wheels of evolution grind slowly, but they are inexorable. И аргументация здесь такова, что жернова эволюции мелют медленно, но неизбежно.
Больше примеров...
Спорить (примеров 64)
I'm too thirsty to have this argument. Я слишком хочу выпить, чтобы с вами спорить.
You two get into an argument, she tries to escape. Вы стали спорить, она попыталась исчезнуть.
You won't get much of an argument from us. Мы с этим спорить не станем.
We're trying to have an argument here. Мы тут пытаемся спорить.
You'll get no argument from me. Тут нам не о чем спорить.
Больше примеров...
Поругались (примеров 34)
There was an argument, and then I left. Потом мы поругались, и я ушла.
It was our last night, we had a big argument. В последний вечер мы крепко поругались.
We had an argument and he went for a drive to clear his head. Мы поругались, и он уехал проветрить голову.
You know, I found this contract that we both signed after we had that argument about where to spend Christmas. Я нашла договор, который мы подписали после того, как поругались из-за того, где праздновать Рождество.
Did he and Jenna have another argument? Они с Дженной опять поругались?
Больше примеров...
Утверждение о том (примеров 36)
Thus, their argument that they were unaware of the problem until 2001 is not corroborated. Таким образом, их утверждение о том, что они до 2001 года не осознавали всей серьезности проблемы, не подкрепляется доказательствами.
Based on the material before it, the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his argument that there was such arbitrariness or denial of justice. Исходя из представленных ему материалов, Комитет считает, что автор не обосновал в достаточной мере свое утверждение о том, что имело место такое произвольное решение или отказ в правосудии.
The argument that trade and trade policies have a huge impact on economic outcomes, including poverty reduction, has been at the centre of controversy as the current wave of globalization has proceeded. Утверждение о том, что торговля и торговая политика оказывают огромное воздействие на экономические результаты, включая уменьшение масштабов нищеты, находилось в центре полемики по мере нарастания нынешней волны глобализации.
She did not however consider as reasonable or legally valid the argument that the Commission must take decisions or make recommendations just because the General Assembly had formulated a request in a certain direction. Однако она не считает обоснованным или юридически правомерным утверждение о том, что Комиссия должна принимать решения или выносить рекомендации только потому, что Генеральная Ассамблея высказала просьбу определенной направленности.
The argument that they should be funded under general temporary assistance is, in the opinion of the Advisory Committee, specious and therefore they should be charged against established posts. Утверждение о том, что они должны финансироваться за счет ассигнований на временный персонал общего назначения, является, по мнению Консультативного комитета, надуманным, и, таким образом, они должны финансироваться за счет средств на штатные должности.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 31)
A solid legal argument to get Carter his job back. Солидное юридическое доказательство, которое поможет Картеру вернуть свою работу.
The following argument proves Minkowski's theorem for the specific case of L = ℤ2. Ниже приведено доказательство теоремы Минковского для частного случая L = ℤ2.
And one could make the argument that the president wouldn't be in this predicament if it weren't for you. И можно привести доказательство, что президент не был бы в столь затруднительном положении, если бы не вы.
In 1980, Searle presented the "Chinese room" argument, which purports to prove the falsity of strong AI. В 1980 году Сёрл представил аргумент «Китайской комнаты», целью которого является доказательство ложности взглядов на сильный ИИ.
Some philosophers find it absurd that an "armchair argument" can prove something to exist, and the detailed argument does involve many assumptions about conceivability and possibility, which are open to criticism. Некоторые философы находят абсурдным то, что диванные рассуждения могут доказать существование чего-либо, и детальное доказательство включает в себя множество предположений об умопостижимости и возможности, которые открыты для критики.
Больше примеров...
Довода о том (примеров 23)
But there is no argument by the State party that they could not practicably produce the defendant during the hearing of his appeal, only that they didn't have to. Однако государство-участник не приводит довода о том, что на практике было невозможно обеспечить участие обвиняемого в рассмотрении его апелляции, а уточняет только, что в этом не было необходимости.
The author contests the argument that he should have challenged the court's assessment of the evidence through the supervisory review procedure and notes that he is unaware of any supervisory protest being submitted on his behalf. Автор возразил против довода о том, что ему следовало бы оспорить данную судом оценку показаний с помощью процедуры пересмотра "в порядке надзора", и отметил, что ему неизвестно о том, чтобы от его имени подавался какой-либо надзорный протест.
With regard to the argument that the expert from the country whose report was being considered could provide the Committee with information, he pointed out that it was for the States to provide the Committee with the information it needed. Что касается довода о том, что эксперт страны, доклад которой рассматривается, может представить Комитету информацию, то нужно заметить, что необходимую Комитету информацию должны предоставлять государства.
As to the argument that he did not exhaust domestic remedies, he argues that even if he had been re-naturalized as a Czech citizen, he would breach the State party's requirement of continued nationality. Что касается довода о том, что он не исчерпал внутренних средств правовой защиты, то автор утверждает, что, даже если бы он вновь был натурализован в качестве гражданина Чехии10, его статус все равно не соответствовал бы требованию государства-участника о постоянном гражданстве.
This supports the argument that decent work and productivity growth have to accompany GDP growth; under these conditions, economic growth can lead to poverty reduction. Это говорит в пользу довода о том, что рост ВВП должен сопровождаться обеспечением достойного труда и роста производительности труда; в этих условиях экономический рост может вести к сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Дискуссию (примеров 24)
This is likely to develop into quite an argument. Это может перерасти в довольно оживленную дискуссию.
One of them, to his credit, I think really just wanted to engage me in a serious argument. Один из них, нужно отдать ему должное, наверное, лишь пытался завязать со мной серьёзную дискуссию.
Women did not want to split their activities and open an internal argument at a time when all efforts were needed for the resistance against occupation. Женщины не хотели дробить свою деятельность и начинать внутреннюю дискуссию в то время, когда все усилия было необходимо направить на организацию сопротивления оккупационному режиму.
Mr. LAMMERS (Netherlands), Chairman of the Drafting Committee, recalled that at the Committee's last session, in 1996, that expression had been the subject of much argument and a number of conference room papers. Г-н ЛАММЕРС (Нидерланды), Председатель Редакционного комитета, напоминает, что на последней сессии Комитета, состоявшейся в 1996 году, это выражение вызвало оживленную дискуссию и стало предметом большого числа документов зала заседаний.
Gentlemen, I think this philosophical argument can wait until our ship is out of danger. Господа, отложим вашу философскую дискуссию, пока наш корабль в опасности.
Больше примеров...
Утверждения о том (примеров 20)
Obviously, such a situation pours cold water on the argument that the Memorandum cannot be implemented at this stage. Совершенно очевидно, что такая ситуация "замораживает" утверждения о том, что Меморандум не может выполняться на данном этапе.
Indeed, neither our report nor that of Memorial includes any evidence to support the argument that Azerbaijani forces obstructed the flight of, or fired on Azeri civilians (emphasis added). Следует отметить, что ни в нашем докладе, ни в докладе центра «Мемориал» нет никаких доказательств в поддержку утверждения о том, что азербайджанские силы препятствовали бегству азербайджанских мирных граждан или обстреливали их». (Курсив добавлен.)
This has not been challenged by the State party; nor has the State party contested the argument that the burial grounds in question play an important role in the authors' history, culture and life. Государство-участник не оспаривает этого; государство-участник также не оспаривает утверждения о том, что указанное захоронение играет важную роль в истории, культуре и жизни авторов.
Regarding the argument that the submission of his communication amounts to an abuse of the right of submission, the applicant denies the existence of such abuse and recalls that there is no deadline for submitting a communication. Касаясь утверждения о том, что представление им своего сообщения является злоупотреблением правом на представление таких сообщений, заявитель отвергает факт такого злоупотребления и ссылается на то, что крайнего срока для представления сообщения не существует.
In the petitioner's view, the argument of "equality through deprivation" is illogical, as it can be used to claim that any group is "advantaged" over a more deprived group. 5.2 По мнению заявителя, аргумент о "равенстве посредством лишения" является нелогичным, поскольку его можно использовать для утверждения о том, что любая группа находится в "более выгодном положении" по сравнению с менее привилегированной группой.
Больше примеров...
Том основании (примеров 49)
Concerning employment, the Fund increased the allocation as compared to the request, following the argument that to have an impact on peacebuilding, employment needs to be of a sufficient scale to be seen and felt by communities. Что касается деятельности по обеспечению занятости населения, то Фонд выделил больше средств, чем было запрошено, на том основании, что для достижения эффекта в области миростроительства мероприятия по обеспечению занятости населения должны быть достаточно масштабными, чтобы соответствующие улучшения были заметны для местного населения.
The recommendation was not accepted, based on the argument that the alleged violation did not take place. OIOS maintains that documentation found on the premises of the vendor was evidence of the referrals made by the officials, and it therefore reiterates its recommendation. Администрация не согласилась с этой рекомендацией на том основании, что никакого предполагаемого нарушения не было. УСВН настаивает на том, что документация, обнаруженная в помещениях компании-продавца, служит доказательством направлений, которые давались должностными лицами, и поэтому оно повторно выносит свою рекомендацию.
The Supreme Court rejected the buyer's argument that the contract had to be adapted to the conditions of the general agreement on the ground that the seller had acted in bad faith, knowing that the buyer urgently needed the material. Верховный суд отклонил аргумент покупателя, заключающийся в том, что договор необходимо было изменить в соответствии с условиями общего соглашения на том основании, что продавец действовал недобросовестно, зная, что покупателю требуется товар в срочном порядке.
His argument is that to advance Demeny voting on the grounds that it leads to desirable consequences is pointless, since it will be blocked by exactly those groups who will block the desired consequences (e.g. raising the pension age). Он убеждён в том, что продвижение «принципа Демени» на том основании, что это приведёт к желаемым демографическим последствиям, не имеет смысла, поскольку он «будет блокировать именно те группы, которые хотят желаемых последствий (например, повышение пенсионного возраста)».
5.2 The author contests the State party's argument/s about the Committee's inability to grant the relief sought by him, on the argument that the Committee lacks jurisdiction, is not competent to interpret the State party's Constitution and grant relief thereon. 5.2 Автор оспаривает аргументы государства-участника о неправоспособности Комитета удовлетворить его требования на том основании, что Комитет не обладает соответствующей юрисдикцией, некомпетентен толковать Конституцию государства-участника и, соответственно, не может удовлетворить его ходатайство.
Больше примеров...
Обоснование (примеров 39)
A policy argument could be advanced in support of that position. В поддержку этой позиции можно выдвинуть политическое обоснование.
The State party refers to the Committee's general comment of 21 November 1997 in support of its argument that the communication does not contain the minimum factual basis needed to back up the author's allegations. Ссылаясь на замечание общего порядка Комитета от 21 ноября 1997 года, государство-участник констатирует, что настоящее сообщение не содержит минимального объема необходимых элементов в обоснование утверждений автора.
Another argument to justify the implantation of settlers and settlements is that such implantation within the meaning of article 49 of the Fourth Geneva Convention is prohibited only to the extent that it bears directly to the expulsion or transfer of the inhabitants of the occupied territory. Другой аргумент в обоснование размещения поселенцев и создания поселений состоит в том, что такое размещение по смыслу статьи 49 четвертой Женевской конвенции подлежит запрещению лишь в том объеме, в каком оно непосредственным образом сопряжено с высылкой или перемещением жителей оккупированной территории 42/.
In highlighting the possible contribution that justice and rights-related measures make to development, the Special Rapporteur does not wish to make the argument that the justification of justice and rights-related measures rest on their ability to contribute to development goals. Выделяя возможный вклад мер в области правосудия и прав человека в развитие, Специальный докладчик не намерен утверждать, что обоснование мер в области правосудия и прав человека обусловлено их способностью содействовать достижению целей в области развития.
To support that argument, reference is made to a report by Gustave Gingras on "The sequelae of inhuman conditions and slave labour experienced by members of the Canadian components of the Hong Kong forces, 1941-1945, while prisoners of the Japanese Government". В обоснование этого аргумента упоминается доклад Густава Гинграса "Последствия бесчеловечных условий содержания под стражей и рабского труда военнослужащих канадского контингента гонконгских вооруженных сил, оказавшихся в плену у японского правительства: 1941-1945 годы".
Больше примеров...
Поссорились (примеров 52)
They got into this argument over the price of milk, and it escalated. Они поссорились из-за цены на молоко, дело вышло из под контроля.
Well, my wife and I had an argument and I went a little overboard and left. Ну, мы с женой поссорились, я немного хватил через край и ушел.
2.5 On 31 December 2006, during their holidays in Sofia, the author and her husband had an argument because she had decided not to follow his instructions concerning a particular amount of money he had given her. 2.5 31 декабря 2006 года во время отпуска в Софии автор и ее муж поссорились, потому что она решила не следовать его указаниям, касающимся расходования определенной суммы денег, которую он ей дал.
Violins, what's wrong, had an argument? Вы что, поссорились?
Samson and Ryan get into an argument which leads to Ryan walking off in anger before Samson can apologize to him. Самсон и Райан поссорились, и Райан умчался, прежде чем Самсон успел извиниться.
Больше примеров...