Английский - русский
Перевод слова Approximately

Перевод approximately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примерно (примеров 12080)
One out of four forest owners is a woman, and approximately 15 - 16 per cent of forest owners with positive income from forestry are women. Каждым четвертым владельцем лесных угодий является женщина, и женщины составляют примерно 15 - 16 процентов владельцев, получающих значительные доходы от лесоводства.
The town spreads over a territory of 1,132 dunams, and is intended to be home to approximately 3,500 people by 2020. Поселок занимает территорию в 1132 дунама и рассчитан на принятие к 2020 году примерно 3500 человек.
Women constitute approximately 40 per cent of total world employment yet they earn far less than their male counterparts for the same jobs. На женщин приходится примерно 40 процентов от всего занятого населения мира, но при этом они получают значительно меньшую оплату по сравнению с мужчинами за одинаковую работу.
According to information provided by the prison director, during a search carried out in 2008 approximately 2,000 knives were confiscated. Директор тюрьмы сообщил, что в ходе обыска, проведенного в этой тюрьме в 2008 году, было конфисковано примерно 2000 единиц холодного оружия.
Women constitute approximately 40 per cent of total world employment yet they earn far less than their male counterparts for the same jobs. На женщин приходится примерно 40 процентов от всего занятого населения мира, но при этом они получают значительно меньшую оплату по сравнению с мужчинами за одинаковую работу.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 9480)
The proposed amount would provide approximately 3,000 hours of overtime required during peak workloads, based on local salary scales. Предлагаемая сумма предназначена для оплаты приблизительно 3000 часов сверхурочной работы в периоды максимальной нагрузки исходя из местной шкалы окладов.
This collection of stakeholders when convened represents approximately 400,000 citizens. Созыв этих заинтересованных сторон обеспечивает представительство приблизительно 400000 граждан.
To date, the CDP has contracted 48 projects using a budget of LE 121 million and serving approximately 2 million beneficiaries in the rural areas. К настоящему времени в рамках ПОР осуществляются 48 проектов с бюджетом в размере 121 млн. египетских фунтов и охватываются приблизительно 2 млн. бенефициаров в сельских районах.
He therefore proposed that the United Nations adjust pay levels in 1995 to maintain full comparability with the United States intended increase of approximately 4.8 per cent. В связи с этим он предложил скорректировать размеры вознаграждения в Организации Объединенных Наций в 1995 году в целях обеспечения полной сопоставимости с планируемым повышением вознаграждения в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов приблизительно на 4,8 процента.
The percentage of students studying in Russian groups has remained steady at approximately 20 per cent of total students through the 1993-1994 academic year. Доля студентов, занимающихся в русских группах, оставалась в течение 1993-1994 учебного года неизменной на уровне, приблизительно, 20 процентов от общего числа студентов.
Больше примеров...
Около (примеров 6220)
As of 26 July 1994, approximately 80 innocent people were killed by the blast and 230 injured. По сведениям, полученным на 26 июля 1994 года, в результате взрыва погибло около 80 ни в чем не повинных людей, 230 человек получили ранения.
This means that by the third quarter of 2010 approximately $1.7 million must be raised, of which approximately $1.3 million is needed to secure the core budget in 2010. Это означает, что к третьему кварталу 2010 года нужно будет собрать почти 1,7 млн. долл. США, из которых сумма в размере около 1,3 млн. долл. США требуется для обеспечения основного бюджета 2010 года.
A wide range of measures (approximately 60) have been introduced aimed at addressing disadvantage. These range from early education, through primary and second level to further education and to those with specials needs. Для решения проблемы неблагоприятного положения в области образования был принят целый ряд мер (около 60), охватывающих период обучения в начальной и средней школах, а также детей с особыми потребностями.
Approximately 56 per cent of the active participants in the Fund were employed by the United Nations. Около 56 процентов участников Фонда являются сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Approximately 9.6% of Gabon's government budget goes to education. На образование тратится около 9,6 % государственного бюджета.
Больше примеров...
Порядка (примеров 1150)
Although approximately 1.3 billion people gained access to improved sanitation from 1990 to 2008, the world will miss the sanitation target by 13 percentage points. Хотя в 1990 - 2008 годах доступ к улучшенной канализации получили порядка 1,3 миллиарда человек, мировой показатель обеспеченности канализацией меньше целевого на 13 процентов.
To this end, the authorities have just elaborated and presented to the diplomatic corps and agencies of the United Nations system in Bangui a "minimum plan of action for social and economic recovery", estimated to cost approximately US$ 75 million. С этой целью власти только что разработали и представили дипломатическому корпусу и учреждениям системы Организации Объединенных Наций в Банги «План минимальных действий по обеспечению социально-экономического подъема» на сумму, составляющую порядка 75 млн. долл. США.
Such issues are of particular interest to CARICOM, since young people, under the age of 30, comprise approximately 60 per cent of the population of our region. Такие вопросы являются предметом особого интереса КАРИКОМ, поскольку молодые люди в возрасте до 30 лет составляют порядка 60 процентов населения нашего региона.
Approximately 1.1 million passengers visited the Cayman Islands by sea between January and September 2009. За период с января по сентябрь 2009 года Каймановы острова посетило порядка 1,1 млн. туристов, прибывающих на судах.
potentially yielding approximately $100 billion per year for international cooperation и теоретически обеспечить поступление порядка 100 млрд. долл. США в год на цели осуществления международного сотрудничества
Больше примеров...
Почти (примеров 740)
The conflict has resulted in the occupation of almost one fifth of Azerbaijan's territory and caused approximately one out of every nine persons in my country to become internally displaced or a refugee. Этот конфликт привел к оккупации почти одной пятой части азербайджанской территории и заставил стать внутренне перемещенными лицами или беженцами примерно одного из каждых девяти граждан моей страны.
That category includes national staff, who initiated approximately 6 per cent of the cases brought to the attention of the Ombudsman; they form a group of approximately 11,400 persons, amounting to almost 35 per cent of the total population. В нее входят национальные сотрудники, которые возбудили примерно 6 процентов всех дел, переданных Омбудсмену; они составляют группу приблизительно в 11400 человек, или почти 35 процентов всего контингента.
These basins, in which approximately 40 per cent of the world's population lives, cover nearly one half of the earth's surface area and account for an estimated 60 per cent of global freshwater flow. Эти бассейны, в которых проживает около 40 процентов мирового населения, покрывают почти половину поверхности Земли и содержат, по оценкам, 60 процентов мировых запасов пресной воды.
Deployment of 2 Kivu Brigades and the joint MONUC-FARDC operations provided safe haven for approximately 80,000 civilians at risk В Киву были развернуты 2 бригады, и проведение совместных операций МООНДРК-ВСДРК позволило обеспечить безопасные условия для почти 80000 гражданских лиц, которым угрожала опасность
Approximately 50 percent of lone-parent families have total incomes below the low-income measure. Объем совокупного дохода почти 50% семей с одним родителем ниже порога низких доходов.
Больше примеров...
Составляет (примеров 2009)
The total estimated amount is approximately DM 6.27 billion. Общая оценочная стоимость составляет приблизительно 6,27 млрд. марок ФРГ.
Upon the initial analysis of the project, the amount of the investment stands at approximately NIS 60 million. Согласно первоначальному анализу данного проекта сумма инвестиций составляет приблизительно 60 млн. НИШ.
Qusar town is approximately 90 to 95% Lezgin according to the local NGO Helsinki Committee office. В городе Кусары лезгины составляет примерно от 90 до 95 %, по данным местной организации «Хельсинкский комитет».
Recent financial estimates by the Government regarding war damages relating to the western region of Croatia amount to approximately $1.2 billion and assessed damage to State-owned and private enterprises is approximately $140 million. По последним финансовым оценкам правительства, ущерб, нанесенный войной западному району Хорватии, составляет примерно 1,2 млрд. долл. США, а ущерб государственным и частным предприятиям - около 140 млн. долл. США.
This orbit takes approximately 42.15 years to complete and the orbital plane is inclined at an angle of 128º to the line of sight from the Earth. Период обращения этих компонент составляет 42,15 года, их орбита повёрнута к земному наблюдателю под углом 128º.
Больше примеров...
Размере (примеров 825)
GEF pre-investment activities in six countries have catalysed follow-up capital and technical cooperation investments of approximately $92 million. Прединвестиционная деятельность ГЭФ в шести странах способствовала активизации вложений капиталов в дальнейшее сотрудничество в финансовой и технической сферах в размере 92 млн. долл. США.
It also incurred a loss of approximately $1.13 million, relating only to 2006, during which time its rental costs exceeded its rental income from subletting. Оно также понесло убытки в размере около 1,13 млн. долл. США, относящиеся только к 2006 году, в ходе которого его расходы на аренду превысили его поступления от сдачи помещений в субаренду.
The provision for training fees includes $302,630 for the training of approximately 462 Government of Sudan Police in community policing, with special emphasis on camps for internally displaced persons. Ассигнования на оплату обучения включают сумму в размере 302630 долл. США, которая предназначается для профессиональной подготовки примерно 462 сотрудников суданской полиции по вопросам поддержания порядка в общинах с уделением особого внимания лагерям для внутренне перемещенных лиц.
A fine of a maximum of 250 per cent of the export business value is imposed for the export of dual-use items without an export licence, but not less than 50,000 kunas (at present approximately Euro 6,600) for legal and physical persons/ craftsmen. За экспорт товаров двойного назначения без получения лицензии на экспорт для юридических лиц и физических лиц, занимающихся кустарным производством, назначается штраф в максимальном размере до 250 процентов стоимости экспортной операции, но не менее 50000 кун (в настоящее время около 6600 евро).
(a) An amount of $3,013,000 would cover the cost of additional software licence and maintenance for collaboration tools, web content management tools and additional search capability for approximately 1.5 million documents. а) ассигнования в размере З 013000 долл. США предназначены для покрытия расходов на приобретение дополнительных лицензий на программное обеспечение и обслуживание средств взаимодействия, управление информационными материалами веб-страниц и дополнительную поисковую систему, которая позволит обрабатывать приблизительно 1,5 млн. документов.
Больше примеров...
Ориентировочно (примеров 28)
As at 1 June 2011, Libyan assets valued at approximately 650 million Swiss francs were frozen in Switzerland. На начало июня 2011 года сумма ливийских активов, замороженных в Швейцарии, составляла ориентировочно 650 млн. швейцарских франков.
However, approximately 777 internally displaced persons remained at the site, waiting to be transferred elsewhere in the country. Тем не менее на территории бывшего транзитного центра остается ориентировочно 777 внутренне перемещенных лиц, которые должны быть переселены в другие районы страны.
From 1997 to October 2001, there were approximately 699 recruitments and promotions at the International Tribunal for the former Yugoslavia for posts in the Professional and higher categories. В период с 1997 года по октябрь 2001 года в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии на должности категории специалистов и выше были набраны или получили продвижение по службе ориентировочно 699 человек.
Approximately seven UNIDO integrated programming teams will be complemented by donor country staff or experts. Ориентировочно сотрудниками или экспертами стран-доноров будут укомплектованы семь групп ЮНИДО по разработке комплексных программ.
At that time, the estimated cost of building the entire route was approximately ₽350 billion. На тот момент сметная стоимость строительства всей трассы составляла ориентировочно 350 млрд рублей.
Больше примеров...
Приближенно (примеров 10)
Suppose that the conditions of the characterization theorem are fulfilled not exactly but only approximately. Предположим, что предпосылки теоремы выполнены не точно, а лишь приближенно.
May we assert that the conclusion of the theorem is also fulfilled approximately? Можно ли утверждать, что заключение теоремы также приближенно выполнено?
The maximum linear dimension of the cross-section area of the torch is approximately equal to the diameter of a circle formed on the drum cross-section by the free ends of the blades. Наибольший линейный размер поперечного сечения факела приближенно равен диаметру окружности, образуемой в поперечном сечении барабана свободными концами лопастей.
Calculation of unknown spline factors is performed approximately, predetermining increase of fast acting and reduction of interpolation accuracyas compared with Ermit splines. Расчет неизвестных коэффициентов сплайна выполняется приближенно, что предопределяет повышение быстродействия и уменьшение точности интерполирования, в сравнении со сплайнами Эрмита.
If the Strong Equivalence Principle is only approximately true, then one would expect that these masses would differ to the greatest extent in strong fields, that is for bodies whose gravitational energy is comparable to their energy at rest. Если сильный принцип эквивалентности справедлив лишь приближенно, то наибольшего отличия масс следовало бы ожидать в области сильных полей, т.е. для тел, у которых гравитационная энергия сравнима с их энергией покоя.
Больше примеров...
Среднем (примеров 391)
It suggested that the magazine's distribution at that time was averaging approximately 8,500 copies. Предполагается, что тираж журнала в то время составлял в среднем около 8500 экземпляров.
According to the African Development Bank (AfDB), vulture funds have averaged recovery rates of approximately 3 to 20 times their investment, equivalent to returns of 300 to 2,000 per cent. Согласно Африканскому банку развития (АфБР), у фондов-стервятников взыскиваемые суммы в среднем примерно в 3-20 раз превышают их инвестиции, что соответствует норме прибыли в 300 - 2000 процентов.
The above-mentioned report on the composition of the Secretariat forecasts that between 1997-2001, an average of 13.8 per cent or 312 people will retire yearly, and between the years 2002 and 2010 that number will increase to approximately 600 annual retirements. В упомянутом выше докладе о составе Секретариата прогнозируется, что в период с 1997 по 2001 год в среднем 13,8 процента или 312 человек будут уходить в отставку ежегодно, а в период с 2002 года до 2010 года это число возрастет до примерно 600 человек.
Normal total(alpha + beta) serum tryptase is approximately 6 micro g/L (range 0 to 11 micro g/L). Нормальный уровень общей (альфа + бета изоформы) сывороточной триптазы в среднем около 6 мкг/л (диапазон от 0 до 11 мкг/л).
In 2010, there were 24,000 grant beneficiaries, who received 73,950 million pesos (approximately 39 million dollars), i.e. an average grant of 3.1 million pesos (1,620 dollars). В 2010 году число получателей этих субсидий составило 24000 человек, они получили 73950 млн. колумбийских песо (примерно 39 млн. долл. США), то есть, в среднем, по 3,1 млн. колумбийских песо (1620 долл. США) на одного человека.
Больше примеров...
Практически (примеров 93)
Since 1991, the total number of UNDP projects has decreased by 30 per cent from 5,352 to 3,811 - while total project budgets (core resources plus cost-sharing), have remained approximately constant at about $5.5 billion. С 1991 года общее количество проектов ПРООН сократилось на 30 процентов, с 5352 до 3811, в то время как общие бюджеты по проектам (основные ресурсы плюс распределение затрат) остались практически неизменными и составляют около 5,5 млрд. долл. США.
If such a programme could be implemented, there would be no practical reasons why the identification of persons living outside as well as those from the camps and the Territory could not be completed in approximately four months. Если бы удалось осуществить такую программу, то практически не было бы причин, препятствующих завершению идентификации лиц, проживающих за пределами Территории, а также в лагерях, приблизительно через четыре месяца.
Almost all its members are of indigenous stock with Ladinos, all peasants, representing (according to the CUC's own leaders) approximately 10% of the membership. Практически все члены ККЕ являются представителями коренных народов и лишь примерно 10% (по оценке руководителей самой организации) составляют ладино.
Next month, I plan to address the General Assembly, approximately two weeks before the current mandate of UNAMSIL expires, and about the time you submit your next report to the Security Council. В следующем месяце приблизительно за две недели до истечения срока действия мандата МООНСЛ я планирую выступить в Генеральной Ассамблее, что по времени практически совпадает с представлением Вами очередного доклада Совету Безопасности.
On May 15, 2010, a fire almost burned down the laboratory and destroyed the Institute's entire collection of snake specimens (approximately 85,000 specimens preserved with formaldehyde and stored in 70% ethanol) and ca. 15 мая 2010 года пожар практически уничтожил лабораторию и коллекцию змей (около 85 тысяч экземпляров), скорпионов (приблизительно 450-500 тысяч), хранившихся в фармальдегиде и этаноле.
Больше примеров...
Течение (примеров 1014)
At Headquarters, approximately 7,000 participants attend language courses in a biennium. В Центральных учреждениях в течение двухгодичного периода курсы по изучению иностранных языков посещает примерно 7000 человек.
In the course of the past year, the spokesperson has responded to more than 1,000 media questions, approximately 80 per cent of which came from Lebanon. В течение последнего года официальный представитель Трибунала ответил более чем на 1000 вопросов средств массовой информации, примерно 80 процентов из которых поступили из Ливана.
Cotinine has an in vivo half-life of approximately 20 hours, and is typically detectable for several days (up to one week) after the use of tobacco. In vivo период полувыведения котинина приблизительно равен 20 часам, он обычно обнаруживается в течение нескольких дней (до недели) после употребления табака.
Approximately 150 refugees were scheduled to depart from Chad during the reporting period. Планировалось, что из Чада в течение отчетного периода выедут около 150 беженцев.
Within approximately five years the Delta Plan should raise the standard of educational provision for young Antilleans to an acceptable level, reforming the entire system and reducing the school drop-out and youth unemployment rates to an acceptable level. В течение примерно пяти лет план "Дельта" должен поднять стандарты обучения антильской молодежи до приемлемого уровня, преобразовать всю систему образования и снизить показатели отсева учеников из школ и безработицы среди молодежи до приемлемого уровня.
Больше примеров...
Через (примеров 528)
Angola received approximately 111,000 tons of food aid in 1992, of which some 72,000 tons, or 65 per cent, was channelled through WFP to almost 1 million recipients. В 1992 году Ангола получила около 111000 тонн продовольственной помощи, из которой 72000 тонн, или 65 процентов, были направлены через МПП почти 1 млн. получателей.
In the Mission's estimate, approximately four to five Russian airborne battalions with supporting elements were introduced into or passed southbound through the zone of conflict after 10 August. По оценкам Миссии, после 10 августа в зону конфликта были введены или проследовали через нее в южном направлении приблизительно четыре или пять батальонов российских воздушно-десантных войск с их вспомогательными подразделениями.
Approximately one hour earlier, the perpetrators had searched his house and another adjoining house, ordering the occupants to remain inside lying down. Примерно через час после этого злоумышленники осуществили обыск у него дома и в соседнем жилище, приказав всем жителям лечь на пол и не выходить из дома.
With regard to freedom of movement, UNFICYP recorded approximately 873,700 crossings through the buffer zone during the period from November 2008 to May 2009 and approximately 928,200 in the period from May to November 2009. Что касается свободы передвижения, то за период с ноября 2008 по май 2009 года ВСООНК зарегистрировали примерно 873700 переходов через буферную зону, а за период с мая по ноябрь 2009 года - примерно 928200 переходов.
Photosession on a snow, 71êÁ Approximately in an hour of walking after that places it was found out, that in a fog we have passed(missed) turn. Примерно через час ходьбы после этого места выяснилось, что в тумане мы пропустили поворот.
Больше примеров...
Где-то (примеров 35)
We were there from 12 AM to 3 PM, approximately. Мы находились нам с полудня где-то до 15 часов.
The cost of the water supply for agriculture to the Syrian farmers is approximately four times more than to the settlers. Стоимость воды для использования в сельском хозяйстве у сирийских фермеров где-то в четыре раза выше, чем у израильских поселенцев.
The end came suddenly, between approximately 1960 and 1970, when the shipping industry adopted the newly invented container system of cargo transportation. Конец пришел неожиданно где-то между 1960 и 1970, когда корабли стали активно переходить на контейнерный способ перевозки грузов.
Approximately 24 hours ago. Где-то 24 часа назад.
We are approximately 20 miles out of Beijing. Мы где-то в 20 милях от Пекина.
Больше примеров...
Сша (примеров 4900)
To date we have committed approximately $90 million. На сегодняшний день выделенная нами сумма составляет примерно 90 млн. долл. США.
According to the secretariat's first estimates, the conclusions and draft decisions adopted during the twenty-fifth session of the SBSTA will require additional resources of approximately USD 1,175,000 in 2007. Согласно первоначальной смете секретариата, в связи с выводами и проектами решений, принятых в ходе двадцать пятой сессии ВОКНТА, в 2007 году потребуются дополнительные ресурсы в размере примерно 1175000 долл. США.
It was estimated that half of the workforce worldwide was employed in the informal sector and, according to World Bank data, the value of the business conducted by the sector amounted to approximately 10 trillion United States dollars. По оценкам, во всем мире половина рабочей силы занята в неформальном секторе и, согласно данным Всемирного банка, стоимость бизнеса в этом секторе составляет приблизительно 10 трлн. долл. США.
As the Secretary-General stated in his report contained in document A/48/945, such field missions have increased from eight in mid-1990, with an estimated annual budget of $600 million, to 29, at approximately over $3 billion this year. Как заявил в своем содержащемся в документе А/48/945 докладе Генеральный секретарь, число подобных полевых миссий возросло с восьми в середине 1990 года с ежегодным бюджетом приблизительно в 600 млн. долл. США до 29 в нынешнем году с бюджетом приблизительно в 3 млрд. долл. США.
The scope of peacekeeping operations has increased from $2.5 billion in 2003 to approximately $7.9 billion in 2009. С 2003 года по 2009 год расходы на миротворческие операции увеличились с 2,5 млрд. долл. США до примерно 7,9 млрд. долл. США.
Больше примеров...