Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
It is of the utmost importance that the principles of a comprehensive programme of disarmament should be universally applicable and relevant. Крайне важно, чтобы принципы всеобъемлющей программы разоружения носили универсально применимый и актуальный характер.
However, the applicable vehicle code is not specified in Column (14) of Table A of Chapter 3.2. Однако применимый код транспортного средства не указан в колонке 14 таблицы А главы 3.2.
For this reason, it was a challenge for Ireland to develop a universally applicable recording template to cover a wide variety of delivery systems and munitions types. И по этой причине Ирландия столкнулась с вызовом: разработать универсально применимый регистрационный шаблон, чтобы охватить широкий ассортимент систем доставки и типов боеприпасов.
(b) The system applicable in cases of organized crime and delinquency (terrorism, drug trafficking, aggravated procuring, etc.) or when the offences committed have caused serious injury to persons or even damaged national interests. Ь) Режим, применимый к уголовно наказуемым деяниям с признаками организованной преступности (терроризм, нелегальный оборот наркотических веществ, сводничество с отягчающими обстоятельствами...) или в случаях совершения правонарушений, являющихся тяжкими посягательствами против лиц или же интересов нации.
Past criteria (British act of 1935) were of no current practical significance, the sole applicable principle, in accordance with article 15 of the Constitution, now being the social and economic backwardness of a given group. Ранее существовавшие критерии (британский закон 1935€года) в настоящее время полностью утратили свое практическое значение, и, согласно статье€15 Конституции, единственно применимый подход основан на социально-экономическом отставании той или иной группы.
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
Only applicable for Germany and the Netherlands. Применяется только для Германии и Нидерландов.
It was only one of a number of human-rights conventions not directly applicable through Zambian law. Это единственная конвенция по правам человека, которая не применяется напрямую в рамках законодательства Замбии.
Paragraph 1 does not apply if the funding is intended to support acts that are not contrary to the rules of international law applicable in cases of armed conflict. Подпункт 1 не применяется, если эти средства предназначены для финансирования актов, которые не противоречат нормам международного права, применимым в условиях вооруженного конфликта.
Please explain how the Covenant is legally binding and applicable in courts of law and its provisions are taken into consideration by the various branches of Government. Просьба пояснить, каким образом в судах применяется Пакт и обеспечивается его юридически обязательный характер, а также каким образом его положения соблюдаются различными органами власти.
On the other hand, all tourist passengers travelling from London to Prague, regardless of their nationality, will be treated in the same way under CVR which, although not part of their internal law, is nevertheless applicable by their courts. В данной связи не только в отношении компетенции и процедуры, но и по существу применяется местное законодательство при условии соблюдения положений о коллизии законов, которые могут определять правовой режим договора.
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
These standard operating procedures are also applicable in the planning of medical supplies. Эти стандартные оперативные процедуры применяются также при планировании поставок предметов медицинского назначения.
The laws related to PMSCs in other countries are applicable only at the domestic level and do not regulate the provision of military or security services abroad. В других странах законы, касающиеся ЧВОК, применяются только на внутреннем уровне и не регулируют оказание военных или охранных услуг за границей.
What were the rules of international law applicable in those cases and what could be left to the States directly concerned by the change of sovereignty? Какие нормы международного права применяются к таким случаям и какие вопросы могут быть отнесены к дискреционным полномочиям непосредственно затрагиваемых государств?
7.3.2.1 Add the following new first sentence: "In addition to the general provisions of section 7.3.1, the provisions of this section are applicable.". 7.3.2.1 Включить новое первое предложение следующего содержания: "В дополнение к общим положениям раздела 7.3.1 применяются положения настоящего раздела".
The provisions of the anti-money laundering legislation, concerning the freezing and confiscation of funds and other financial assets of persons as prescribed in sub-paragraph (c) are applicable in the case of the commission of such offences. Положения законов о борьбе с отмыванием денег, касающиеся замораживания и конфискации фондов и других финансовых активов лиц, как это предусмотрено в подпункте (с), применяются в случае совершения таких правонарушений.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
Was the Convention directly applicable in all parts of the Kingdom? Он также спрашивает, получила ли Конвенция прямое применение в судах на всей территории Королевства.
Clearly the 1951 Convention, in many of its provisions, is directly applicable as the protection framework for mass influxes. Совершенно очевидно, что многие положения Конвенции 1951 года имеют прямое применение в качестве рамочной основы режима защиты в случае массового притока беженцев.
In November last year my Office issued a document outlining these concerns and providing practical suggestions on how to ensure that applicable international standards relating to refugee protection are met. В ноябре прошлого года Управление опубликовало документ, в котором изложены эти проблемы и содержится ряд практических предложений относительно того, как обеспечить применение соответствующих международно-правовых стандартов, касающихся защиты беженцев.
Yet in 1995, during the consideration by the Committee on the Rights of the Child of the report of Belgium on implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Belgian delegation had stated that that Convention was directly applicable under Belgian law. Однако в 1995 году, когда Комитет по правам ребенка рассматривал доклад Бельгии об осуществлении Конвенции о правах ребенка, бельгийская делегация заявила, что Конвенция находит непосредственное применение в законодательстве Бельгии.
APPLICABLE: For every kind of the fabrics. ПРИМЕНЕНИЕ: для пошива легких и средних тканей.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
The Committee was provided with a graph showing the different rates applicable for the different duty stations (see annex). Комитету была представлена диаграмма, на которой показаны различия в величинах доли вакансий, применяемых для разных мест службы (см. приложение).
The report also considers the most recent rulings of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda that have helped to clarify the definition of crimes and/or contributed to the alignment of international humanitarian law norms, applicable in international and non-international armed conflicts. В докладе также рассматриваются последние решения международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, которые помогли упорядочить определение преступлений и/или способствовали упорядочению норм международного гуманитарного права, применяемых в условиях международных и немеждународных вооруженных конфликтов.
Article 21 of the Angolan Constitution makes express reference to the country's international legal commitments and states that the fundamental rights set out in the Constitution "shall not exclude certain others stemming from the applicable laws and rules of international law". В статье 21 ангольской конституции специально упоминаются международные юридические обязательства страны и говорится, что «основные права, провозглашенные в конституции, «не исключают некоторых других прав, которые вытекают из применяемых законов и положений международного права».
In 2000, in response to crimes related to abducting and trafficking in women, the Ministry of Public Security circulated the Opinions on Issues Relating to Applicable Laws and Policies in the Suppression of Abducting and Trafficking in Women and Children. В 2000 году для пресечения преступлений, связанных с похищением женщин и торговлей ими, Министерство общественной безопасности распространило Заключения по вопросам, касающимся законов и политических мер, применяемых для пресечения похищения женщин и детей и торговли ими.
Rules for police cooperation are established in other international and Community instruments which are applicable in Spain, including the Interpol agreement, the Schengen agreement and the Europol agreement. В других международных документах и документах Союза, применяемых в Испании, предусматриваются нормы сотрудничества полицейских органов.
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
(b) Layer 2: Regional provisions, applicable for specific international rail transport lines and/or specific regions and geographical areas. Ь) Уровень 2: Региональные положения, применяемые для специальных международных железнодорожных транспортных линий и/или специальных регионов и географических зон.
It illustrates the main provisions of the regulatory framework of Poland on financial reporting and applicable enforcement mechanisms. В нем проиллюстрированы основные положения нормативно-правовой базы Польши в области финансовой отчетности и применяемые механизмы обеспечения осуществления.
The State had resumed that important function, and the interpretation of the law and applicable international instruments - including the Convention against Torture - was henceforth uniform. Государство вернуло себе эту важную функцию, и теперь применяемые законы и международные документы толкуются единообразно, в том числе Конвенция против пыток.
The draft law proposes the decriminalization a number of media-related offences and reduces the harshness of the sanctions currently applicable. В данном проекте закона предлагается отменить уголовную ответственность за ряд правонарушений, связанных со средствами массовой информации, и смягчить применяемые в настоящее время наказания.
The Working Party felt that, in the spirit of marginal 10604, the requirements applicable until 31 December 1998, including those covered by transitional provisions, namely the 1995 requirements with regard to marginals 10260 and 10385, could continue to be applied until 30 June 1999. Рабочая группа решила, что по смыслу маргинального номера 10604 предписания, действующие до 31 декабря 1998 года, включая предписания, применяемые в виде переходных положений, т.е. предписания 1995 года, касающиеся маргинальных номеров 10260 и 10385, могут по-прежнему применяться до 30 июня 1999 года.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
The principle of non-discrimination explicitly set forth in this law reflects the spirit underlying all the social security schemes applicable in Tunisia. Принцип недискриминации, прямо провозглашенный в тексте этого закона, отражает дух, пронизывающий всю совокупность действующих в Тунисе режимов социального обеспечения.
Article 213 of the Criminal Procedure Code alludes to the surrender of fugitives, referring its regulation to the rules laid down by the international applicable conventions or to judicial cooperation agreements and, in their absence, to its own provisions. В статье 213 Уголовно-процессуального кодекса содержится ссылка на выдачу беглецов и предусматривается порядок регулирования этих вопросов нормами, изложенными в действующих международных конвенциях или соглашениях о сотрудничестве судебных органов, а в их отсутствие - своими собственными положениями.
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the special political missions had not been subjected to recosting, because the proposals had already been customized to the applicable rates in formulating the initial documentation for the report. Бюджеты Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положению женщин (МУНИУЖ) и специальных политических миссий не были пересчитаны, поскольку бюджетные предложения были уже скорректированы с учетом действующих ставок на этапе формулирования первоначальной документации к докладу.
The most common TBTs include non-harmonized technical regulations and standards, duplicative and complex conformity assessment procedures, a lack of transparency in applicable laws and technical regulations, certain bureaucratic procedures, and a lack of operating procedures for private standards bodies that is consistent with open trade. К наиболее распространенным ТБТ относятся несогласованность технических предписаний и стандартов, дублирование и сложность процедур оценки соответствия, нетранспарентность действующих законов и технических предписаний, бюрократический характер некоторых процедур, а также отсутствие нормативной базы для работы частных организаций по стандартизации, соответствующей принципам открытой торговли.
The respondent further stated that the provisions of CISG were discretionary in nature and should be applied in the light of the agreement between the parties, the provisions of the applicable domestic legislation (in this case, the law of Croatia) and prevailing business practices. При этом ответчик заявил, что положения КМКПТ имеют диспозитивный характер и должны применяться с учетом договоренностей сторон, норм применимого национального законодательства (в данном случае права Хорватии) и действующих обычаев делового оборота.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
Economic and social rights are equally applicable. Она в равной мере распространяется и на экономические и социальные права.
The bill on the use of restraint measures was applicable only to cases involving asylum-seekers and aliens and to the transport of persons ordered by a federal authority. Законопроект об использовании мер принуждения распространяется только на случаи, касающиеся просителей убежища и иностранцев, и транспортировку лиц по распоряжению федеральных властей.
We are talking about land that has been occupied for the past 39 years and to which the Geneva Conventions are applicable, as 24 Security Council resolutions have previously affirmed. Речь идет о землях, которые были оккупированы последние 39 лет, и на них распространяется действие Женевских конвенций, что было подтверждено 24 предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
It does not refer to all receptacles, and it is applicable for compressed gas cylinders only; оно не распространяется на все сосуды, а применяется только в отношении баллонов для сжатого газа;
In addition, it also applies to policies to the extent that these relate to the environment, and to executive regulations and other generally applicable legally binding rules to the extent these may have a significant effect on the environment. Кроме того, в той мере, в какой с ней связана политика, эта конвенция распространяется и на политику, равно как и на подзаконные нормативные акты и другие общеприменимые юридически обязательные нормы, поскольку они могут оказывать значительное воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
In that light it was extremely important that the occupying Power should accept that the Convention was applicable and implement its provisions in full. Ввиду этого крайне необходимо, чтобы оккупирующая держава признала применимость этой конвенции и полностью выполняла ее положения.
Furthermore, the applicable international rules are sometimes challenged. Кроме того, применимость принятых международных норм иногда оспаривается.
It should be noted that just because HRsL is applicable does not mean that it has been violated. Следует отметить, что применимость ППЧ отнюдь не означает, что оно было нарушено.
The Supreme Court, though asserting that the CISG was applicable, overruled the decision of the court of appeal. Верховный суд, подтвердив применимость КМКПТ, тем не менее отменил решение апелляционного суда.
The United Nations had expressly excluded the applicability of the principle of self-determination to the dispute, since it was the other principle of decolonization, the principle of territorial integrity, that was applicable. Организация Объединенных Наций однозначно исключила применимость принципа самоопределения к этому спору, поскольку в данном случае действует другой принцип деколонизации - принцип территориальной целостности.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
The State shall be bound by fundamental human and citizen's rights and freedoms as directly applicable law. Государство ограничено основными правами и свободами человека и гражданина, являющимися непосредственно действующим правом .
Undoubtedly, the domestic law of England is consistent with applicable international law, including human rights law. Несомненно, внутреннее законодательство Англии соответствует действующим нормам международного права, в том числе права прав человека.
This decision by the SGP, which followed an exchange of correspondence with the government and meetings with the party's central office, means the party's candidacy procedure is now in line with the applicable legislation as interpreted by the Supreme Court. Данное решение, принятое ГРП после переписки с правительством и проведения совещаний с участием представителей центрального партийного органа, означает, что процедуры выдвижения кандидатов приведены в соответствие с действующим законодательством с учетом толкования, данного Верховным судом.
With a view to clarifying that option 1, variant 1, would not apply to existing investment treaties, it was suggested to replace the bracketed language"[applicable version of the]" by a reference to the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules. Для разъяснения того, что альтернатива 1 варианта 1 не будет применяться к действующим международным инвестиционным договорам, было предложено заменить заключенную в квадратные скобки формулировку"[применимым вариантом]" ссылкой на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года.
Under the relevant statutory instruments, the adulteration of food products and the sale of food products that are not fit for human consumption or do not conform to the applicable standards for quality and wholesomeness are criminal offences. В соответствующих законодательных актах фальсификация продуктов питания и реализация продовольственных товаров, не соответствующих нормам для человеческого потребления и действующим стандартам пригодности и качества, являются уголовными правонарушениями.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
UN-Women will conduct the proper review and approval of transactions subject to write-offs in accordance with its applicable Financial Regulations and Rules and with delegated authority. Структура «ООН-женщины» должным образом проанализирует и утвердит операции по списанию в соответствии с ее действующими Финансовыми положениями и правилами и делегированными полномочиями.
In line with the applicable United Nations procurement principles, rules and procedures, UNOG sent out a request for quotes to 5 companies. В соответствии с действующими принципами, правилами и процедурами закупок Организации Объединенных Наций, ЮНОГ направила заявку пяти компаниям с просьбой представить свои предложения.
2.1.7 The term "carrier" means any physical or legal person who is authorized in conformity with the applicable national laws and regulations to perform the carriage of passengers. 2.1.7 Термин "перевозчик" означает физическое или юридическое лицо, которое в соответствии с действующими национальными законами или правилами полномочно осуществлять перевозку пассажиров.
It is intended to harmonize the ambient air quality standards applicable in the Czech Republic with those of the European Union. Таким образом, преследуется цель согласования применяемых в Чешской Республике норм качества воздушной среды с нормами, действующими в Европейском союзе.
As may be noted from table 10 above, all of the deviations in 2011 from the applicable consumption-reduction control measures from Article 5 parties have valid explanations. Из таблицы 10 выше следует, что все случаи отклонения в 2011 году от осуществления применимых мер регулирования сокращения потребления Сторонами, действующими в рамках статьи 5, подтверждаются заслуживающими внимания разъяснениями.
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
More specifically, continued humanitarian action in areas of crisis conditions in southern Sudan must benefit from further extensions and a geographical broadening of the humanitarian ceasefire applicable in Bahr Al Ghazal. Говоря более конкретно, при непрерывном осуществлении гуманитарной деятельности в районах южного Судана, где сохраняется кризисная ситуация, должны использоваться возможности, предоставляемые продлением сроков и расширением географической зоны действия положений о прекращении огня в гуманитарных целях, которые распространяются на штат Бахр-эль-Газаль.
In addition to the said provisions of articles 189,190 and 191, applicable equally to military and civilian parts of society alike, the provisions of article 208 are applied exclusively to military officers. В дополнение к указанным положениям статей 189,190 и 191, которые в равной мере распространяются на военную и гражданские части общества, положения статьи 208 применяются исключительно по отношению к военнослужащим.
All the fundamental rights and freedoms set out in the Spanish Constitution are therefore applicable not only to Spanish citizens but also to foreigners, on the conditions established in laws and treaties. Таким образом, все основные права и свободы, признаваемые в нашей Конституции, распространяются не только на испанских граждан, но и на иностранцев на условиях, устанавливаемых законами и договорами.
The case determined that although Cyprus does not exercise effective control in northern Cyprus, cases decided in its courts are applicable through European Union law. Суд вынес решение, что хотя правительство Кипра де-факто не контролирует северную часть острова, всё же решения кипрских судов распространяются на всю территорию острова.
The provisional agenda and draft schedule for each meeting as well as the draft report on the previous meeting shall be circulated to members and alternate members at least four weeks before the opening of the meeting, to the extent possible under the applicable time frames. Предварительная повестка дня и проект расписания работы каждого совещания, а также проект доклада предыдущего совещания распространяются среди членов и заместителей членов не позднее чем за четыре недели до начала заседания, при максимально возможном соблюдении применимых сроков.
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
The dispatching railway has scheduled the shipment in its freight plan, unless the internal regulations applicable on that railway provide for a different procedure; перевозка предусмотрена в плане перевозок грузов железной дороги отправления, если действующие на дороге отправления внутренние правила не предусматривают другого порядка;
The applicable clauses are those in force as at the date of entry into force of the contract. Применимыми являются положения, действующие на дату вступления контракта в силу.
The Standing Orders of the Police Force as well as the judges' Rules in force in England are applicable in Mauritius and prohibit the use of force, duress or oppressive treatment on the part of persons in authority to obtain confessions. На Маврикии применяются Регламент полиции и Правила судей, действующие в Англии, которые запрещают применение силы, физическое принуждение или жестокое обращение со стороны лиц, имеющих право на получение признаний.
Today, support is available in the new PPI manual, in the Handbook on Price and Volume Measures in National Accounts, in existing and future applicable regulations within the EU. Сегодня помощь в этой работе оказывают новый справочник по ИЦП, Руководство по показателям цен и физического объема в национальных счетах, действующие и будущие нормы регулирования, применимые в рамках ЕС.
The Regulation also states that the human rights and freedoms contained in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Protocols must be observed by the municipal administration, as well as all other applicable law. В Распоряжении также говорится, что муниципальная администрация обязана уважать права и свободы человека, закрепленные в Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и ее протоколах, равно как и другие действующие законы.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
They will be introduced on 1 January 1999, and, as from that date, access to the services of the programmes will be available to those countries which freely choose to do so under the applicable UNCTAD policies described above. Они вступят в силу с 1 января 1999 года, и с этого момента доступ к услугам программ будет открыт для стран, которые по своему выбору захотят ими воспользоваться в соответствии с описанными выше применяемыми ЮНКТАД процедурами.
In order to decide whether that was the case, several issues needed to be clarified, in particular the legal scope of the existing obligations and how they should be interpreted and the relationship between the various applicable legal frameworks. Чтобы определить, есть ли в этом необходимость, требуется прояснить ряд вопросов, в частности правовой квалификации существующих обязательств и того, как их следует толковать, равно как и взаимосвязи между различными применяемыми правовыми системами.
Implementing procedures for consulting applicable lists and taking reasonable and practicable steps to determine whether a person involved in a prospective or existing business relationship appears on such a list. осуществлять процедуры ознакомления с применяемыми списками и предпринимать разумные и практические шаги для определения того, фигурирует ли в таком списке лицо, задействованное в перспективных или существующих деловых операциях;
As made clear in the quoted article of the Constitution, the amount of compensation in such cases is to be set by the court, which would base itself, when making a decision, on article 14 as a directly applicable legal provision. Как ясно указывалось в приведенной статье Конституции, размер компенсации в подобных случаях определяется судом, который при принятии решения руководствуется положениями статьи 14, непосредственно применяемыми на практике.
When sound signals other than bells are prescribed in these regulations or any other provisions applicable, they shall be given: В тех случаях, когда положениями настоящих Правил или другими применяемыми положениями предусмотрены звуковые сигналы иные, чем удары колокола, эти звуковые сигналы должны подаваться:
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
Non-implementation of applicable legislation on compulsory education, etc. несоблюдение действующего законодательства об обязательном образовании и т.д.
Under that Act, it is the responsibility of the Central Bank to carry out and enforce the provisions mandated by applicable legislation. В указанном законе определяется, какие меры должен принять Центральный банк, а также его обязанность выполнить соответствующие положения действующего законодательства.
However, if there are any, the victim has full right to file a complaint to a court to claim for damages and seek compensation on the basis of applicable laws. Тем не менее, в случае совершения таковых пострадавший имеет право обратиться в суд с иском о возмещении причиненного вреда и потребовать компенсации на основании действующего законодательства.
UNICEF UNIDO (at UNIDO, 75% of applicable student fare for education travel) 75% полного экономического тарифа (в ЮНИДО - 75% действующего студенческого тарифа для поездок к месту учебы)
An independent verification of company's financial statements that is performed to ascertain the validity and reliability of financial information and also to express an opinion whether the financial statements are prepared in accordance with an applicable financial reporting framework: national and international standards etc. Независимая проверка состояния финансовых отчетов организации, которая имеет цель установление достоверности показателей отчетов и правильность их подготовки, а также их ответственность к определенной концептуальной основе финансовой отчетности: норм действующего законодательства, международных стандартов и т.д.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...