Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
And, in case the possible customs debt would exceed the applicable guarantee amount, national customs administration should apply risk assessment tools before applying a measure, such as customs escort or a prescribed itinerary. А в том случае, если возможный таможенный долг превысит применимый размер гарантии, национальным таможенным администрациям следует использовать инструменты оценки риска, прежде чем задействовать какую-либо другую меру, например требование в отношении таможенного сопровождения или предписанного маршрута.
The fact that the scope of the draft principles and the applicable threshold would be the same as in the draft articles on prevention also received support. Было также выражено удовлетворение по поводу того, что сфера охвата проектов принципов и применимый порог являются аналогичными сфере охвата и порогу в проектах статей о предотвращении.
For the United Kingdom, the applicable principle was self-determination but, inexplicably, it was engaged in bilateral negotiations with Spain over the territorial sovereignty of Gibraltar that were wholly incompatible with the principle of self-determination. Для Соединенного Королевства применимый принцип касается самоопределения, однако, по необъяснимым причинам, оно проводит двусторонние переговоры с Испанией по вопросу о территориальном суверенитете над Гибралтаром, которые никак не совместимы с принципом самоопределения.
Questions were raised as to the binding effect legal standards on transparency might have on arbitration provisions referring to the UNCITRAL Arbitration Rules in existing investment treaties, in particular for those arbitration provisions that did not specify the applicable version of the Rules. Были заданы вопросы относительно обязывающих последствий правовых стандартов прозрачности, которые они могут иметь для положений об арбитраже, отсылающих к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ, в существующих инвестиционных договорах, в частности для тех положений об арбитраже, в которых применимый вариант Регламента не указан.
Rate of assessment applicable in accordance Размер взноса, применимый в соответствии
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
This testing procedure is applicable for tyres mentioned in paragraphs 3.4.1. and 4.1. below. Данный метод испытания применяется в отношении шин, упомянутых в пунктах 3.4.1 и 4.1 ниже .
The principle of proportionality was again applicable: if a dog was used inappropriately, the responsible officer could be charged with abuse of authority. В данном случае также применяется принцип соразмерности: если собака используется неадекватным образом, то виновный полицейский может быть привлечен к ответственности за злоупотребление властью.
The requirement of paragraph 3 whereby a protocol is applicable only "in the relations between the Contracting States" which have ratified it seems too restrictive. Требование пункта З, в соответствии с которым протокол применяется исключительно, "в отношениях между Договаривающимися государствами", которые ратифицировали протокол, носит, как представляется, слишком ограничительный характер.
For example, court decisions do not often refer to the Constitution, which, pursuant to article 4, paragraph 2, is the highest legal authority and is directly applicable throughout the country. Например, достаточно редко применяется в судебных актах Конституция Республики Казахстан, которая в силу пункта 2 статьи 4 имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики.
Child policy is only applicable when one child shares a room with 2 adults. Стандартный порядок размещения детей применяется только в случае, если один ребёнок проживает в номере с 2 взрослыми.
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
Resolutions of the Council are applicable only to those countries that do not have sufficient power or the right to a permanent seat on the Council. Резолюции Совета применяются только в отношении тех стран, которые не обладают достаточным влиянием или постоянным местом в Совете.
Mechanical restraint shall be applicable only upon indication of the responsible medical practitioner, and the duration shall not exceed 30 minutes, or in extraordinary cases - 2 hours. Механические средства усмирения применяются только по назначению лечащего врача, и продолжительность их применения не превышает 30 минут, или в исключительных обстоятельствах - двух часов.
Further information on the practice of renting prison space in the Netherlands should be provided, particularly with regard to the applicable law when prisoners from Belgium were held in those facilities. Делегации предлагается представить дополнительные сведения об аренде тюремных помещений в Нидерландах, в частности уточнить, какие законы применяются к бельгийским заключенным, отбывающим наказание в зарубежных тюрьмах.
According to article 23 of the Constitution, "The treaties, covenants and conventions concerning human rights... shall have constitutional rank... and they shall be immediately and directly applicable by the courts and other bodies of the public authority" (para. 21). З. Согласно статье 23 Конституции «договоры и конвенции, касающиеся прав человека, имеют конституционное преимущество и немедленно применяются непосредственно судами и другими органами государственной власти» (пункт 21).
Mr. SCHEININ asked whether the Covenant and the European Convention on Human Rights had the same status in domestic law and whether the two instruments were applicable in the same way. Г-н ШЕЙНИН спрашивает, имеют ли Пакт и Европейская конвенция по правам человека одинаковый статус во внутреннем законодательстве и применяются ли оба эти договора одинаково.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
Application of conformity decision rules in relation to applicable maximum permissible errors or tolerances. применение правил принятия решений о соответствии в отношении применимых максимально допустимых погрешностей и допусков.
Ms. BYAKUTAGA (Uganda), responding to questions on the relationship between international and domestic law, said that, under the Ratification of Treaties Act, a ratified treaty did not become applicable automatically. Г-жа БЯКУТАГА (Уганда), отвечая на вопросы о соотношении международных и внутренних правовых норм, отмечает, что по закону о ратификации договоров применение ратифицированного договора начинается не автоматически.
Mrs. CLEMANG (Luxembourg) said that the provisions of article 8, paragraphs 1 and 3, of the Convention were directly applicable in Luxembourg. Г-жа КЛЕМАН (Люксембург) говорит, что положения пунктов 1 и 3 статьи 8 Конвенции имеют в Люксембурге прямое применение.
Therefore, States would often limit a treaty's provisional application to the framework of their applicable domestic law, making it clear that they might not be in a position to meet its obligations completely. Поэтому государства часто ограничивают временное применение договора рамками своего применимого внутреннего права, давая ясно понять, что, возможно, они будут не в состоянии полностью выполнить свои обязательства.
Any equivalent photometric method is acceptable, if the accordingly applicable correlation is observed. 1.6 Допускается применение любого эквивалентного фотометрического метода при обеспечении надлежащей корреляции.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
There was a need to make market access more effective in order to help exporters in complying with applicable regulations and to exploit market access concessions. Необходимо обеспечить более эффективный доступ к рынкам, с тем чтобы помочь экспортерам в соблюдении применяемых нормативных положений и использовании уступок, касающихся доступа к рынкам.
Mr. PHUA (Singapore) said that if the term "applicable standards" in paragraph 6 did not require the clarification provided by the words in square brackets he had no objection to deleting those words. Г-н ПХУА (Сингапур) говорит, что, если понятие "в применяемых нормах" в пункте 6 не требует того разъяснения, которое дается содержащимися в квадратных скобках словами, он не возражает против того, чтобы убрать эти слова.
"Except in cases of failure to comply with applicable Customs laws and regulations, such traffic coming from or going to the territory of other Contracting Parties shall not be subject to any unnecessary delays or restrictions." "За исключением случаев несоблюдения применяемых таможенных законов и правил, такие товары, следующие с территории других Договаривающихся сторон или на их территорию, не должны подвергаться каким-либо необоснованным задержкам или ограничениям".
For trade in services, the forms of applicable discriminatory measures tend to be much wider as a substantial amount of trade in services occurs inside a country rather than at the border. В отношении торговли услугами формы применяемых дискриминационных мер имеют тенденцию проявляться гораздо более широко, поскольку значительный объем торговли услугами происходит внутри страны, а не на границе.
transport based on the highest levels of security applicable and thus to ensure the safety of people and the corresponding ecosystems and natural resources. Поэтому на этом форуме мы вновь подчеркиваем необходимость дальнейшего принятия мер по регулированию международных морских перевозок на основе самых высоких требований, применяемых к безопасности, обеспечивая тем самым безопасность людей и соответствующих экосистем и природных ресурсов.
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
In accordance with the same resolution, income replacement ratios applicable over the three-year period ending 31 December 1996 were calculated for the United States federal civil service and the United Nations system. В соответствии с той же резолюцией коэффициенты замещения дохода, применяемые в течение трехлетнего периода, заканчивающегося 31 декабря 1996 года, были исчислены в отношении федеральной гражданской службы Соединенных Штатов и системы Организации Объединенных Наций.
Third, following the cessation of hostilities, peacetime regulations are, again, applicable by default. В-третьих, после прекращения боевых действий вновь по умолчанию начинают действовать нормативные положения, применяемые в мирное время.
The Committee always took note of alternative substances and methods used by all Parties in phasing out methyl bromide use, but differences in climate, soil types and regulatory structures meant that some alternatives were not always applicable in specific countries. Комитет всегда принимает во внимание альтернативные вещества и методы, применяемые всеми Сторонами в процессе поэтапного отказа от применения бромистого метила, но различия в климатических условиях, видах почв и нормативных структурах создают такое положение, при котором некоторые альтернативы не всегда применимы в конкретных странах.
Therefore, if article 14 is retained, it should be amended to clarify that any income from services taxable by a source country should be determined in accordance with the same basic rules as those applicable under article 7. Поэтому, если будет решено сохранить статью 14, ее текст следует изменить, чтобы разъяснить, что любые доходы от оказания услуг, подлежащие налогообложению в стране источника, должны определяться в соответствии с теми же базовыми нормами, что и применяемые согласно статье 7.
While transboundary harm occasioned by electronic and digital means might seem to be different, the basic rules of transboundary harm could conceivably be applicable. В то время как трансграничный ущерб, являющийся результатом использования электронно-вычислительных средств, может представляться совсем иным по своему характеру, тем не менее теоретически в его случае могут быть использованы основные принципы, применяемые к трансграничному ущербу в целом.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
In addition, management is responsible for implementing the UNOPS internal control framework and other applicable policies related to oversight activities. Кроме того, руководство отвечает за функционирование механизма внутреннего контроля ЮНОПС и осуществление других действующих директивных документов, касающихся надзорной деятельности.
As previously observed by the Board of Auditors, because of the small size of the Registry, strict compliance with all applicable regulations, rules and procedures of the Organization is sometimes difficult. Как ранее отмечалось самой Комиссией ревизоров, из-за небольшой численности Секретариата строгое соблюдение всех действующих положений, правил и процедур Организации нередко затруднено.
Viet Nam could require that a request for mutual legal assistance be submitted through diplomatic channels, if this is provided for in the applicable bilateral treaty. Вьетнам может потребовать, чтобы просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи представлялись по дипломатическим каналам, если это предусмотрено в действующих двусторонних договорах.
In the second and third years, there is detailed analysis of the applicable constitutional provisions on human rights underlying those problems with which the trainees will be dealing in the future, in the performance of their duties. На втором и третьем году обучения проводится подробный анализ действующих конституционных положений по правам человека, при этом подчеркиваются проблемы, с которыми слушателям придется иметь дело в будущем при выполнении своих служебных обязанностей.
Canada recognizes the importance of respecting the rights to freedom of expression and peaceful assembly, and strives to high standards of professionalism and service to the public while enforcing applicable laws. Канада признает важность соблюдения прав на свободу выражения мнения и свободу мирных собраний и в этой области стремится соответствовать высоким стандартам профессионализма и служения обществу при обеспечении соблюдения действующих законов.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
We are talking about land that has been occupied for the past 39 years and to which the Geneva Conventions are applicable, as 24 Security Council resolutions have previously affirmed. Речь идет о землях, которые были оккупированы последние 39 лет, и на них распространяется действие Женевских конвенций, что было подтверждено 24 предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
Note: While resolution 1904 (2009) sets out a procedure for repeat requests, that process will be applicable only to repeat requests to the Ombudsperson. Примечание: Хотя в резолюции 1904 (2009) излагается порядок обращения с повторным заявлением, этот порядок распространяется только на повторное обращение в Канцелярию Омбудсмена.
During the biennium, the Department made significant efforts to facilitate the effective and efficient conduct of United Nations operations while ensuring the safety, security and well-being of those persons to whom the United Nations security management system is applicable as a high priority. В отчетном двухгодичном периоде Департамент прилагал значительные усилия для содействия эффективному и результативному проведению операций Организации Объединенных Наций, обеспечивая при этом охрану, безопасность и благополучие тех лиц, на которых действие системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций распространяется в первоочередном порядке.
In addition it was noted that while cross-border agreements constituted informal contracts that could be freely negotiated, they were subject to applicable national law. Кроме того, было отмечено, что, хотя трансграничные соглашения представляют собой неофициальные договоры, которые могут заключаться на свободно согласованных условиях, на них распространяется действие применимого внутреннего законодательства.
Without restriction, all brands mentioned in the contents of this website, either Imtradex-owned or protected by third parties, are subject to the trademark law in its latest, currently applicable and valid version as well as the property right of the registered proprietor. На все упомянутые в рамках данного сайта марки и брэнды распространяется правовая защита в соответствии с правами и правилами, установленными владельцами этих марок и брэндов и соответствующим законодательством.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
Its specific content, as laid out in this deliberation, remains fully applicable in all situations. Ее конкретное содержание, изложенное в данном заключении, сохраняет свою полную применимость при всех обстоятельствах.
Article 1, paragraph 2, had been drafted specifically with a view to enabling both disputing parties and high contracting parties, if they so wished, to amend their bilateral investment treaties in order to make the Rules on Transparency applicable. Пункт 2 статьи 1 был составлен конкретно с целью предоставления возможности спорящим сторонам и высоким договаривающимся сторонам, если они этого пожелают, вносить поправки в их двусторонние инвестиционные договоры, чтобы обеспечить применимость Правил о прозрачности.
Together, they are contributing to a process of promoting and developing international norms and standards that are universally applicable and would thereby further the advancement of the rights of all. Сообща они вносят свой вклад в процесс пропаганды и разработки международных норм и стандартов, которые имеют всеобщую применимость, а значит, дополнительно способствуют защите прав всех людей.
The meeting proceeded to examine each of the paragraphs of article 6 in turn to see whether they should be applicable in the context of decision-making on the deliberate release of GMOs. Далее участники совещания проанализировали поочередно каждый из пунктов статьи 6, с тем чтобы определить их применимость в контексте принятия решений по преднамеренному высвобождению ГИО.
Where the provision is applicable, it precludes the applicability of domestic interpretative rules, since article 8 exhaustively deals with the issue of interpretation. Если это положение применимо, оно исключает применимость внутренних норм толкования, поскольку статья 8 исчерпывающим образом регулирует вопрос о толковании.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
Under the rules applicable so far, integration efforts only cover refugees. Согласно действующим на сегодняшний день правилам меры по интеграции охватывают только беженцев.
The Ombudsman for Children also takes action on his own initiative to the extent specified in applicable legislation taking into account the received information suggesting that there has been a violation of the rights or best interests of the child. Уполномоченный по защите прав детей также предпринимает по своей собственной инициативе действия в объеме, предусмотренном действующим законодательством, принимая во внимание полученную информацию и исходя из предположения о том, что имело место нарушение прав или наилучшего обеспечения интересов ребенка.
In accordance with the Constitution and applicable legislation, every person with a disability has a right to respect for his/her physical and mental integrity on an equal basis with others. В Туркменистане каждому инвалиду в соответствии с Конституцией и действующим законодательством Туркменистана гарантировано право на уважение его физической и психической целостности наравне с другими.
In line with the applicable Rules of Procedure and Evidence of the Special Court, all accused persons have a right to legal assistance, including the right to counsel of their own choice. В соответствии с действующим доказательственным регламентом Специального суда все обвиняемые имеют право на юридическую помощь, включая право приглашения защитника по своему выбору.
entered into and that any applicable insurance or other financial guarantee is or shall be in force covering the transboundary movement. покрыта действующим договором страхования или иной действительной финансовой гарантией, если таковые необходимы.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
The Prosecution Services and Court Administration Section is responsible for setting up the courts and prosecution offices in accordance with the applicable law. Секция прокурорского обслуживания и судебной администрации отвечает за создание судов и прокуратур в соответствии с действующими нормами права.
In the event that the goods have already passed through the border station of entry into the country of destination, the consignee may modify the contract of carriage only in accordance with the internal regulations applicable on the destination railway. В том случае, когда груз уже проследовал входную пограничную станцию страны назначения, изменение договора перевозки получателем производится только в соответствии с внутренними правилами, действующими на железной дороге назначения.
Each case that reaches the Tribunal on appeal is decided based on the issues raised, the facts proven and in accordance with the then prevailing and applicable policies, rules and regulations. Каждое дело, которое передается в Трибунал в порядке апелляции, разбирается исходя из поднимаемых вопросов и доказанных фактов и в соответствии с применимыми действующими нормативами, правилами и положениями.
With the advent of international and internationalized criminal tribunals in the past 12 years, cooperation with these tribunals to the extent required by applicable sources of legal obligation has become an increasingly important component of States' general obligation to ensure prosecution of serious crimes under international law. С появлением за последние 12 лет международных и интернационализированных уголовных трибуналов сотрудничество с этими трибуналами в установленных действующими источниками правовых обязательств пределах становится все более важным компонентом общего обязательства государств возбуждать уголовное преследование в отношении тяжких преступлений по международному праву.
Draft article 3 appears to indicate that States are expected to comply with the purported requirements of these draft articles "and" the requirements of other applicable rules, even if these draft articles are not consistent with existing international treaties. Как представляется, проект статьи З указывает на то, что государства должны соблюдать предполагаемые требования настоящих проектов статей «и» требования других применимых норм, даже если эти проекты статей не согласуются с действующими международными договорами.
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
All the fundamental rights and freedoms set out in the Spanish Constitution are therefore applicable not only to Spanish citizens but also to foreigners, on the conditions established in laws and treaties. Таким образом, все основные права и свободы, признаваемые в нашей Конституции, распространяются не только на испанских граждан, но и на иностранцев на условиях, устанавливаемых законами и договорами.
The discussion covered the applicable law, the procedural requirements and evidentiary standards imposed on claimants, and the Panel's role in the proceedings. Изложенные в нем выводы Группы относительно применимого права, процедурных требований и доказательственных стандартов распространяются и на данные претензии.
These measures may be applicable in cases where racial propaganda has been distributed to children and young people using devices such as compact discs, irrespective of the provisions set out in the Fundamental Law on Freedom of Expression. Указанные меры могут применяться в случаях, когда содержащие расовую пропаганду материалы распространяются среди детей и подростков с использованием таких носителей, как компакт-диски, независимо от положений, изложенных в Основном законе о свободе слова.
In addition, the set of rights and obligations as contained in UNCLOS should be incorporated into national legislation in a way which would satisfy general expectations as to the uniformity of the applicable legal regime in zones under national sovereignty and jurisdiction. Кроме того, набор прав и обязательств, содержащийся в ЮНКЛОС, должен быть включен в национальное законодательство таким образом, чтобы он удовлетворял общим ожиданиям в плане единообразия применимого правового режима в зонах, на которые распространяются национальный суверенитет и юрисдикция.
When such ships destined for shipbreaking perform a transboundary movement, they are subject to the Basel Convention (and other applicable regional treaty arrangements pertaining to the trade in hazardous wastes). При трансграничном перемещении таких судов на них распространяются положения Базельской конвенции (и другие региональные режимы, применяемые к торговле опасными отходами).
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
The working group was unable to make a precise determination of the medical and dental insurance costs and subsidy rates applicable in Bonn. Рабочая группа не смогла точно определить расходы на медицинское и стоматологическое страхование и ставки субсидий, действующие в Бонне.
We urgently need globally applicable regulatory minimum standards similar to those, say, within the WTO. Нам срочно необходимы общемировые минимальные регулирующие стандарты, как, например, действующие в ВТО.
While several non-binding instruments suggest the existence of a specific "right to humanitarian assistance" applicable in disasters, the law remains nonetheless inconclusive on the point. Несколько нормативных актов необязательного характера вроде бы говорит о наличии конкретного «права на гуманитарную помощь», возникающего в случае бедствий, но действующие правовые нормы всё же не позволяют однозначно высказаться на этот счет.
I have addressed in detail the applicable international legal standards relevant to the use of force by police, as well as the policies that seem most likely to reduce or contribute to unlawful police killings. Я подробно рассмотрел действующие международно-правовые стандарты, касающиеся применения силы сотрудниками полиции, а также политические решения, которые по всей вероятности могут сократить или наоборот способствовать масштабности незаконных убийств, совершаемых сотрудниками полиции.
The second alternative, which was selected, was to change the language currently in those decisions, "Parties not operating under Article 5", to the more neutral term "Parties" already found in many of the generally applicable decisions. Согласно второму альтернативному варианту, который был взят на вооружение, надлежит изменить используемую в этих решениях существующую формулировку "Стороны, не действующие в рамках статьи 5" на более нейтральный термин "Стороны", который уже фигурирует во многих решениях общего применения.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
Recurrent inspections should be performed by a competent authority according to the regulations applicable at national level. Периодические проверки должны проводиться компетентным органом в соответствии с правилами, применяемыми на национальном уровне.
The Committee notes the establishment of the Justice and Legal Systems Research Institute, which is contributing to the review of existing national legislation in the light of the standards set by applicable international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child. Комитет отмечает создание Исследовательского института судебных и правовых систем, который оказывает содействие при проведении обзора действующего национального законодательства в свете стандартов, установленных применяемыми международными договорами по правам человека, включая Конвенцию о правах ребенка.
(k) Waged agricultural workers should be provided with adequate protection, and their fundamental human and labour rights should be stipulated in legislation and enforced in practice, consistent with the applicable instruments of the International Labour Organization (ILO). к) получающие зарплату сельскохозяйственные рабочие должны быть обеспечены надлежащей защитой, а их основные права человека и права на труд должны быть оговорены в законодательстве и осуществляться в обязательном порядке на практике в соответствии с применяемыми договорами Международной организации труда (МОТ).
Whenever any criminal or suspect is brought into custody, such person is treated as per the applicable legal provisions under the CrPC; PRB, 1860 and relevant laws. В случае помещения под стражу любого преступника или подозреваемого, такое лицо подлежит обращению в соответствии с применяемыми правовыми нормами, предусмотренными УПК, Бенгальскими полицейскими правилами (БПП), Уголовным кодексом 1860 года и соответствующим законодательством.
Consequently they are applicable on an exceptional basis and in such cases the Public Prosecutor's Office exercises stricter control over the measures taken. Именно поэтому их применение носит чрезвычайный характер, и в этих случаях прокуратура осуществляет самый строгий надзор за применяемыми мерами.
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
After visiting Mr. Djedovic in prison in July 1997, the Special Rapporteur stressed that such practice violates fundamental international human rights standards, as well as the applicable law of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Посетив г-на Дедовича в тюрьме в июле 1997 года, Специальный докладчик подчеркнула, что подобная практика является нарушением основополагающих международных правозащитных стандартов, а также действующего законодательства Федерации Боснии и Герцеговины.
Thus the person enjoying immunity is not exempt from the law established by the State possessing jurisdiction (the law applicable in the territory of that State). Таким образом, бенефициарий иммунитета не выводится из-под действия закона, установленного обладающим юрисдикцией государством, (закона, действующего на территории этого государства).
This exemption will be applicable upon presentation of a valid passport and entrance immigration form. Такое освобождение от налогов применимо по предъявлении действующего паспорта и въездной иммиграционной формы.
Any facility that repairs a firearm without the requisite licence shall see its operating permit cancelled and the firearm confiscated, without prejudice to the applicable criminal penalty. Осуществление ремонта оружия без действующего разрешения влечет за собой отмену лицензии на работу мастерской и конфискацию оружия, что не отменяет предусмотренное уголовное наказание.
On the basis of the applicable law, this has been done for instance in the strategic environmental impact assessment of the "Sustainable Estonia 21"strategy, the Estonian National Development Plan and the revision of the Estonian environmental strategy. На основе действующего законодательства такие процедуры использовались, например, при проведении стратегической оценки воздействия на окружающую среду в рамках принятия стратегии "Устойчивая Эстония - XXI", Национального плана развития Эстонии и пересмотра природоохранной стратегии Эстонии.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...