Английский - русский
Перевод слова Approximately

Перевод approximately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 12080)
There are approximately 145,000 Bedouins living in the Negev, approximately 83,000 of them in seven Bedouin towns and the rest in illegal villages throughout the Negev. В пустыне Негев проживает примерно 145000 бедуинов, причем около 83000 из них живет в семи бедуинских городах, остальная часть - в незаконных поселениях по всех территории пустыни Негев.
Since 1 July they have carried out approximately 70 joint patrols. За период с 1 июля ими проведено примерно 70 раундов совместного патрулирования.
In 2008, 13 projects received support totalling approximately CZK 1.5 million. В 2008 году была предоставлена поддержка 13 проектам на общую сумму примерно 1,5 млн. чешских крон.
There were approximately 1,000 participants in the process, 40 per cent of whom were young people. В этой кампании приняли участие примерно 1000 людей, из которых молодые люди составили 40 процентов.
There are now four female teachers at the school with over 1,000 pupils attending regularly; approximately 50 per cent are girls. Сегодня уже четыре женщины-учителя работают в этой школе, которую на регулярной основе посещают более 1000 учащихся, причем примерно половина из них - девочки.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 9480)
Marketing research indicated that there were approximately 100,000 regular Internet users. Согласно обследованию рынка, насчитывается приблизительно 100000 регулярных пользователей Интернета.
Generally, approximately 10 to 15 per cent of the Section's disposed cases are resolved informally through settlements, with or without the assistance of the Office of the Ombudsman. В целом, приблизительно 10 - 15 процентов дел, которыми занимается Секция, разрешается на неформальной основе за счет урегулирования при или без помощи Канцелярии Омбудсмена.
The percentage of students studying in Russian groups has remained steady at approximately 20 per cent of total students through the 1993-1994 academic year. Доля студентов, занимающихся в русских группах, оставалась в течение 1993-1994 учебного года неизменной на уровне, приблизительно, 20 процентов от общего числа студентов.
In order to set priorities for demining, a national mine survey is now being carried out by a British non-governmental organization (NGO) and this will, within approximately four months, provide high-quality information on mined roads and areas all over the country. В настоящее время в целях определения первоочередных задач в области разминирования британская неправительственная организация (НПО) проводит национальное минное обследование, в результате чего приблизительно через четыре месяца будет получена подробная информация о заминированных дорогах и районах по всей территории страны.
The percentage of students studying in Russian groups has remained steady at approximately 20 per cent of total students through the 1993-1994 academic year. Доля студентов, занимающихся в русских группах, оставалась в течение 1993-1994 учебного года неизменной на уровне, приблизительно, 20 процентов от общего числа студентов.
Больше примеров...
Около (примеров 6220)
In the current report, the Secretary-General states the pooling of aircraft by the Control Centre had, to date, generated a saving of approximately $27 million as a result of the reduction of four air assets from missions. В рассматриваемом докладе Генеральный секретарь указывает, что скоординированное использование самолетов Центром управления к настоящему времени обеспечило экономию средств на сумму в размере около 27 млн. долл. США за счет отказа миссий от четырех самолетов.
Approximately 600,000 displaced persons, including some 400,000 children, had been registered with the Ministry of Rehabilitation, Reconstruction and Social Welfare. Министерством реабилитации, реконструкции и социального обеспечения было зарегистрировано около 600000 перемещенных лиц, включая примерно 400000 детей.
Approximately 10 per cent of the stay-at-home women interviewed are widows. Около 10 процентов опрошенных домохозяек являются вдовами.
Approximately 25% of patients will require corrective surgery. Около 25 % пациентов являются пережившими Холокост.
Approximately 13% of my family has been conceived there. Там было зачато около 13% моей семьи.
Больше примеров...
Порядка (примеров 1150)
The Advisory Committee was informed that approximately $4.2 million of the resources requested were intended for the Office of the Special Representative. Консультативному комитету было сообщено, что на Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря из испрошенного объема ресурсов предполагается выделить порядка 4,2 млн. долл. США.
This is approximately 33 per cent of all original transcripts. Это составляет порядка ЗЗ процентов от общего объема подлинных расшифровок.
This claimant states that approximately 95 per cent of its sales were to overseas tourists visiting Cyprus and that the invasion and occupation of Kuwait caused a reduction in the number of incoming flights and tourists to the island and consequently a reduction in its business. Этот заявитель сообщает, что порядка 95% его продаж приходилось на иностранных туристов на Кипре и что вторжение и оккупация вызвали сокращение числа прибывающих на остров самолетов и туристов, а следовательно и сокращение его продаж.
At offices away from Headquarters, 958 cases constitute about 9 per cent of approximately 10,500 staff, while in peacekeeping missions, 886 cases account for less than 6 per cent of an estimated population of 15,800 staff. Для отделений за пределами Центральных учреждений 958 дел - это порядка 9 процентов от общего контингента, составляющего примерно 10500 человек, а для миротворческих миссий 886 дел - это менее чем 6 процентов от предполагаемого контингента в 15800 человек.
Taking this into account, the total off-campus space requirement, in a no-growth population scenario, is approximately 1,109,311 square feet, which includes office space, shared amenities and building support spaces. С учетом этого общие потребности в помещениях за пределами комплекса при нулевом росте численности персонала составят порядка 103058,4 кв. метров, включая служебные помещения, зоны общего пользования и вспомогательные помещения.
Больше примеров...
Почти (примеров 740)
Women are also underrepresented in activities involving female participants in some regions (from approximately one third of participants in Eastern Asia to almost none in Western Asia). Женщины также недопредставлены в деятельности с женским участием в некоторых регионах (от приблизительно одной трети участников в Восточной Азии до почти нулевого представительства в Западной Азии).
It should be further noted that the amount of land titled to Amerindian communities has almost doubled in the last three years and represents approximately 14 per cent of the country's total patrimony and, as pointed out earlier, the process of titling is ongoing. ЗЗ. Далее следует отметить, что за последние три года площадь земель, переданных в собственность индейским общинам, увеличилась почти в два раза и составляет приблизительно 14% от общей территории страны, при этом процесс предоставления титулов, как уже отмечалось ранее, продолжается.
See, if your bill comes to $38 and generally people tip what, approximately 30%? Смотрите, если ваш счет почти на 38 $... и обычно люди оставляют на чай примерно 30 %?
Stocks in the Baghdad Water and Sanitation Authority currently stand at 317 metric tons, and are expected to last for almost two months, at a consumption rate of approximately 6 metric tons per day. Его запасы в Багдадском управлении водоснабжения и санитарии в настоящее время составляют 317 метрических тонн, и ожидается, что их хватит почти на два месяца, если будет потребляться 6 метрических тонн в день.
As for the indigenous population over 15 years of age (4,133,863), approximately one half are women, of whom 48.86 per cent can neither read nor write, a level which is about 20 per cent higher than that for men. Что касается коренного населения в возрасте старше 15 лет (4133863 человека), то практически половину его составляют женщины, из которых 48,86 процента не умеют ни читать, ни писать, что почти на 20 процентов выше, чем среди мужчин.
Больше примеров...
Составляет (примеров 2009)
The primary or total sterility rate is approximately 3 per cent. Коэффициент первичного или абсолютного бесплодия составляет З процента.
The approximate time uprising in hours per day is 12 hours per day (divided into 2) approximately, with a duration of 16 working days. Приблизительное время Восстание в часа в сутки составляет 12 часов в день (делится на 2) примерно, с продолжительностью 16 рабочих дней.
The funding position for 2001 is becoming critical, with an estimated shortfall of US$ 3 million for national costs, and approximately US$ 5 million required for the support of international implementing partners. Положение с финансовыми средствами на 2001 год становится угрожающим: расчетный дефицит для покрытия национальных расходов составляет 3 млн. долл. США, и приблизительно 5 млн. долл. США необходимо для поддержки международных партнеров по осуществлению программы.
Throughout the Commonwealth of the Bahamas 62,240 households indicated that a male was considered the head of their household, which represented approximately 60 per cent of the total number of households. В Содружестве Багамских Островов 62240 домохозяйств указали, что главой их домохозяйства считается мужчина, и это составляет приблизительно 60 процентов общего числа домохозяйств.
The budget is Swiss franc-based, with approximately 90 per cent of expenditure estimated to occur in that currency. Валютой ее бюджета является швейцарский франк, и удельный вес расходов в этой валюте составляет, согласно расчетам, примерно 90 процентов.
Больше примеров...
Размере (примеров 825)
Approval was therefore given to acquire this property of approximately 80 dunums (approximately 8 hectares) and subsequently, several smaller adjoining plots, at a total cost of £8,700. В связи с этим было дано согласие на приобретение этой недвижимости площадью около 80 дунамов (приблизительно 8 га) и впоследствии нескольких меньших по площади прилегающих участков общей стоимостью в размере 8700 фунтов стерлингов.
An amount of approximately $7 million was questioned relative to one award for which the combined delivery report was not made available to the auditors to certify. Было поставлено под сомнение выделение суммы в размере примерно 7 млн. долл. США при присуждении одного из проектов, по которому ревизорам для их удостоверения не был представлен сводный отчет об освоении средств.
The Ministry of Education has provided financial support for the transformation of information into a digital form and the development of joint search systems, amounting to approximately 0.6 million euro every year. Министерство просвещения выделяет финансовые ресурсы в размере приблизительно 0,6 млн. евро каждый год на цели преобразования информации в цифровой формат и развитие объединенных исследовательских систем.
Journalists who were found guilty of libel or slander were liable to fines of between one hundred thousand (approximately US$200) to eight million Francs CFA (approximately US$ 16000). Журналисты, признанные виновными в клевете и оскорблениях, подлежат штрафу в размере от 100000 (примерно 200 долл. США) до 8 млн. франков КФА (примерно 16000 долл. США).
Payment of $3,217,400 for extra and extraordinary costs to troop contributors for the period prior to 16 June 1993 has been made through the period ending August 1982, approximately. Платежи в размере 3217400 долл. США в счет возмещения дополнительных и непредвиденных расходов стран, предоставляющих войска, за период до 16 июня 1993 года были в целом произведены по период, закончившийся в августе 1982 года.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 28)
The secretariat confirmed that in line with the established practice, a Working Party session for this purpose would be held approximately in June 2016. Секретариат подтвердил, что в соответствии со сложившейся практикой сессия Рабочей группы будет созвана для этой цели ориентировочно в июне 2016 года.
Data collection for the forthcoming Pan-Russian Population Census will be effected by means both of universal coverage and of sampling (approximately 25% of those questioned). Опрос населения при предстоящей Всероссийской переписи будет осуществляться по программам сплошной и выборочной переписи (ориентировочно 25 % опрашиваемых).
At the International Tribunal for Rwanda, from January 2000 to September 2001, approximately 107 staff members were recruited at or promoted to the Professional level and above through the appointment and promotion bodies. В Международном трибунале по Руанде в период с января 2000 года по сентябрь 2001 года в категории специалистов и выше были набраны либо были повышены до этой категории по решению органов по назначениям и повышению в должности ориентировочно 107 сотрудников.
The Under-Secretary-General noted that the offer by the Government of Gabon to provide office space would significantly decrease the overall budget of the Office, which was expected to amount to approximately $5 million per year. Заместитель Генерального секретаря отметил, что предложение правительства Габона выделить служебные помещения позволит существенно сократить общий бюджет ЮНОКА, который составит ориентировочно 5 миллионов долларов в год.
Those pledges, when combined with UNIFEM's informal discussions with its traditional donors who did not pledge, as well as actual increases subsequently received, indicate that UNIFEM is estimated to receive approximately $16.7 million in income for 1998. С учетом этих объявленных взносов, результатов неофициальных контактов ЮНИФЕМ с традиционными донорами, не объявившими взносов, а также того, что объем фактических поступлений ранее превышал объявленные суммы, есть основания полагать, что в 1998 году поступления ЮНИФЕМ составят ориентировочно 16,7 млн. долл. США.
Больше примеров...
Приближенно (примеров 10)
Suppose that the conditions of the characterization theorem are fulfilled not exactly but only approximately. Предположим, что предпосылки теоремы выполнены не точно, а лишь приближенно.
Linear regression requires the data to be approximately linear. Линейная регрессия требует, чтобы данные были приближенно линейными.
A sulphur melt or a carbamide melt or solution is sprayed simultaneously by two separate non-intersecting sprays of circular section with diameters approximately equal to half the diameter of a circle formed by the free ends of the drum blades. Расплав серы и расплав или раствор карбамида распыляют одновременно двумя раздельными непересекающимися факелами кругового сечения с диаметрами, приближенно равными половине диаметра окружности, образуемой свободными концами лопастей барабана.
4.2.5.5 In this case, the diameter of the circle shall be approximately defined as: 4.2.5.5 В этом случае диаметр установившейся циркуляции приближенно определяется как
Calculation of unknown spline factors is performed approximately, predetermining increase of fast acting and reduction of interpolation accuracyas compared with Ermit splines. Расчет неизвестных коэффициентов сплайна выполняется приближенно, что предопределяет повышение быстродействия и уменьшение точности интерполирования, в сравнении со сплайнами Эрмита.
Больше примеров...
Среднем (примеров 391)
These measures are enforced by approximately 200 military policemen who conduct on average 2,000 patrols a month throughout the Mission area. Выполнение этих мер обеспечивается примерно 200 военными полицейскими, которые осуществляют в месяц в среднем по 2000 патрульных поездок в районе Миссии.
It is alleged that, on average, it takes approximately two and a half years from the filing of a petition to it being considered by the court. Утверждается, что в среднем период времени от подачи заявления до его рассмотрения судом составляет приблизительно два с половиной года.
On average, most ICT service desk personnel handle approximately one quarter of the workload (service requests) of comparable organizations. Большая часть сотрудников служб поддержки по ИКТ выполняют в среднем приблизительно одну четвертую часть работы (заявок на обслуживание) по сравнению с другими организациями.
We estimate that, from December 1999 to April 2001, Bethlehem will host an average of 10,000 visitors daily, who will require approximately 200 tour buses. По нашим расчетам, в период с декабря 1999 года по апрель 2001 года Вифлеем будут ежедневно посещать в среднем по 10000 человек, для перевозки которых потребуется примерно 200 туристических автобусов.
On average, a South African household is estimated to have spent approximately R13245 on housing, water, electricity, gas and other fuels during the survey year. В среднем в год проведения обследования южноафриканское домохозяйство тратило приблизительно 13245 рандов на жилье, водо- и электроснабжение, газ и другие виды топлива.
Больше примеров...
Практически (примеров 93)
Detached objects generally have a perihelion distance greater than 40 AU, deterring strong interactions with Neptune, which has an approximately circular orbit about 30 AU from the Sun. У обособленных объектов перигелий, как правило на расстоянии более 40 а. е., препятствующем сильным взаимодействиям с Нептуном, который имеет практически круговую орбиту радиусом в 30 а. е.
According to the Survey of Standards of Living, the rate of unemployment of disabled persons was 13.6% in 2007 and amounted approximately the same as the average rate of unemployment according to this survey (13.9%). Согласно материалам Обследования уровня жизни, уровень безработицы среди инвалидов составил 13,6% в 2007 году, что практически не отличалось от среднего уровня безработицы, определенного в данном обследовании (13,9%).
Approximately 20 % of ink saves himself thanks to its puntitos, which prove practically imperceptbles in cuerpor small. Уберегаются приблизительно 20 % чернил благодаря его puntitos, которые следуют практически imperceptbles в cuerpor маленькие.
That proportion of extremely for workers is approximately the same in the urban and rural areas but the proportion of agricultural workers is 27.7 per cent in the rural areas versus 9.2 per cent in the urban areas. При сравнении положения в сельской местности и городских районах соотношение лиц, проживающих в условиях крайней нищеты, и занятых в качестве неквалифицированных рабочих, практически одинаково, однако в сельских районах сельскохозяйственных рабочих больше, чем в городских районах.
Approximately thirty-five percent of VCM production in China and nearly all VCM production outside of China currently utilize ethylene-based processes. В настоящее время приблизительно тридцать пять процентов ВХМ, выпускаемого в Китае, и практически весь ВХМ, выпускаемый в других странах, производится в рамках этиленового процесса.
Больше примеров...
Течение (примеров 1014)
During 2001, a slight decrease to approximately US$ 5.5 per kilogram was noted. В течение 2001 года было отмечено небольшое снижение цен до приблизительно 5,5 долл. США за килограмм.
Most judges complete approximately 9 to 10 years of service and, on average, retire at about age 68. Большинство судей работают в течение примерно девяти - десяти лет и выходят на пенсию в возрасте около 68 лет.
Three distinctly different project implementation options were identified, namely, a fast-track (approximately 5-year) implementation, a phased implementation over a medium-term (approximately 8-year) period, and a phased implementation a long-term (approximately 13-year) period. Было определено три совершенно различных варианта осуществления проекта, а именно: ускоренное осуществление (примерно пять лет), поэтапное осуществление в течение среднесрочного периода (примерно восемь лет) и поэтапное осуществление в течение долгосрочного периода (примерно 13 лет).
During 2002, approximately 53,000 displaced returnees were assisted to resettle from transit centres, temporary settlements and host communities to their areas of origin within chiefdoms declared safe for return. В течение 2002 года была оказана помощь в возвращении около 53000 перемещенных лиц из транзитных центров, временных поселений и принимающих общин к местам исконного проживания на территориях, признанных безопасными для возвращения.
Approximately 22 per cent of cases were not answered within the 45-day period Примерно в 22 процентах случаев ответы не были предоставлены в течение 45 дней
Больше примеров...
Через (примеров 528)
This is going to be ready in a week approximately. Это всё будет готово где-то через неделю.
In approximately 20 minutes the station will be destroyed. Примерно через 20 минут станция будет уничтожена.
She initially used the stage name Ricky Lane before changing it to her current stage name after approximately six months in the business. Первоначально она использовала сценическое имя Рики Лейн (Ricky Lane), примерно через шесть месяцев в бизнесе сменила его на нынешнее имя.
First, the goods were delivered in three phases starting from 15 April 2006, and the first written complaint by the buyer was made on 23 June 2006, approximately two months after the first delivery. Во-первых, товар был поставлен тремя партиями начиная с 15 апреля 2006 года, а первая письменная претензия покупателя была предъявлена 23 июня 2006 года - примерно через два месяца после поставки первой партии.
According to the joint United Nations/IFES electoral assessment mission that visited Liberia in October 1993, elections could take place approximately six months after the installation of the transitional Government. English Page По данным совместной миссии Организации Объединенных Наций/ИФЕС, которая занималась оценкой потребностей, связанных с проведением выборов, и посетила Либерию в октябре 1993 года, выборы могли бы быть проведены приблизительно через шесть месяцев после учреждения временного правительства.
Больше примеров...
Где-то (примеров 35)
This is going to be ready in a week approximately. Это всё будет готово где-то через неделю.
Student numbers are relatively small, with around 500 to 800 colleges serving approximately 500,000 pupils. Число учащихся относительно невелико, и примерно на 500-800 колледжей приходится где-то 500000 учащихся.
New albums - yes, but new people - for approximately a few months already, if not years, we have not had novices here. Новые альбомы - да, а вот новые люди - где-то так уж несколько месяцев, если не лет, новичков не было.
What we're looking for is an approximately five-inch-long, one-and-a-half-inch-wide, possibly serrated... knife. Где-то в двенадцать сантиметров в длину и четыре в ширину, возможно зубчатый нож.
Prior to the commencement of this action in 1998, the parties did business together for approximately thirty years. Dalimpex is a Canadian company that imports and distributes various goods, most of which are manufactured in Poland. До возбуждения производства по данному делу в 1998 году стороны сотрудничали в течение где-то в течение тридцати лет. "Дейлимпекс"- канадская компания, занимавшаяся импортом и дистрибуцией различных товаров, бóльшая часть которых производилась в Польше.
Больше примеров...
Сша (примеров 4900)
Currently, with one aircraft, the annual operating cost is approximately $54 million. В настоящее время ежегодные расходы на использование одного самолета составляют порядка 54 млн. долл. США.
In this connection, the Committee notes from paragraph 2 of the report that the value of procurement has reached approximately $1.8 billion per year. В этой связи на основании пункта 2 доклада Комитет отмечает, что объем закупок достиг приблизительно 1,8 млрд. долл. США в год.
The total Danish support during that period will thus amount to DKK 4 million (approximately $760,000) reflecting the great importance that the Danish Government attaches to the promotion of the rights of indigenous peoples. Таким образом, поддержка Дании в ходе данного периода составит в общей сложности 4 млн. датских крон (приблизительно 760000 долл. США), что свидетельствует о большом значении, придаваемом правительством Дании поощрению прав коренных народов.
Rental of premises relate to the rental cost of a three-storey building with approximately 18 offices; and a one-time provision of $21,700 for the painting of the offices and for minor renovations and alterations to make the rented offices function and meet adequate standards. Потребности по статье аренды помещений связаны со стоимостью аренды трехэтажного здания, включающего приблизительно 18 служебных помещений, и выделением единовременных ассигнований в размере 21700 долл. США на покраску помещений и выполнение мелких ремонтно-реновационных работ для приведения арендованных помещений в рабочее состояние и соблюдения надлежащих стандартов.
Approximately $70 million of this amount is budgeted to support developing and economies in transition countries in the preparation of their National Implementation Plans (NIPs) required under the Stockholm Convention. Примерно 70 млн. долл. США из этого объема предусмотрено в бюджете на оказание поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой для подготовки ими своих национальных планов осуществления мероприятий, требуемых согласно Стокгольмской конвенции.
Больше примеров...