Английский - русский
Перевод слова Approximately

Перевод approximately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 12080)
In Finland, the total number of Roma children of the age of the compulsory education is approximately 1,200 - 1,500. В Финляндии общее число детей рома в возрасте обязательного школьного обучения составляет примерно 1200-1500 человек.
We may note in that connection that approximately 80 per cent of all microfinance loans to date have been granted to women. Можно отметить в этой связи, что примерно 80 процентов всех микрокредитов на сегодняшний день были предоставлены женщинам.
The sum of AS + MAP + DAP was equivalent to approximately 20 per cent of the total urea sales. В совокупности СА + МАФ + ДАФ эквивалентны примерно 20% общих продаж мочевины.
According to information provided by the prison director, during a search carried out in 2008 approximately 2,000 knives were confiscated. Директор тюрьмы сообщил, что в ходе обыска, проведенного в этой тюрьме в 2008 году, было конфисковано примерно 2000 единиц холодного оружия.
The town spreads over a territory of 1,132 dunams, and is intended to be home to approximately 3,500 people by 2020. Поселок занимает территорию в 1132 дунама и рассчитан на принятие к 2020 году примерно 3500 человек.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 9480)
The number of U.S. non-strategic nuclear weapons has declined by approximately 90 percent since September 30, 1991. С 30 сентября 1991 года количество нестратегического ядерного оружия Соединенных Штатов сократилось приблизительно на 90 процентов.
At the time of detonation, the two vehicles were approximately 1 m apart. В момент взрыва обе автомашины находились на расстоянии приблизительно 1 метра друг от друга.
While they constitute approximately 5 per cent of the world's population - 370 millions - indigenous peoples represent around one third of the world's 900 million extremely poor rural people. Составляя приблизительно 5 процентов населения мира (370 млн. человек), коренные народы представляют примерно треть от 900 миллионов сельских жителей, живущих в крайней нищете.
In the United States, the increase was continuous and approximately linear from the earliest years of testing to about 1998 when the gains stopped and some tests even showed decreasing test scores. В США это возрастание было непрерывным и приблизительно линейным с первых лет тестирования до, примерно, 1998 года, когда рост прекратился, а некоторые тесты показали даже снижение результатов.
In an annex to his report, the Secretary-General estimated that the cost associated with the deployment of the expanded force would be approximately $115 million for a six-month period. В приложении к своему докладу Генеральный секретарь изложил смету, в соответствии с которой расходы, связанные с развертыванием расширенных сил, составляли бы приблизительно 115 млн. долл. США в течение шестимесячного периода.
Больше примеров...
Около (примеров 6220)
The amended Agreement commits each country to dispose of at least 34 tons of excess weapon-grade plutonium, enough in total for approximately 17,000 nuclear weapons. Как предусмотрено в Соглашении с внесенными в него поправками, каждая страна обязуется утилизировать не менее 34 тонн излишнего плутония оружейного качества, достаточного в общей сложности для производства около 17000 единиц ядерного оружия.
In particular, my Government is deeply concerned that approximately 100,000 people - or 10 per cent of the whole population of the country - have been driven from their homes to shelter camps. Наше правительство глубоко обеспокоено, в частности, тем, что около 100000 человек - то есть 10 процентов всего населения страны - были вынуждены покинуть свои родные дома, чтобы укрыться в лагерях для беженцев.
In September 2011, approximately 300 students and teachers participated in the observance of the International Day of Peace, held at Headquarters on the theme "Peace and democracy". В сентябре 2011 года около 300 учащихся и учителей приняли участие в церемонии празднования Международного дня мира, проведенной в Центральных учреждениях и посвященной теме «Мир и демократия».
Approximately 13% of my family has been conceived there. Там было зачато около 13% моей семьи.
Approximately, 500,000 refugees have chosen to settle in Kabul so far. На данный момент около 500000 беженцев предпочли поселиться в Кабуле.
Больше примеров...
Порядка (примеров 1150)
This contributed to the restitution of property to approximately 1 million displaced persons. Это способствовало возвращению собственности порядка 1 миллиона перемещенных лиц.
Out of 39,000 people eligible to receive antiretroviral drugs, approximately 15,000 are receiving treatment. Из 39000 человек, имеющих право на антиретровирусные препараты, лечение получают порядка 15000.
A recent study found that approximately 75 per cent of the world's coral reefs are rated as threatened from either local threats or the effects of climate change. Согласно итогам одного из недавних исследований, порядка 75 процентов мировых коралловых рифов имеют статус угрожаемых ввиду воздействия либо местных факторов, либо последствий изменения климата.
Domestic demand should remain strong in the region in 2008, sustained by rising investment (whose current levels, despite the increases of the past few years, are still not high enough to sustain a growth rate of approximately 5 per cent to 6 per cent). В 2008 году внутренний спрос в регионе должен сохраниться сильным благодаря росту объема инвестиций (нынешний уровень которых, несмотря на рост в последние несколько лет, до сих пор недостаточно высок для того, чтобы поддерживать темпы роста порядка 5 - 6 процентов).
A total of 2.6 million claims have been filed seeking compensation for alleged losses valued at approximately $320 billion. Было представлено в общей сложности 2,6 млн. претензий на выплату возмещения за понесенный, согласно утверждениям заявителей, ущерб на общую сумму порядка 320 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Почти (примеров 740)
Information, including pictures, in the possession of the Monitoring Group clearly indicates that approximately 17 military training camps have been established by al-Ittihad. Имеющаяся в распоряжении Группы информация, включая и фотоматериалы, явно свидетельствует о том, что группа «аль-Иттихад» создала почти 17 военных учебных лагерей.
Nearly 40 years later, the same system is applied, with minor modification, to the reimbursement of approximately 100,000 troops and members of formed police units from more than 70 countries across 16 multidimensional operations around the world. Сегодня, спустя почти 40 лет, та же система с незначительными изменениями применяется для возмещения расходов на приблизительно 100000 военнослужащих и полицейских в составе сформированных полицейских подразделений из более чем 70 стран, несущих службу в 16 многопрофильных операциях повсюду в мире.
In 2005, UNDP initiated nearly 90 joint programmes, bringing the total number of ongoing joint programmes to approximately 200, up from an estimated 65 in 2004. В 2005 году ПРООН стала инициатором почти 90 совместных программ, доведя общее число таких осуществляемых в настоящее время программ примерно до 200, тогда как, по оценкам, в 2004 году их насчитывалось около 65.
Between 1997 and 2008, a total of 8,227 projects were executed by the Fund at a total cost of approximately $787,000,000. В период с 1997 года по 2008 год Фонд осуществил почти 8227 проектов на общую сумму примерно в 787000000 долл. США.
ASALs in Kenya constitute about 80 per cent of the country's land mass; host about 10 million people and approximately 70 per cent of the national livestock herd. ЗПЗ занимают 80% земельного массива страны; они обеспечивают жизнь и прокорм приблизительно 10 миллионам человек и почти 70%м всего поголовья скота в стране.
Больше примеров...
Составляет (примеров 2009)
In 2008, there were approximately, 87,000 foreign workers working in Brunei Darussalam, constituting about a third of the population. В 2008 году в Бруней-Даруссаламе трудилось около 87000 иностранных работников, что составляет примерно треть населения страны.
Only a few treatments are covered by the prisons' utterly inadequate social budget (approximately US$ 2,000 per year for Bamako Central Prison) on the basis of rather unclear criteria. Лишь некоторые виды лечения покрываются за счет ничтожного "социального" бюджета тюрьмы (в ЦСИ Бамако он составляет порядка 2000 долл. США в год) на основе довольно расплывчатых критериев.
In paragraph 333 of his report, the Secretary-General indicates that during the financial period 2012/13, the Management Evaluation Unit received 289 management evaluation requests from staff of peacekeeping operations, which constituted approximately one third of the total requests received. В пункте ЗЗЗ своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что в финансовый период 2012/13 года Группа управленческой оценки получила 289 просьб о проведении управленческой оценки от персонала операций по поддержанию мира, что составляет примерно одну треть от общего числа поступивших просьб.
Approximately 27 per cent of the total of 150,000 United Nations personnel are internationally recruited. Доля набранных на международной основе сотрудников от общей численности 150-тысячного персонала Организации Объединенных Наций составляет примерно 27 процентов.
With regard to the enhancing of skills, approximately 138,400 women were the main beneficiaries, receiving 55.5 per cent of the total sum of subsidies and grants, which represents a year-on increase of 16.7 per cent. Что касается повышения квалификации, то ее прошли большей частью женщины - приблизительно 138400, которые получили 55,5 процента от общей суммы субсидий и грантов, что составляет годовой рост в 16,7 процента.
Больше примеров...
Размере (примеров 825)
The costs of such a procedure include an initial filing and case service fees of approximately $1,000 and fees for the arbitrator, capped at $1,100. Расходы на такую процедуру включают сборы за первую подачу заявления и ведение дела в размере примерно 1000 долл. США и сборы, связанные с оплатой услуг арбитра, в размере 1100 долл. США.
On the other hand, allotments amounting to $383,900 were exceeded by obligations of approximately $550,800. С другой стороны, по ассигнованиям в размере 383900 долл.
Thereby, in 2011, the Overall Balance in the optical compromise of State accounts has a surplus of Kz 1.000.900 million, equivalent to 10,6% of the GDP, which translates into an improvement, compared to 2010, of approximately 4 percentage points. Таким образом, в 2011 году общий баланс государственных счетов характеризовался профицитом в размере 1000900 млн. кванз, что соответствует 10,6% ВВП; по сравнению с 2010 годом этот показатель увеличился примерно на 4 процентных пункта.
The delegation of the United Kingdom noted its contributions to two Working Group on Effects workshops in 2003, amounting approximately to Pound 22,000, though these were not to specific centres identified in decision 2002/1. Делегация Соединенного Королевства отметила, что оно предоставило средства для проведения двух рабочих совещаний Рабочей группы по воздействию в 2003 году в размере около 22000 фунтов стерлингов, хотя эти рабочие совещания не являются центрами, конкретно указываемыми в решении 2002/1.
OIOS reviewed a sample of planned awards of claims amounting to $2.2 billion, out of a total compensation sought for approximately $12 billion. УСВН провело выборочную проверку решений о присуждении компенсации на общую сумму в размере 2,2 млрд. долл. США по претензиям на получение компенсации в размере порядка 12 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 28)
As at 1 June 2011, Libyan assets valued at approximately 650 million Swiss francs were frozen in Switzerland. На начало июня 2011 года сумма ливийских активов, замороженных в Швейцарии, составляла ориентировочно 650 млн. швейцарских франков.
It was produced by WDR television network at a cost of approximately 500.000 DM. Спродюсировала ленту компания WDR Television, бюджет картины составил ориентировочно 500000 немецких марок.
MacPhee and Iturralde provide an alternate hypothesis that the initiators of land mammal clades arrived on the Proto-Antilles by the mid-Tertiary period, approximately at the Eocene-Oligocene boundary. МакФи и Итурральд-Винент (англ. MacPhee and Iturralde-Vinent) выдвинули альтернативную гипотезу о том, что инициаторы кладов наземных млекопитающих появились на Прото-Антильских островах в середине третичного периода, ориентировочно - в эоцене или олигоцене.
Approximately 11 per cent of the Territory's workforce was directly employed in tourism, which directly generated almost 4,200 jobs. Доля трудоспособного населения Бермудских островов, непосредственно занятого в туристическом секторе, составляла приблизительно 11 процентов - это ориентировочно 4200 рабочих мест.
The level of unification with the Type P110 Header is approximately as muck as 20 per cent. Степень унификации с проходческим комбайном П110 ориентировочно 20%.
Больше примеров...
Приближенно (примеров 10)
Suppose that the conditions of the characterization theorem are fulfilled not exactly but only approximately. Предположим, что предпосылки теоремы выполнены не точно, а лишь приближенно.
Linear regression requires the data to be approximately linear. Линейная регрессия требует, чтобы данные были приближенно линейными.
4.2.5.5 In this case, the diameter of the circle shall be approximately defined as: 4.2.5.5 В этом случае диаметр установившейся циркуляции приближенно определяется как
1.3. The dynamic test (except the test according to paragraph 3.10. of this annex) shall be performed with approximately sinusoidal load (alternating and/or pulsating) with a number of stress cycles appropriate to the material. 1.3 Динамическое испытание (кроме испытания, проводящегося в соответствии с пунктом 3.10 настоящего приложения) проводится с приближенно синусоидальной нагрузкой (переменной и/или пульсирующей) при помощи серии циклов напряжений в зависимости от материала.
Calculation of unknown spline factors is performed approximately, predetermining increase of fast acting and reduction of interpolation accuracyas compared with Ermit splines. Расчет неизвестных коэффициентов сплайна выполняется приближенно, что предопределяет повышение быстродействия и уменьшение точности интерполирования, в сравнении со сплайнами Эрмита.
Больше примеров...
Среднем (примеров 391)
The average time necessary for appeals following pronouncement of a death sentence by the court of first instance was approximately two years per level of court. Для рассмотрения апелляций после вынесения смертного приговора судом первой инстанции в среднем требуется примерно два года для прохождения каждой судебной инстанции.
In the last three years, the proportion of women ministers, initially 44 per cent, has subsequently averaged approximately 30 per cent. За три года процентная доля женщин, достигнув первоначально уровня 44 процентов, остается в среднем на уровне примерно 30 процентов.
On average, the organizations of the United Nations system purchase approximately 60 per cent of their goods and services from developing countries and countries with economies in transition. В среднем организации системы Организации Объединенных Наций закупают примерно 60 процентов товаров и услуг в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The New Zealand Government, through its international aid and development agency, New Zealand AID, contributes approximately 29 per cent on average of the official development assistance (ODA) bilateral budget to least developed countries. Правительство Новой Зеландии при содействии «Нью Зиланд ЭЙД» - новозеландского международного агентства, занимающегося оказанием помощи и содействия в области развития, выделяет в среднем до 29 процентов от объема двустороннего бюджета на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР) наименее развитым странам.
Approximately 4 people read each copy, always hidden. Каждый экземпляр читали в среднем четыре человека, и всегда украдкой.
Больше примеров...
Практически (примеров 93)
Inequalities remained approximately the same with some worsening in the distribution of gross income in urban areas (appendix E, document 2). Различия между группами населения, находящимися в неравном положении, практически не изменились, однако имело место определенное ухудшение распределения валового дохода в городских районах (приложение Е, документ 2).
It is anticipated that near complete recovery of the Antarctic ozone layer will occur by approximately 2050. Ожидается, что антарктический озоновый слой практически полностью восстановится примерно к 2050 году.
Said transmission makes it possible to increase the efficiency of a moving mechanism (approximately by two times) and ensure the practically unlimited manoeuvrability of a transport means (at a suitable weight/power ratio). Передача позволяет нарастания еффективности движущего механизма (приблизительно в два раза), и практически неограниченой маневренности перевозного средства (при подходящем соотношении вес/мощность).
As of December 2008,231 of the country's approximately 400 districts continued to report near-total accessibility, while 10 were considered completely beyond the Government's control and access to 165 remained difficult or problematic. По состоянию на декабрь 2008 года из приблизительно 400 округов страны 231 округ по-прежнему был практически полностью доступен, 10 считались абсолютно не находящимися под контролем правительства, а доступ к 165 округам оставался затрудненным или проблематичным.
According to IMF, foreign direct investment has increased at a relatively steady rate of approximately 2 to 3 per cent per year since 2006/07, peaking at nearly $300 million in 2008/09. Согласно данным МВФ, с 2006/07 года объем прямых иностранных инвестиций увеличивался относительно стабильно на 2 - 3 процента в год, достигнув в 2008/09 году своего пикового уровня практически в 300 млн. долл. США.
Больше примеров...
Течение (примеров 1014)
In addition to the observers reflected in table 3, it is proposed to obtain the services of 200 United Nations Volunteers who would render observer support for approximately four weeks before election day or starting about mid-March 1994. Помимо наблюдателей, указанных в таблице 3, предлагается задействовать 200 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут оказывать поддержку наблюдателям в течение приблизительно четырех недель до дня проведения выборов, т.е. начиная примерно с середины марта 1994 года.
For example, according to the Ministry of Health, approximately $55 million was spent in the health sector alone during 2006 and 2007. Например, по данным министерства здравоохранения в течение 2006 и 2007 годов только в секторе здравоохранения было израсходовано около 55 млн. долл. США.
The term of the Bureau should be sufficient for the preparation of an Assessment Report and should extend approximately one year after the session at which the Assessment Report has been accepted and should end at the session at which the succeeding IPBES Bureau is elected. Срок полномочий Бюро должен быть достаточным для подготовки доклада об оценке и должен длиться примерно в течение одного года после сессии, на которой был принят доклад об оценке, и заканчиваться в конце сессии, на которой избирается следующее Бюро МПБЭУ.
While approximately 29,020 people were either newly displaced or redisplaced by fighting during the reporting period, all except some 2,400 subsequently returned within one week. В течение отчетного периода около 29020 человек впервые либо уже не в первый раз оказались на положении вынужденных переселенцев в результате боевых действий - все они, за исключением приблизительно 2400 человек, впоследствии вернулись в родные места в течение одной недели.
In the course of the nine seasons of excavation during the 1980s and 1990s, the museum's marine archaeological teams established that approximately 30% of the hull is still intact (Gesner, 2000:39ff). В течение девяти сезонов раскопок 1980-х и 1990-х годов, командой морских археологов музея установлено, что около 30 % корпуса сохранилось более или менее нетронутым.
Больше примеров...
Через (примеров 528)
The annual cost of the programme is covered by GoB through the Ministry of Health at a cost of approximately BZD $15.2 million per annum. Ежегодные расходы по этой программе покрываются ПБ через Министерство здравоохранения и насчитывают примерно 15,2 млн. долл. Белиза в год.
Her flat is rigged to explode in approximately three minutes, unless I hear the release code from her lips. Её квартира взорвётся примерно через три минуты, если только не услышу из её уст код спасения.
Regular boarding will begin in approximately... Обычная посадка начнется примерно через...
Further, the size of the mast platforms (approximately every two metres) affords great capacity for the addition of system equipment for the Commission and other United Nations agencies. Кроме того, расположение платформ на мачте (примерно через каждые 2 метра) позволяет легко добавить системное оборудование для Комиссии и других учреждений Организации Объединенных Наций.
Similarly, if you are travelling from a non-Schengen country to a non-Schengen country via Vienna, you will (normally) stay in the transit area at the A will need a maximum of approximately 15 minutes to travel between the Gates, not including passport control. Кроме того, если Вы путешествуете через Вену между странами, не входящими в Шенгенскую зону, Вы (как правило) остановитесь в транзитной зоне выхода А. Вам понадобится максимум около 15 минут, чтобы преодолеть расстояния между выходами, не включая паспортный контроль.
Больше примеров...
Где-то (примеров 35)
The cost of the water supply for agriculture to the Syrian farmers is approximately four times more than to the settlers. Стоимость воды для использования в сельском хозяйстве у сирийских фермеров где-то в четыре раза выше, чем у израильских поселенцев.
The end came suddenly, between approximately 1960 and 1970, when the shipping industry adopted the newly invented container system of cargo transportation. Конец пришел неожиданно где-то между 1960 и 1970, когда корабли стали активно переходить на контейнерный способ перевозки грузов.
Large man, approximately six foot two, one hundred kilograms. Крупный мужчина, где-то 1.83 метра ростом, вес 100 килограммов.
We are approximately 20 miles out of Beijing. Мы где-то в 20 милях от Пекина.
We will resume our work at a quarter to twelve approximately, at the end of the ceremony, so that we can devote ourselves to this informal meeting. Итак мы возобновим свою работу где-то без четверти двенадцать, по окончании церемонии, дабы посвятить себя этому неофициальному заседанию.
Больше примеров...
Сша (примеров 4900)
In the biennium 1992-1993, in New York and Geneva alone, the Organization had spent $290 million on the production of approximately 2.1 billion pages of parliamentary documentation, official records and publications. В двухгодичный период 1992-1993 годов только в Нью-Йорке и Женеве Организация истратила 290 млн. долл. США на выпуск примерно 2,1 млрд. страниц сессионной документации, официальных отчетов и публикаций.
The global procurement of supplies by UNICEF doubled during the four years of the MTP period, rising from $330 million in 1998 to approximately $637 million in 2001. США в 1998 году до приблизительно 637 млн. долл. США в 2001 году.
UNFPA incurred expenditure amounting to $382.7 million (2007: $276.5 million) for the biennium (or approximately 30 per cent of programme expenditure) through the nationally executed modality. В течение двухгодичного периода в рамках механизма национального исполнения проектов ЮНФПА понес расходы на сумму 382,7 млн. долл. США (2007 год: 276,5 млн. долл. США) (или приблизительно 30 процентов всех программных расходов).
From this stock, Mr. Turner intends to make 10 annual gifts valued at approximately $100 million each or cash totalling the same amount, up to $1 billion. Из этого пакета акций г-н Тернер намерен сделать 10 годовых безвозмездных взносов в объеме примерно 100 млн. долл. США каждый или же передать дар в виде наличных средств в таком же объеме на общую сумму до 1 млрд. долл. США.
In Brussels, donors pledged approximately $2 billion, leaving a shortfall of $200 million, part of which is being addressed through the collection of domestic revenues. В Брюсселе доноры обязались выделить приблизительно 2 млрд. долл. США, и, таким образом, дефицит средств составит 200 млн. долл. США, часть из которых будет покрыта путем сбора внутренних поступлений.
Больше примеров...