Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
Where the Rules on Transparency apply, they shall supplement any applicable arbitration rules. В тех случаях, когда применяются Правила о прозрачности, они дополняют любой применимый арбитражный регламент.
2.4.5.2. The emission values for each pollutant at the start of the service accumulation schedule and at the emission durability period end point that is applicable for the engine under test shall be calculated from the regression equation. 2.4.5.2 На основе уравнения регрессии рассчитываются значения выбросов для каждого загрязняющего вещества в начале выполнения графика наработки и на момент окончания периода устойчивости характеристик выбросов, применимый к испытываемому двигателю.
The new applicable text of rule 103.10 is underlined; the text previously applicable is shown in square brackets. Новый применимый текст правила 103.10 подчеркнут; применявшийся ранее текст заключен в квадратные скобки.
The attempt to use this principle applicable only to sovereign States as an argument for Taiwan "joining the United Nations" is, in essence, a distortion and violation of the purposes and principles of the Charter as well as its relevant provisions. Попытка использовать этот принцип, применимый лишь к суверенным государствам, в качестве аргумента в пользу "вхождения Тайваня в состав Организации Объединенных Наций" является, в сущности, искажением и нарушением целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, равно как и его соответствующих положений.
The agreed method allows the alignment of conventional engine and hybrid system testing in terms of test cycle, system work for emission calculation and power determination and is valid and applicable for the powertrain and the HILS method without any changes to be made on a validated model. Согласованный метод обеспечивает соответствие испытаний обычных двигателей и гибридных систем с точки зрения цикла испытания, работы системы для целей расчета выбросов и определения мощности, а также обоснованный и применимый в случае силовых установок и метода АПМ, причем нет необходимости вносить какие-либо изменения в соответствующую валидационную модель.
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
This provision is only applicable, however, if the insured person is obliged by economic necessity to return to paid employment. Однако это положение применяется только тогда, когда застрахованное лицо вынуждено по причине финансовых трудностей вернуться на оплачиваемую работу.
Paragraph 1 does not apply if the funding is intended to support acts that are not contrary to the rules of international law applicable in cases of armed conflict. Подпункт 1 не применяется, если эти средства предназначены для финансирования актов, которые не противоречат нормам международного права, применимым в условиях вооруженного конфликта.
The death penalty is applicable for crimes that represent a particular danger to the State or to human life or health and for the commission of certain unlawful acts in time of war. Смертная казнь применяется за преступления, представляющие особую опасность для государства, жизни и здоровья человека, за совершение ряда противоправных деяний в военное время.
Where the violation of a regulation is of a relatively serious nature but nevertheless does not constitute a criminal offence punishable by law, detention of over 1 and less than 15 days may be applicable. В том случае, если нарушение вышеуказанных Положений носит серьезный характер, но тем не менее не составляет уголовного правонарушения, наказуемого законом, применяется наказание сроком от 1 до 15 суток.
According to the third paragraph of the same section, however, the peace obligation applies only to an employment relationship to which the Act on Co-determination at Work is directly applicable. Однако в третьем пункте этого раздела предусмотрено, что обязательство относительно урегулирования споров мирными средствами применяется только к тем трудовым отношениям, которые напрямую регулируются Законом об участии работников в принятии решений по трудовым вопросам.
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
are international conventions such as TIR applicable? Применяются ли международные конвенции, такие, как Конвенция МТП?
Minors under the age of 16 are not criminally liable however they are subject to the juvenile system law, wherein an educational regime and adequate measures shall be applicable depending on their social and educational needs (Law 2/2007). Лица моложе 16 лет не несут уголовной ответственности, однако на них распространяется система ювенильной юстиции, в рамках которой к ним в зависимости от их социальных и образовательных нужд применяются соответствующий воспитательный режим и другие меры (Закон 2/2007).
Many important international human rights standards are already applicable for Russia and are relevant to indigenous peoples since Russia is already party to major human rights conventions. Многие важные международные стандарты в области прав человека уже применяются в России и имеют отношение к коренным народам, поскольку Россия уже является стороной большинства конвенций о правах человека.
The laws of the Federal Republic of Yugoslavia, except for the laws that the Assembly of a member State decides not to be applicable, shall be applied as the laws of the member States pending the adoption of new regulations by the member States. Законы Союзной Республики Югославии, за исключением законов, которые по решению Скупщины одного из государств-членов считаются неприменимыми, применяются в качестве законов государств-членов до принятия новых положений государствами-членами».
These rules are applicable in the case of the holding of a referendum, as well as in the elections for the appointment of the authorities of local administration. Эти нормы применяются при проведении референдума, а также выборов в органы местного самоуправления.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
It was in an effort to address this failure and achieve a universally applicable treaty that the Secretary-General's informal consultations were conducted. И именно с целью выправить создавшуюся после этой неудачи ситуацию и добиться заключения договора, имеющего универсальное применение, стали проводиться неофициальные консультации Генерального секретаря.
Malagasy law also provided for the possibility of lodging complaints and obtaining compensation in the event of violation of the rights set out in the Convention, the provisions of which were directly applicable under domestic law. Малагасийское законодательство предусматривает также возможность обжалования и получения консультаций в случае нарушения прав, предусмотренных в Конвенции, положения которой имеют в национальном законодательстве прямое применение.
Ms. BYAKUTAGA (Uganda), responding to questions on the relationship between international and domestic law, said that, under the Ratification of Treaties Act, a ratified treaty did not become applicable automatically. Г-жа БЯКУТАГА (Уганда), отвечая на вопросы о соотношении международных и внутренних правовых норм, отмечает, что по закону о ратификации договоров применение ратифицированного договора начинается не автоматически.
By using this war paradigm, the United States purported to limit the applicable legal framework of the law of war (international humanitarian law) and exclude any application of human rights law. Опираясь на такую систему воззрений относительно войны, Соединенные Штаты предполагали ограничить сферу охвата применимой правовой основы на базе законов войны (международного гуманитарного права) и исключить какое бы то ни было применение норм в области прав человека.
However, application of sanctions under other applicable branches of law, such as for example a criminal conviction, is not a pre-requisite for exclusion of the supplier or contractor under this article. Тем не менее применение санкций в соответствии с другими применимыми отраслями права, например, осуждение в уголовном порядке, не является необходимым условием отстранения поставщика или подрядчика от участия в процедуре закупок на основании данной статьи.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
For preferential rules of origin, this objective might be pursued through the development of a set of multilaterally applicable criteria and principles. В случае преференциальных правил происхождения эта задача могла бы решаться путем разработки комплекса применяемых на многосторонней основе критериев и принципов.
(b) Recognizing regional differences in applicable technologies; Ь) признание региональной специфики применяемых технологий;
Regarding the penalties applicable, the maximum penalty was 25 years' rigorous imprisonment. In that connection, it should be remembered that the Portuguese courts had a tradition of humanity and equity. Что касается применяемых наказаний, то максимальной мерой наказания является тюремное заключение сроком на 25 лет; в этом контексте следует напомнить о гуманности и справедливости, традиционно присущих португальским судам.
It is also not always easy to distinguish subsequent agreements and subsequent practice from subsequent "other relevant rules of international law applicable in the relations between the parties" (article 31 (3) (c)). Кроме того, не всегда легко провести различие между последующими соглашениями и последующей практикой на основе последующих «соответствующих норм международного права, применяемых в отношениях между участниками» (статья 31(3)(с)).
Please provide detailed information on existing legislation on the expulsion, return or surrender of persons. Also furnish information on the identity of the competent authorities and on the applicable procedures. Просьба представить подробную информацию о действующем законодательстве по вопросам высылки, возвращения и передачи, в том числе о компетентных органах и применяемых процедурах.
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
The revised policy is simple, clear and transparent, and the applicable rates satisfy the JIU core principle of avoiding cross subsidization of different funding modalities. Пересмотренная политика является простой, ясной и прозрачной, при этом применяемые ставки отвечают основному принципу ОИГ - избегать перекрестного субсидирования различных видов финансирования.
To begin with, the Board decided to study modern logistical schemes applicable in this field and requested the secretariat, possibly in cooperation with the IRU, to draft a document for consideration by the TIRExB. Для начала Совет решил изучить современные логистические схемы, применяемые в данной области, и поручил секретариату, возможно в сотрудничестве с МСАТ, подготовить соответствующий документ для рассмотрения ИСМДП.
"This Agreement has been executed by the parties to evidence their mutual intent to create binding purchase and sale obligations pursuant to the electronic transmission and receipt of documents specifying certain of the applicable terms." Section 3.3.1. "Настоящее Соглашение было заключено сторонами, с тем чтобы закрепить их взаимное намерение создавать обладающие юридической силой обязательства по покупке и продаже при передаче и получении с помощью электронных средств документов, определяющих некоторые применяемые условия" Раздел 3.3.1.
However, the Secretary-General needed to clarify what was meant by "all applicable rules" and to specify what practical measures would be put in place to ensure that obligations were fulfilled. Однако Генеральному секретарю необходимо пояснить, что означает фраза "все применяемые правила", и конкретизировать, какие практические меры будут применяться для того, чтобы обеспечить выполнение обязательств.
The Government wished to provide an overview of applicable regulatory frameworks, practices and the policy that is pursued, and to highlight special challenges and dilemmas in this area. В указанной "белой книге" правительство попыталось изложить в общем виде применимые и фактически применяемые правовые нормы, практику и политику в этой области и обратить внимание на особые проблемы и трудности, существующие в соответствующих вопросах.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
Unauthorised use of the content may violate applicable copyright, trademark or other intellectual property laws or other laws. Несанкционированное использование информации может привести к нарушению действующих законов об авторском праве, торговых марках, интеллектуальной собственности и других законов.
Discrimination is either directly or indirectly the subject of a series of legal provisions of applicable laws of Montenegro. Проблема дискриминации прямо или косвенно затрагивается в целом ряде действующих в Черногории правовых актов.
Panellists referred to cases in which professionals had been held to account for facilitating money-laundering and to investigations in which documents in the custody of international organizations had been obtained despite applicable immunities. Участники дискуссии упомянули о случаях, когда к ответственности за содействие отмыванию денег привлекались специалисты, а в ходе следствия использовались документы международных организаций, полученные несмотря на наличие действующих иммунитетов.
The donation of egg cells is prohibited, as is surrogate motherhood, which is ruled out by the fact that under the applicable provisions of civil law only the woman giving birth to the child is considered his/her mother. Запрещается донорство яйцеклеток, в частности в случае суррогатного материнства, которое возбраняется на основании действующих положений гражданского права, устанавливающих, что матерью ребенка считается только та женщина, которая его родила .
If the officials can prove that they were acting on the legal orders of their superiors and within their legal authority, the penalty is applicable only to the superiors who gave the orders. Если обвиняемый сумеет доказать, что он исполнял законный приказ вышестоящего начальства, отданный в рамках действующих полномочий, наказание применяется только к отдавшим приказ вышестоящим начальникам.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
This rule is applicable in other public sector employments too. Это положение также распространяется на другие виды работ в государственном секторе.
Law 70/95 has a wide and generalized range of application, since it is applicable, with no distinction, to any computerized filing system or data bank, both private and public, owned by either a physical or legal person (art. 1). Закон 70/95 имеет широкую и общую сферу применения, поскольку он распространяется на все без ограничения компьютеризованные картотеки и банки данных, как частные, так и государственные, принадлежащие физическим или юридическим лицам (статья 1).
The Brazilian criminal law is also applicable regarding crimes perpetrated in private foreign ships and aircraft, whether the latter are landed in the national territory or flying in Brazilian airspace and the former are at the harbour or on Brazilian territorial sea. Бразильское уголовное право распространяется также на преступления, совершенные на частных иностранных морских и воздушных судах, когда последние находятся на национальной территории или в бразильском воздушном пространстве, а первые - в порту или в территориальных водах Бразилии.
They clearly state that "the contract of carriage shall be subject to any international convention or national law which would have been compulsorily applicable if a paper bill of lading had been issued". В Правилах ММК четко указывается, что на договор перевозки распространяется действие любой международной конвенции или национального закона, которые были бы применимы в обязательном порядке
Notwithstanding the above, firearms not requiring a licence shall be subject to the provisions of articles 84-94 of this Decree, insofar as they are applicable. Невзирая на предусмотренное в настоящей статье, на оружие, для которого не требуется получать разрешения, распространяется действие соответствующих положений, предусмотренных в статьях 84 - 94 настоящего Декрета.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
Together, they are contributing to a process of promoting and developing international norms and standards that are universally applicable and would thereby further the advancement of the rights of all. Сообща они вносят свой вклад в процесс пропаганды и разработки международных норм и стандартов, которые имеют всеобщую применимость, а значит, дополнительно способствуют защите прав всех людей.
(a) Monitor and update the UNFC, as appropriate and necessary, to ensure that the UNFC remains relevant, credible, and applicable; а) мониторинг и обновление РКООН, когда это целесообразно, необходим, с тем чтобы РКООН сохраняла свою актуальность, авторитетность и применимость;
The legal regime of reservations is generally applicable Общая применимость правового режима оговорок
Other regulations may be applicable С. Применимость других положений
To shed light on the reach of the applicable legal provisions and their applicability to migrants, the report examines the interpretation of the relevant human rights monitoring mechanisms. Чтобы пролить свет на сферу действия применимых правовых положений и на их применимость к мигрантам, в докладе разбирается толкование соответствующих механизмов мониторинга в области прав человека.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
As a first step, all Contracting Parties should officially publish the text of Annex 9 in accordance with applicable national laws. В качестве первого шага всем Договаривающимся сторонам следует официально опубликовать текст приложения 9 в соответствии с действующим национальным законодательством.
Nothing in the Treaty shall impair any rights for the recovery of stolen or embezzled vehicles under applicable law. Ничто в настоящем Договоре не ограничивает прав на возвращение похищенных или присвоенных транспортных средств, предусмотренных действующим законодательством.
It had rightly begun with rules of procedure, best practices and enforcement, and only when it had completed its work on those subjects should it move on to applicable law. Правильным для нее было бы начать с правил процедуры, передовых практик и обеспечения исполнения, и лишь по завершении ею своей работы по этим вопросам следует переходить к действующим правовым нормам.
According to information received that very day, some of the 29 States that had ratified the Convention had not yet published the Convention officially, for example in their official gazette, as required by domestic regulations to make it applicable at the national level. И наконец, судя по информации, полученной непосредственно в этот день, в некоторых из 29 ратифицировавших Конвенцию стран она еще не была официально опубликована согласно действующим в стране нормам, например, в официальном печатном органе, что необходимо для ее вступления в действие на их территории.
According to the first sentence, the action to be taken is determined not by the Convention itself but by the law applicable at the place where the voyage was interrupted or alternatively at the place of delivery. Фактически, в соответствии с этой фразой, меры, которые следует принять в этом случае, определяются не самой Конвенцией, а действующим законодательством в месте приостановления рейса или, в противном случае, в месте сдачи груза.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
Russia's entry into WTO should occur in accordance with the applicable rules and on realistic terms. Вступление Российской Федерации в эту организацию должно происходить в соответствии с действующими нормами, и устанавливаемые в этой связи условия должны быть реалистичными.
The obtaining by citizens free of charge of State or municipal property or its acquisition in accordance with the privileges applicable in connection with the privatization process shall be regulated by the national legislation on privatization. Безвозмездное получение гражданами государственного и муниципального имущества или приобретение его в соответствии с действующими в процессе приватизации льготами регулируется национальным законодательством в области приватизации.
That is also why we ask you, Mr. President, to reconvene the General Committee for a full debate on this matter, in compliance with the applicable rules. Именно поэтому, г-н Председатель, мы просим Вас вновь созвать Генеральный комитет для проведения всестороннего обсуждения этого вопроса в соответствии с действующими правилами.
His delegation's endorsement of the mission came with the expectation that it would be carried out with the strongest management controls and in full compliance with applicable regulations and rules, and with the hope that it would be successful. Выражая поддержку этой миссии, его делегация исходит из того, что миссия будет осуществляться при строжайшем административном контроле и в полном соответствии с действующими положениями и правилами, и надеется, что она будет успешной.
If the claimant is not satisfied with the decision or lack of decision made under the law on general administrative procedures, that person may bring a claim before the court of competent jurisdiction under the applicable law (art. 7.3). Если заявитель не удовлетворен решением, вынесенным в соответствии с законом об общих административных процедурах или отсутствием оного, то он может подать иск в суд компетентной юрисдикции в соответствии с действующими законами (статья 7.3).
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
This regulation is binding in its entirety and directly applicable in Portugal. Все положения этого постановления являются обязательными и непосредственно распространяются на Португалию;
As agreed at the UNCTAD Expert Meeting on Capacity-Building in the Area of Electronic Commerce: Legal and Regulatory Dimensions, the existing laws and regulations are generally applicable in an electronic environment. В соответствии с достигнутой на проведенном ЮНКТАД Совещании экспертов по укреплению потенциала в области электронной торговли: правовые и нормативные аспекты, - действующие законы и положения в целом распространяются на электронную среду.
The applicable human rights treaties have been extensively disseminated in recent years. В последние годы активно распространяются тексты действующих договоров в области прав человека.
These measures may be applicable in cases where racial propaganda has been distributed to children and young people using devices such as compact discs, irrespective of the provisions set out in the Fundamental Law on Freedom of Expression. Указанные меры могут применяться в случаях, когда содержащие расовую пропаганду материалы распространяются среди детей и подростков с использованием таких носителей, как компакт-диски, независимо от положений, изложенных в Основном законе о свободе слова.
3 Each Contracting State may at the time of signature or ratification declare that this legal regime shall not apply to contracts for the carriage of goods by rail for which the provisions of CIM and/or SMGS or bilateral agreements between Contracting States are applicable. З Каждое Договаривающееся государство может в момент подписания или ратификации заявить, что данный правовой режим не будет применяться к договорам железнодорожной перевозки грузов, на которые распространяются положения ЦИМ и/или СМГС либо двусторонние соглашения между Договаривающимися государствами.
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
Organizations must comply fully in that regard with the applicable rules and the Board's recommendations. Организации должны неукоснительно выполнять действующие правила и рекомендации Комиссии ревизоров в этой области.
The failure by some States to comply with the applicable international instruments on consular matters, particularly the Vienna Convention on Consular Relations, was a serious concern for his Government. Эквадор весьма обеспокоен тем обстоятельством, что некоторые государства не соблюдают действующие международные договоры, касающиеся консульских вопросов, в частности Венской конвенции о консульских сношениях.
To avoid an unfair competitive advantage and conflicts of interests, the applicable standards of the enacting State should, for example, prohibit consultants involved in drafting the solicitation documents from participating in the procurement proceedings where those documents are used. Для того чтобы не допустить несправедливое конкурентное преимущество и коллизию, действующие стандарты в принимающем Закон государстве должны, например, запрещать участие консультантов, задействованных в подготовке тендерной документации, в процедурах закупок, в которых используются эти документы.
Existing national and international public law covering the transport of dangerous goods, customs regulations, access to rail transport markets, protection of animals or relevant applicable national security and safety rules and procedures should not be covered by the new legal railway regime. Новый правовой железнодорожный режим не должен распространяться на действующие национальные и международные нормы публичного права, касающиеся перевозки опасных грузов, таможенных правил, доступа к рынкам железнодорожных перевозок, защиты животных или соответствующих применимых национальных правил и процедур в области охраны безопасности.
(a) The rejection of all forms and manifestations of violence, extremism and terrorism; an undertaking to obey the authorities and abide by the Constitution and applicable laws, including the Political Parties and Organizations Act; а) Соответствующие лица отвергли все формы насилия, экстремизма и терроризма, подчинились властям и обязались соблюдать Конституцию и действующие законы, включая Закон о политических партиях и организациях.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
These underexpenditures were offset by additional requirements for staff assessment attributable to the higher salary scales applicable in the mission area effective July 2000 and the lower average vacancy rate of 3 per cent for local staff. Это сокращение расходов было компенсировано дополнительными потребностями, связанными с налогообложением персонала, что было обусловлено более высокими ставками шкалы окладов, применяемыми в районе действия Миссии с июля 2000 года, а также более низким средним показателем числа вакантных должностей местных сотрудников, который составлял 3 процента.
The Committee notes the establishment of the Justice and Legal Systems Research Institute, which is contributing to the review of existing national legislation in the light of the standards set by applicable international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child. Комитет отмечает создание Исследовательского института судебных и правовых систем, который оказывает содействие при проведении обзора действующего национального законодательства в свете стандартов, установленных применяемыми международными договорами по правам человека, включая Конвенцию о правах ребенка.
"Response" focuses on those actions applying the requirements discussed in section A., provisions in specific international and domestic regulations, and measures arising from any applicable voluntary protocols. В рамках "реагирования" основное внимание уделяется действиям, связанным с применением требований, рассмотренных в разделе А., положений конкретных международных и национальных правил и мер, предусмотренных любыми применяемыми добровольными протоколами.
"8. No provision of this Article may be construed as limiting or infringing any other more favourable provision granting greater protection, under any applicable rules of international law, to persons covered by paragraph 1." Ни одно из положений настоящей статьи не может быть истолковано как ограничивающее или ущемляющее любое другое более благоприятное положение, предоставляющее лицам, о которых говорится в пункте 1, большую защиту в соответствии с любыми применяемыми нормами международного права .
Their provisions are thus equated with any Egyptian legal provisions which are applicable and enforceable before any legislative, executive or judicial authority of the State. Тем самым их положения уравнены в статусе со всеми действующими в стране законоположениями, применяемыми и осуществляемыми любым органом законодательной, исполнительной или судебной власти государства.
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
Currently, finance is often unavailable or uncertain due to shortcomings in applicable law. В настоящее время финансирование часто является недоступным или неопределенным из-за недостатков действующего законодательства.
As an additional precaution, it may be advisable to locate these landfills inside the fenced oil field areas in order to bring them under the institutional control applicable in those areas. В качестве дополнительной меры предосторожности можно рекомендовать размещение этих полигонов внутри огороженных зон месторождений в целях распространения на них режима организационного контроля, действующего в этих зонах.
The reason for this initiative was that intensive communication with the representatives of enterprises entitled to waste disposal under the applicable law had made it quite clear that in considerable parts of their professional work carriage under full compliance with the provisions of ADR/RID is not possible. Причина этой инициативы заключалась в том, что интенсивные консультации с представителями предприятий, имеющих право на удаление отходов на основании действующего законодательства, достаточно ясно показали, что во многих областях их профессиональной деятельности невозможно осуществлять перевозки, полностью соблюдая при этом положения ДОПОГ/МПОГ.
Where there is no applicable international treaty, the question of prosecuting foreigners for criminal offences may be dealt with on the basis of the principle of reciprocity provided under international law. При отсутствии соответствующего международного договора вопрос о привлечении иностранцев к уголовной ответственности может быть решен на основании действующего в международном праве принципа взаимности.
These provide for various types of community legislation, including regulations which are legally binding and directly applicable in all member countries and directives also made by the Community (whose Council of Ministers comprises representatives of the Government of each member State). Эти положения предусматривают различные виды законодательства, действующего в рамках сообщества, включая нормы, которые имеют обязательную юридическую силу и непосредственно применяются во всех странах-членах, и директивы, также принимаемые в рамках сообщества (совет министров которого состоит из представителей правительств каждого государства-члена).
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...