Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
An absolute best way, applicable for all countries, is, at the moment, probably not apparent. На сегодняшний момент безусловно лучший способ, применимый для всех стран, возможно, неочевиден.
For contract-based losses, in keeping with decisions of previous panels, this Panel accepts that the contract rate is the applicable rate as this was specifically bargained for and agreed to by the parties. Что касается потерь в связи с контрактом, то в соответствии с решениями предыдущих групп данная Группа также считает, что контрактным курсом является применимый курс, конкретно оговоренный контрагентами.
On the question of the nationality of legal persons, it seemed unlikely that the Commission would be able any time soon to draft rules that would be practical and immediately applicable. В связи с вопросом о гражданстве юридических лиц представляется маловероятным, что Комиссии удастся в ближайшее время разработать практический и немедленно применимый проект статей.
As such, an individual's use of drugs cannot constitute grounds for curtailing her/his rights, irrespective of whether she or he has a recognized dependence syndrome or whether the applicable drug control regime allows for imprisonment or other sanctions. По существу, употребление наркотиков тем или иным человеком не может служить основанием для ограничения его/ее прав, независимо от наличия у него/нее признанного синдрома зависимости или от того, допускает ли применимый режим контроля над наркотиками лишение свободы или другие санкции.
Countries with a coefficient of variation in market exchange rates of less than 3 per cent over the applicable period (for example, 2005-2010) are examined. Рассматриваются страны, у которых коэффициент вариации рыночных валютных курсов составляет менее З процентов за применимый период (например, за 2005 - 2010 годы).
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
From 15 to 30 November 1993, the applicable rate is $145 per day. В период с 15 по 30 ноября 1993 года применяется ставка суточных в размере 145 долл. США.
It had also been stated that seasonal worker status was applicable only to workers from countries members of the European Union or EFTA. Также говорилось о том, что статус сезонного работника применяется только к трудящимся из стран - членов Европейского союза и ЕАСТ.
Detention was applicable if the return or expulsion was the result of a final decision and if there was good reason to suppose that the person intended to avoid being returned. Положение о заключении под стражу применяется в том случае, если принято окончательное решение о возвращении или выдаче и если имеются достаточные основания полагать, что данное лицо намеревается избежать выдачи.
The death penalty, if used at all, should be applicable only to the most serious crimes, in accordance with article 6, and should be repealed for all other crimes. В соответствии со статьей 6 смертная казнь, если она вообще применяется, должна назначаться только за особо тяжкие преступления, а за все остальные преступления ее нужно отменить.
The Finnish competition act, the Act on Restrictions on Competition is applicable only to restraints on competition having an effect in Finland or to arrangements outside the country which are aimed at Finnish customers. Финляндский закон о конкуренции - Закон об ограничении конкуренции - применяется только к ограничениям конкуренции, которые имеют место в Финляндии, или к договоренностям, которые заключаются за пределами страны, но которые ориентированы на финских потребителей.
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
Elimination and mitigation of harm were applicable regardless of compliance with the obligation of prevention. Обязательства в отношении ликвидации и смягчения последствий ущерба применяются, невзирая на соблюдение обязательства по предотвращению.
The requirements of 3.1.2.6.1 are applicable. Применяются предписания, приведенные в пункте 3.1.2.6.1.
Under Chapter 3.3, "the provisions on rights and freedoms set forth in these instruments shall be directly applicable as part of the Constitutional Framework". Согласно главе З.З, "закрепленные в этих договорах положения о правах и свободах непосредственно применяются как часть Конституционных рамок".
The regulatory framework in the field of occupational safety and health is applicable in all work centres throughout the country, irrespective of the nature of their activities. Нормы в области безопасности и гигиены на производстве применяются на всей территории страны и на всех предприятиях независимо от характера производственной деятельности.
International treaties ratified by Kazakhstan take precedence over domestic law and are directly applicable, except when the application of an international treaty requires the enactment of a law. Международные договоры, ратифицированные Республикой, имеют приоритет перед ее законами и применяются непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание закона.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
Police training stresses that human rights are directly applicable and analyses their impact on Finnish legislation and its application. При подготовке сотрудников полиции подчеркивается, что права человека имеют прямое применение, и при этом анализируется их воздействие на финское законодательство и его осуществление.
The Committee urges the State party to ensure that the provisions of the Covenant are directly applicable in the domestic legal order, so that they can be invoked before the courts. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить прямое применение положений Пакта в национальной правовой системе, с тем чтобы на них можно было ссылаться в судах.
The consequences of recognition were that, in matters of personal status and inheritance, marriage or divorce, the social rules of the religion professed by the person concerned were applicable. Результатом признания той или иной религии является применение социальных норм религии, исповедуемой заинтересованным лицом, в вопросах, касающихся статуса личности и наследования, заключения или расторжения брака.
Furthermore, Article 94 states: "Statutory regulations in force within the Kingdom shall not be applicable if such application is in conflict with provisions of treaties that are binding on all persons or of resolutions by international institutions". Помимо этого, статья 94 устанавливает: "Действующие в Королевстве положения законов не применяются, если такое применение противоречит положениям международных договоров, имеющих обязательную силу для всех лиц, или резолюциям международных институтов".
ICTY has based its interpretation of the laws applicable in armed conflict on the following definition: an armed conflict exists whenever there is a resort to armed force between МТБЮ основывает свое толкование правовых норм, применимых в вооруженном конфликте, на следующем определении: "вооруженный конфликт существует тогда, когда имеет место применение вооруженной силы между государствами или длительного вооруженного насилия между государственными властями и организованными вооруженными группами или между такими группами внутри государства".
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
Clarification of the provisions applicable in those situations, particularly the safeguards established to protect patients' rights, would therefore be welcome. Было бы полезно получить уточнения о применяемых положениях в этой области, в частности о предусмотренных гарантиях для защиты прав пациента.
Open-ended periods of applicable sanctions, notably in respect of freezing the assets of suspects, have a direct punitive impact and readily threaten to go well beyond the purpose of the United Nations to combat the terrorist threat posed by an individual case. Отсутствие даты истечения срока действия применяемых санкций, особенно в случае замораживания активов подозреваемых лиц и организаций, оказывает прямое карательное воздействие и угрожает выйти за рамки цели Организации Объединенных Наций, которая заключается в борьбе с угрозой терроризма в каждом конкретном случае.
The implementation-oriented frameworks solely focus on funding large-scale highly technical options instead of low-cost locally applicable, affordable and available technologies and community-management approaches that confront community challenges in water, sanitation and human settlements. Ориентированная на осуществление структура предусматривает исключительно финансирование крупномасштабных, узкоспециализированных проектов вместо недорогостоящих, применяемых на местном уровне, доступных и имеющихся технологий и концепций управления в общинах, которые позволяют решать проблемы на уровне общин в области водных ресурсов, санитарии и людских ресурсов.
Their trade competitiveness depends not only on the modernization and standardization of trade procedures at home and in the destination country, but also on the transit trade and transport procedures applicable in the neighbouring/coastal countries. Конкурентоспособность их торговли зависит не только от модернизации и стандартизации процедур торговли на внутреннем рынке и в стране назначения, но и от процедур транзитной торговли и транзитных перевозок, применяемых в соседних/прибрежных странах.
law applicable in relations between the parties норм международного права, применяемых
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
It illustrates the main provisions of the regulatory framework of Poland on financial reporting and applicable enforcement mechanisms. В нем проиллюстрированы основные положения нормативно-правовой базы Польши в области финансовой отчетности и применяемые механизмы обеспечения осуществления.
Protection mechanisms rely first and foremost on the willingness of State and non-state actors to comply with applicable international law. Механизмы защиты основаны прежде всего на готовности государственных и негосударственных субъектов соблюдать применяемые нормы международного права.
It was not until 1981 that the CFC issued a resolution which defined what was applicable in Brazil. В 1981 году ФБС принял постановление, в котором определялись нормы, применяемые в Бразилии.
Furthermore, the Party concerned maintains that although neither the EIA Directive nor the IPPC Directive expressly mentions the wording "adequate, timely and effective manner", the applicable rules fully implement this requirement. Кроме того, заинтересованная Сторона утверждает, что, хотя ни в Директиве по ОВОС, ни в Директиве по КПОЗ такой конкретной формулировки, как "адекватно, своевременно и эффективно" не содержится, применяемые нормы обеспечивают полное выполнение этого требования.
States should also take into account the standards of prevention applied to the same or comparable activities in other regions or, if they exist, the international standards of prevention applicable for similar activities. Государства должны также принимать во внимание стандарты предупреждения, применяемые к такой же или сопоставимой деятельности в других регионах, или, если таковые есть, международные стандарты предупреждения, применимые к аналогичным видам деятельности.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
The law further states that no one may be detained except for offences set out in applicable law. Кроме того, в законодательстве предусмотрено, что никто не может быть задержан, за исключением лиц, совершивших правонарушения, предусмотренные в действующих законах.
146.222. Ensure that the recruitment agencies for foreign workers fully comply with the applicable laws and regulation (Bangladesh); 146.223. 146.222 обеспечить соблюдение в полном объеме действующих законов и нормативных положений учреждениями по найму иностранных трудящихся (Бангладеш);
In the view of the SPT, the prerequisite for the proper exercise of rights is that upon arrival, detainees are promptly informed about their rights and the applicable rules and the regime. По мнению ППП, необходимым предварительным условием для надлежащего обеспечения прав является то, чтобы по прибытии заключенным незамедлительно сообщалось об их правах и действующих правилах и режиме.
The most common TBTs include non-harmonized technical regulations and standards, duplicative and complex conformity assessment procedures, a lack of transparency in applicable laws and technical regulations, certain bureaucratic procedures, and a lack of operating procedures for private standards bodies that is consistent with open trade. К наиболее распространенным ТБТ относятся несогласованность технических предписаний и стандартов, дублирование и сложность процедур оценки соответствия, нетранспарентность действующих законов и технических предписаний, бюрократический характер некоторых процедур, а также отсутствие нормативной базы для работы частных организаций по стандартизации, соответствующей принципам открытой торговли.
To overcome what one senior official called "an environment of tolerance for intolerance and revenge", it is recommended that UNMIK take all possible steps to ensure that the provisions of all applicable laws, including UNMIK regulations, comply with international human rights standards. В целях недопущения, по словам одного из старших должностных лиц, «атмосферы терпимости к проявлениям нетерпимости и мести» МООНК рекомендуется принять все возможные меры по приведению в соответствие с международными стандартами в области прав человека положений всех действующих законов, включая распоряжения МООНК.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
However, the provision is only applicable in relation to cases of exercise of public authority or public procurement. Однако это положение распространяется только на случаи применения должностных полномочий и государственные закупки.
Law 70/95 has a wide and generalized range of application, since it is applicable, with no distinction, to any computerized filing system or data bank, both private and public, owned by either a physical or legal person (art. 1). Закон 70/95 имеет широкую и общую сферу применения, поскольку он распространяется на все без ограничения компьютеризованные картотеки и банки данных, как частные, так и государственные, принадлежащие физическим или юридическим лицам (статья 1).
The prohibition of torture, whether physical or mental, and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment is also absolute under international humanitarian law applicable in both international and non-international armed conflicts. Запрет как физических, так и психических пыток и других форм жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения также имеет абсолютный характер в соответствии с международным гуманитарным правом и распространяется как на международные, так и немеждународные вооруженные конфликты.
The latter prohibition is applicable until three months after the woman gives birth, but may be extended if the need be for such extension is justified by a medical note. Данное положение распространяется и на трехмесячный период после родов, причем период его действия может быть продлен при наличии соответствующих медицинских показаний;
No such cases have yet arisen, but the immigration and security services may, if need be, avail themselves of the administrative provisions applicable in certain conditions to persons banned from travelling. Необходимости в этом до настоящего времени не возникало, однако иммиграционные службы и службы безопасности могут при определенных условиях и, если в этом возникнет необходимость, применить соответствующие административные положения по отношению к лицам, на которых распространяется действие запрета на поездки.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
It is accordingly doubtful that such a doctrine will be applicable in many of these cases. Соответственно представляется сомнительной применимость такой доктрины во многих этих случаях.
There was therefore a need for further data collection and amendments to the text to make the Toolkit universally applicable. В этой связи возникает необходимость сбора дополнительных данных и внесения поправок в текст с целью обеспечить универсальную применимость этого документа.
While in principle human rights law remained applicable during armed conflicts, in practice additional safeguards were needed to provide adequate protection for those caught up in the hostilities. Хотя в принципе нормы прав человека сохраняют свою применимость в ходе вооруженных конфликтов, на практике необходимы дополнительные гарантии для обеспечения надлежащей защиты лиц, оказавшихся в районе боевых действий.
This implies that other minimum guarantees are applicable, such as full access to material and lawfully obtained evidence related to the detention, to ensure that review is effective. Это означает применимость других минимальных гарантий, таких, как полный доступ к материалам и полученным на законных основаниях доказательствам, относящимся к содержанию под стражей, для обеспечения эффективности рассмотрения.
(a) Place greater emphasis, in its efforts to eliminate discrimination against women, on the Convention as a legally binding and directly applicable human rights instrument; а) делать больший упор, в своих усилиях по ликвидации дискриминации в отношении женщин, на Конвенции как документе по правам человека, имеющем обязательную юридическую силу и непосредственную применимость;
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
The Ombudsman for Children also takes action on his own initiative to the extent specified in applicable legislation taking into account the received information suggesting that there has been a violation of the rights or best interests of the child. Уполномоченный по защите прав детей также предпринимает по своей собственной инициативе действия в объеме, предусмотренном действующим законодательством, принимая во внимание полученную информацию и исходя из предположения о том, что имело место нарушение прав или наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Under the applicable law, the public health control of water quality is done by six laboratories of the Republika Srpska Institute for Health Protection (Banja Luka, Doboj, Lukavica, Zvornik, Srbinje and Trebinje). В соответствии с действующим законодательством государственный санитарный контроль за качеством воды осуществляется шестью лабораториями Института здравоохранения Республики Сербской (в Бане-Луке, Добое, Лукавице, Зворнике, Србине и Требине).
This decision by the SGP, which followed an exchange of correspondence with the government and meetings with the party's central office, means the party's candidacy procedure is now in line with the applicable legislation as interpreted by the Supreme Court. Данное решение, принятое ГРП после переписки с правительством и проведения совещаний с участием представителей центрального партийного органа, означает, что процедуры выдвижения кандидатов приведены в соответствие с действующим законодательством с учетом толкования, данного Верховным судом.
Banks are required to keep the documentation for all transactions performed by customers and in relationship with the customers, sorted by type, way they were performed and deadline prescribed by applicable law. От банков требуется хранить документацию всех сделок, осуществляемых самими клиентами или от их имени, с разбивкой по типу, методу их осуществления и в течение периода, предписанного действующим законодательством.
However, Sportservice Lorinser Sportliche Autoausrüstung GmbH shall transfer no information to any third parties without your explicit approval unless such transfer is permissible by applicable law. Передача данных третьим лицам, за пределами Sportservice Lorinser Sportliche Autoausrüstung GmbH, осуществляется, конечно, при Вашем однозначном согласии, если только передача данных не является правомочной согласно действующим юридическим предписаниям.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
It would prosecute persons who committed such abuses, in accordance with applicable legislation. Она будет преследовать всех лиц, совершающих подобные злоупотребления, в соответствии с действующими законами.
The judge shall be responsible for conducting trials in conformity with the applicable laws. Судья несет ответственность за проведение судов в соответствии со всеми действующими законами.
2.1.7 The term "carrier" means any physical or legal person who is authorized in conformity with the applicable national laws and regulations to perform the carriage of passengers. 2.1.7 Термин "перевозчик" означает физическое или юридическое лицо, которое в соответствии с действующими национальными законами или правилами полномочно осуществлять перевозку пассажиров.
The specifications concern aspects other than those in force under applicable technical regulations and standards which have been adopted by states or standardisation bodies. Эти спецификации охватывают те аспекты, которые не регулируются нормами, действующими на основании применимых технических регламентов и стандартов, принятых государствами или органами по стандартизации.
Article 49 also provides that "All citizens have the right to education and the State shall endeavour to make education compulsory in accordance with the applicable laws and regulations of the State." В статье 49 также говорится, что "все граждане имеют право на образование, а государство добивается того, чтобы образование было обязательным, в соответствии с действующими государственными законами и положениями".
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
The same is applicable during the serving of a sentence. Эти гарантии распространяются и на время отбывания наказания.
These provisions of the new version of the law shall not be applicable: Эти положения новой редакции Закона не распространяются:
All the fundamental rights and freedoms set out in the Spanish Constitution are therefore applicable not only to Spanish citizens but also to foreigners, on the conditions established in laws and treaties. Таким образом, все основные права и свободы, признаваемые в нашей Конституции, распространяются не только на испанских граждан, но и на иностранцев на условиях, устанавливаемых законами и договорами.
The management results framework is expressed in direct and action-oriented language, still in generic terms, which makes it dynamic and applicable in all of UNOPS functional areas, and the entities in which they are performed. Рамки результатов в области управления определяются в четких и конкретных формулировках и стандартных терминах, что придает им динамичный характер и позволяет их применять во всех функциональных сферах деятельности ЮНОПС и в тех подразделениях, на которые эти рамки распространяются.
4 This legal regime cannot be agreed for the carriage of goods by rail for which the provisions of CIM and/or SMGS or bilateral agreements between Contracting Parties (= submitted by the Government of Finland) are applicable. 4 Настоящий правовой режим не может быть согласован в отношении железнодорожной перевозки грузов, на которую распространяются положения ЦИМ и/или СМГС либо двусторонних соглашений между Договаривающимися сторонами (= представлено правительством Финляндии).
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
The Terms of Reference as well as all applicable rules of procedure and established practices of the two organizations will apply with regard to their segments of the meeting. Положения о круге ведения, а также все действующие правила процедуры и установленная практика обеих организаций будут применяться при рассмотрении вопросов, относящихся к их сферам ответственности.
Many more were being developed; in particular, a technical regulation integrating all legislation applicable in the chemical industry - as this was a requirement for the Russian Federation's accession to OECD - and others on medical equipment and motor vehicles. Еще целый ряд регламентов находится в стадии разработки; в частности, технический регламент, объединяющий все действующие законодательные акты в отношении химической промышленности, - поскольку это требование было выдвинуто для присоединения Российской Федерации к ОЭСР - и другое законодательство по медицинскому оборудованию и моторным транспортным средствам.
I have addressed in detail the applicable international legal standards relevant to the use of force by police, as well as the policies that seem most likely to reduce or contribute to unlawful police killings. Я подробно рассмотрел действующие международно-правовые стандарты, касающиеся применения силы сотрудниками полиции, а также политические решения, которые по всей вероятности могут сократить или наоборот способствовать масштабности незаконных убийств, совершаемых сотрудниками полиции.
The Panel finds that KDC established that it was the owner of all of the rigs and the general rotary by submitting the purchase and loan agreements in respect of five of the rigs and the applicable loan agreements in respect of the other two rigs. Группа считает, что, предоставив договор купли-продажи и кредитные соглашения по пяти установкам и действующие кредитные соглашения по двум другим установкам, "КДК" доказала, что являлась собственником всех буровых установок и общего оборотного фонда деталей и узлов.
The Court established that the interest rate was the German one, since German law was applicable by virtue of the rules of private international law of the forum. Суд постановил, что подлежат применению действующие в Германии процентные ставки, поскольку в силу применяемых судом норм частного международного права применимым является право Германии.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
Both the European Convention for the Prevention of Torture and the Convention against Torture are, however, as directly applicable agreements, an integral part of national law and accordingly require no explicit transposition. Вместе с тем как Европейская конвенция по предупреждению пыток, так и Конвенция против пыток, являясь напрямую применяемыми соглашениями, составляют неотъемлемую часть национального законодательства и соответственно не требуют никакого явного переноса в законодательство.
(a) Persons who are accused of such crimes should be submitted for the purpose of prosecution and trial in accordance with the applicable rules of international law; and а) лица, обвиняемые в таких преступлениях, должны преследоваться и предаваться суду в соответствии с применяемыми нормами международного права; и
"1.6.2.X Bundles of cylinders manufactured before 1 July 2015 in accordance with the requirements applicable up to 31 December 2014 need not be marked in accordance with 6.2.3.9.7.2 and 6.2.3.9.7.3 until the next periodic inspection and test.". "1.6.2.Х На связки баллонов, изготовленных до 1 июля 2015 года в соответствии с требованиями, применяемыми до 31 декабря 2014 года, необязательно наносить маркировку в соответствии с пунктами 6.2.3.9.7.2 и 6.2.3.9.7.3 до следующей периодической проверки или следующего периодического испытания".
Participation in the Peruvian Food Fair Trade on non-tariff measures applicable worldwide, with the target audience being food producers and exporters from the Andean region (September). связи с нетарифными мерами, применяемыми во всем мире, с целевой аудиторией производителей и экспортеров продуктов питания андского региона (сентябрь);
Art. 13 4: Railways shall be reimbursed for expenses incurred by the transportation, including those not provided by the applicable tariffs, for example, the cost of correcting loading, reloading, repackaging, etc. железной дороге должны быть возмещены ее расходы по перевозкам, в том числе расходы, не предусмотренные применяемыми тарифами, например расходы по корректировке погрузки, перегрузки, повторной упаковке и т.д.
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
The Convention was used as a legal basis by some States when there was no applicable domestic legislation. Некоторые государства используют в качестве правовой основы Конвенцию, если действующего национального законодательства по этому вопросу нет.
Sections 223-225 of the Criminal Code, applicable in southern Nigeria, prohibit trafficking in human beings. Разделы 223 - 225 Уголовного кодекса, действующего в южной Нигерии, запрещают торговлю людьми.
As part of the inspection process, the functions of the Inspectorate include ascertaining the degree of compliance by approved centres with any applicable Code of Practice or statutory regulations. При проведении проверок Инспекция должна, в частности, выяснить степени соблюдения утвержденным центром любого действующего кодекса практики или нормативных положений закона.
(c) The legal expression or term used by the applicable local law to describe the arrest or detention; с) юридические формулировки или положения действующего местного законодательства, которые использовались при аресте или взятии под стражу;
In such cases, Belgium acts in accordance with the international standards of the applicable extradition conventions and the requirements of the national law in force in the country receiving the extradition request. В этом случае Бельгия подчиняется международным нормам, вытекающим из применимых конвенций о выдаче, и положениям действующего внутригосударственного законодательства запрашиваемой третьей страны.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...