Accordingly, the United Republic of Tanzania trusted that the General Assembly would approve the draft Convention during its current session. |
Таким образом, Объединенная Республика Танзания надеется на то, что Генеральная Ассамблея примет проект Конвенции на нынешней сессии. |
Even if legislation is introduced, it is unlikely that the Legislature would approve it. |
Даже если соответствующий законопроект будет подготовлен, законодательный орган вряд ли его примет. |
In April of this year, the government will most likely approve a strategic document through a Parliamentary resolution. |
В апреле этого года правительство, по всей вероятности, примет этот стратегический документ на основе резолюции парламента. |
Should the General Assembly approve the draft resolution, the secretariat of the United Nations Children's Fund would continue to act as the secretariat for the special session. |
Если Генеральная Ассамблея примет указанный проект резолюции, секретариат Детского фонда Организации Объединенных Наций будет продолжать выполнять функции секретариата специальной сессии. |
Each Conference of the Parties will consider and approve the report by its bureau on the credentials of representatives in accordance with its rules of procedure. |
Каждая Конференция Сторон рассмотрит и примет доклад своего Бюро о проверке полномочий представителей в соответствии со своими правилами процедуры. |
In the case of Mozambique, the HCFC phase-out management plan had been approved only on the condition that the meeting of the parties approve its request for a change in baseline data. |
Что касается Мозамбика, то его план регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ был утвержден исключительно с тем условием, что Совещание Сторон примет его просьбу об изменении базовых данных. |
I understand that an agreement on a draft declaration was reached this morning and I hope that the Assembly can approve it, as President Eliasson just recommended, as it would take us to the next stage in the fight against AIDS. |
Насколько я понимаю, сегодня утром была достигнута договоренность по проекту декларации, и я надеюсь, что Ассамблея примет его, как только что рекомендовал Председатель Элиассон, ибо эта декларация позволит нам перейти к следующему этапу борьбы со СПИДом. |
Should the Council approve the draft resolution, an addendum to the report of the Secretary-General on revised estimates resulting from resolutions and decisions of the Council would be issued. |
В том случае, если Совет примет указанный проект резолюции, будет опубликовано добавление к докладу Генерального секретаря о смете, пересмотренной с учетом резолюций и решений, принятых Советом. |
Tasks which were not accomplished will be reformulated in the text of the National Action Plan to Combat Terrorism for 2004, which the government is expected to approve at the end of April or the beginning of May 2004. |
Нерешенные задачи будут вновь сформулированы в Национальном плане действий по борьбе с терроризмом на 2004 год, который, как ожидается, правительство примет в конце апреля или начале мая 2004 года. |
Arthur made changes to the internal lab results, because he knew the FDA wouldn't approve them. |
Артур еще внес изменения в отчеты по испытаниям потому что знал, что ФДА их не примет. |
Therefore, should the General Assembly approve its proposal, the Committee will meet for three weeks two times a year, in May and November, respectively, without being preceded each time, by a one-week session of the pre-sessional working group; |
В этой связи, если Генеральная Ассамблея примет предложение Комитета, то последний будет проводить свои сессии в течение трех недель два раза в год - в мае и ноябре, соответственно, но перед их началом не будут проводиться однонедельные заседания предсессионных рабочих групп; |
The Specialized Section is expected to approve the questionnaire and decide on sending it out to countries. |
Ожидается, что Специализированная секция утвердит вопросник и примет решение о его рассылке странам. |
The draft resolution represented a consensus achieved through extensive consultation, and he hoped that the Sixth Committee would decide to approve it. |
Проект резолюции представляет собой консенсус, достигнутый в результате широких консультаций, и он надеется, что Шестой комитет примет решение о его утверждении. |
Should the General Assembly so approve, the fund would be established, by 30 June 2014, and would be available in the fiscal year 2014/15. |
Если Генеральная Ассамблея примет соответствующее решение, то фонд будет создан к 30 июня 2014 года и начнет работать в 2014/15 финансовом году. |
The Meeting is expected to approve the work done so far and to decide on further work on the project. |
Предполагается, что Совещание одобрит результаты проделанной работы и примет решение в отношении будущей работы по проекту. |
The IPCC will finalize its work on the AR4 at its twenty-seventh session, when it is expected to adopt and approve the synthesis report. |
МГЭИК завершит свою работу над ДО 4 на своей двадцать седьмой сессии, когда она, как ожидается, примет и утвердит обобщающий доклад. |
Should the Security Council adopt such amendments, the General Assembly would subsequently have to approve the necessary appropriation to the Tribunal's budget. |
Если Совет Безопасности примет такие поправки, к Генеральной Ассамблее будет затем обращена просьба одобрить выделение в бюджет Трибунала средств, которые могут потребоваться с этой целью. |
Recruitment for those functions will be initiated if the General Assembly decides to approve funding for that purpose in the budget for peacekeeping missions. |
Набор персонала для выполнения этих функций начнется в том случае, если Генеральная Ассамблея примет решение утвердить финансирование для этой цели в рамках бюджета на миссии по поддержанию мира. |
The Advisory Committee stresses the need to adhere strictly to the time schedule of the renovation work, should the General Assembly decide to approve the Secretary-General's proposal. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость строгого соблюдения графика ремонтных работ в случае, если Генеральная Ассамблея примет решение одобрить предложение Генерального секретаря. |
If the General Assembly accepted that proposal, it would be requested to approve a subvention in the amount of $476,500 from the regular budget for the biennium 2006-2007. |
Если Генеральная Ассамблея примет это предложение, то ей будет предложено утвердить субсидию в размере 476500 долл. США из регулярного бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The Working Group is expected to approve the updated maps for submission to the Executive Body and to agree on further action to develop mapping activities. |
Как ожидается, Рабочая группа утвердит обновленные карты для их представления Исполнительному органу, а также примет решение в отношении дальнейшей деятельности по составлению карт. |
Building on an initiative launched at the Commission on Sustainable Development, the General Assembly will shortly approve the establishment of a consultative process to facilitate the annual review of oceans issues. |
В развитие инициативы, предпринятой в ходе сессии Комиссии по устойчивому развитию, Генеральная Ассамблея вскоре примет решение о начале консультативного процесса в целях подготовки к проведению ежегодного обзора вопросов, связанных с океаном. |
If the Security Council decided to extend the mandate of UNMISET and to approve the establishment of a United Nations presence in Burundi, the Administration would request temporary financing with assessments until detailed budgets could be submitted to the General Assembly. |
Если Совет Безопасности примет решение продлить мандат МООНПВТ и утвердить присутствие Организации Объединенных Наций в Бурунди, администрация испросит разрешение на временное финансирование за счет полученных начисленных взносов, пока Генеральной Ассамблее не будут представлены подробные бюджеты. |
However, should the Council approve a temporary extension of the current mandate for a limited period, the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions would be sought to utilize the unassigned balance of resources under section 3 of the proposed programme budget. |
Однако если Совет Безопасности примет решение о временном продлении существующего мандата на ограниченный срок, то потребуется согласие Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на использование остатка ресурсов по разделу З предлагаемого бюджета по программам. |
Should the Security Council decide to authorize the potential new operations, there will be a need for immediate cash requirements before the General Assembly is in a position to review and approve the related budgets and the amounts to be assessed. |
Если Совет Безопасности примет решение санкционировать упомянутые возможные новые операции, то будет необходимо удовлетворить неотложные потребности в наличных средствах до того, как Генеральная Ассамблея сможет рассмотреть и утвердить соответствующие бюджеты и суммы, подлежащие начислению в виде взносов. |