Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
Where the Rules on Transparency apply, they shall supplement any applicable arbitration rules. В тех случаях, когда применяются Правила о прозрачности, они дополняют любой применимый арбитражный регламент.
It was considered whether the Notes provided sufficient guidance where parties had not selected applicable arbitration rules in the arbitration agreement. Был рассмотрен вопрос о том, даны ли в Комментариях достаточно подробные указания на тот случай, если стороны не выбрали применимый арбитражный регламент в своем арбитражном соглашении.
Without taking a decision on whether to retain those expressions, the Working Group considered that, if the reference to the applicable law be retained in subparagraph (d), it should also be included in subparagraph (c). До принятия решения о необходимости сохранения этих формулировок Рабочая группа высказала мнение о том, что, если ссылка на применимый закон будет сохранена в подпункте (d), такую же ссылку необходимо будет включить в подпункт (с).
Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил.
In any case, it should be made plain that the implication of continuity did not affect the position with regard to the law of armed conflict as the lex specialis applicable in times of armed conflict, even though continuity might suggest the concurrent application of different standards. В любом случае следует прямо сказать, что презумпция континуитета не оказывает такого влияния на положение в отношении права вооруженного конфликта, как lex specialis, применимый во время вооруженного конфликта, даже несмотря на то, что континуитет может предполагать совпадающее применение разных стандартов.
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
The Act was only applicable when dealing with organized crime. Закон применяется лишь в отношении дел об организованной преступности.
Even more serious is the fact that article 15 is applicable even to an adult whose parents petition the court, which creates a doubly illegal situation. Еще более важным является то, что статья 15 применяется даже к взрослому лицу, родители которого обращаются к судье, в результате чего совершается двойное нарушение законности.
There have nevertheless been instances of sentences in national case law which are worth mentioning because they prove that protective habeas corpus is applicable in El Salvador (see annex 1). Несмотря на все вышеизложенное, представляется целесообразным сослаться на некоторые случаи из судебной практики, которые свидетельствуют о том, что в Сальвадоре успешно применяется процедура хабеас корпус для пресечения злоупотреблений (см. приложение 1).
Since the United Nations reserve is in any case applicable only to the Headquarters district of New York, UNOPS participation in this scheme would not provide coverage for office locations outside New York. Поскольку резерв Организации Объединенных Наций в любом случае применяется только в отношении района расположения Центральных учреждений - Нью-Йорка, участие УОПООН в этом плане не обеспечило бы страхование отделений, расположенных за пределами Нью-Йорка.
Current pricing option is applicable for all outgoing text messages (SMS service). Данный тариф применяется для оплаты всех исходящих SMS-сообщений.
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
Metropolitan law is therefore only applicable when explicitly indicated. Законы метрополии применяются здесь, только если об этом специально упоминается.
The same penalties are applicable if the above-mentioned acts are committed on board vessels or other means of collective transport. Применяются те же самые наказания, если вышеупомянутые акты совершены на борту морских судов или на других средствах общественного транспорта.
With regard to the National Council of the Judiciary, he asked whether the new bill on the appointment of judges had been adopted and, if so, what provisions of that Act were applicable. В связи с Национальным судебным советом г-н Бхагвати спрашивает, был ли принят новый законопроект о назначении магистратов и, если да, какие положения нового закона применяются в этой области.
Designed as a unilateral political act of Government and an instrument of international legal cooperation, applicable in default of a treaty or convention, the international cooperation regulated by the Decree-Law is based on the principle of reciprocity. Поскольку этот закон разрабатывался в качестве одностороннего политического акта правительства, являющегося инструментом международно-правового сотрудничества, положения которого применяются при наличии пробелов в каком-либо договоре или конвенции, регулируемое этим законом международное сотрудничество основано на принципе взаимности.
4.2.1.4 Each rRefurbishment and repair facilityies should perform evaluations at regular intervals to identify all applicable laws, regulations and authorizations and should determine how they apply to the facility, so as to ensure compliance with all applicable requirements. 4.2.1.4 На каждом объектахе по восстановлению и ремонту должна на регулярной основе проводиться оценка для выявления всех применимых законов, правил и разрешений, и должно быть определено, каким образом они применяются к объекту, с тем чтобы обеспечить соблюдение всех требований.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
The Committee recommends that the Covenant be incorporated into the domestic legal order and that its provisions be made directly applicable before the courts. Комитет рекомендует включить положения Пакта в национальное законодательство и обеспечить их непосредственное применение в судах.
Please clarify whether the Covenant forms an integral part of Kyrgyz law and is directly applicable, or whether it cannot be applied by the courts. Просьба уточнить, является ли Пакт составной частью киргизского законодательства и имеет ли он непосредственное применение, или же он не может применяться судами.
Furthermore, it is the practice of the courts of Luxembourg, where there is a conflict between international rules and domestic rules, to recognize the international rules that are directly applicable as having primacy. Кроме того, в судебной практике Люксембурга признается приоритет международных норм, имеющих прямое применение, по отношению к нормам внутреннего права, если они противоречат друг другу.
While appreciating the fact that the Convention is directly applicable in domestic legislation, the Committee is concerned that the process of legislative reform to guarantee the rights of the child and to bring legislation in full conformity with the Convention has not been completed yet. Высоко оценивая тот факт, что Конвенция имеет прямое применение во внутреннем законодательстве, Комитет обеспокоен тем, что процесс законодательной реформы, направленный на обеспечение гарантии прав ребенка и приведение законодательства в полное соответствие с Конвенцией, пока еще не завершен.
Therefore, even if the Convention is otherwise applicable, one must nevertheless determine whether the parties have excluded it or derogated from its provisions in order to conclude that the Convention applies in a particular case. Поэтому, даже если в иных случаях Конвенция применима, необходимо тем не менее установить, исключили ли стороны ее применение или отступили ли они от ее положений, с тем чтобы сделать вывод, что в конкретном случае Конвенция применяется.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
They should be seen as distinct from disciplinary measures applicable in cases of misconduct or wrongdoing (although there are cases where conduct has an impact on performance). Их следует отличать от дисциплинарных мер, применяемых в случаях нарушения дисциплины или проступка (хотя есть случаи, когда поведение влияет на исполнение служебных обязанностей).
Please explain why, in the State party, equality between nationals and foreigners with respect to the enjoyment of fundamental rights is not an established principle, but depends on the bilateral treaties applicable in each case. Просьба пояснить, почему в государстве-участнике равенство между подданными и иностранцами в плане пользования основополагающими правами не установлено в качестве общего принципа, а зависит от двусторонних договоров, применяемых в каждом конкретном случае.
Battery-vehicles built before the entry into force of the requirements applicable as from 1 October 1978 may be kept in service until [31 December 2021] if their items of equipment, but not the elements of the battery-vehicles, meet the relevant requirements of Chapter 6.2. Транспортные средства-батареи, изготовленные до вступления в силу требований, применяемых с 1 октября 1978 года, могут по-прежнему эксплуатироваться до [31 декабря 2021 года], если элементы их оборудования, но не элементы транспортных средств-батарей отвечают соответствующим требованиям главы 6.2. .
Whether a review or annulment is in fact ordered will be an issue to be determined according to the applicable legal procedures in the State concerned. Конкретное решение о пересмотре или аннулировании должно приниматься на основании действующих юридических процедур, применяемых в соответствующем государстве.
transport based on the highest levels of security applicable and thus to ensure the safety of people and the corresponding ecosystems and natural resources. Поэтому на этом форуме мы вновь подчеркиваем необходимость дальнейшего принятия мер по регулированию международных морских перевозок на основе самых высоких требований, применяемых к безопасности, обеспечивая тем самым безопасность людей и соответствующих экосистем и природных ресурсов.
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
It was suggested that all restrictions applicable under marginal 10599 should be put on Internet, on the Transport Division's website. Было предложено, чтобы все ограничения, применяемые на основании маргинального номера 10599, распространялись через сайт Интернета Отдела транспорта.
The Working Party took note of the additional provisions to ADR applicable on the territories of Switzerland, Belgium, Spain and Portugal, in accordance with marginal 10599. Рабочая группа приняла к сведению дополнительные положения к ДОПОГ, применяемые на территории Швейцарии, Бельгии, Испании и Португалии в соответствии с маргинальным номером 10599.
His research indicated that the United Nations staff rules applicable at Geneva had been drafted with the clear intention of ensuring that education grant entitlements would not accrue to staff living in their home country. Проведенный им анализ показывает, что применяемые в Женеве правила о персонале Организации Объединенных Наций были составлены с четким намерением обеспечить недопустимость выплаты пособия на образование сотрудникам, проживающим на родине.
A new section on contingent-owned equipment had also been added, dealing with reimbursement options used and applicable mission factors. Добавлен также новый раздел по принадлежащему контингентам имуществу, в котором рассматриваются используемые варианты возмещения и применяемые факторы в отношении миссий.
The procedure in article 48 on the obligation to negotiate could be retained, and a reference to dispute settlement procedures applicable between the injured and the wrongdoing State which already existed under international law could be inserted. Можно было бы, например, сохранить обязательство о переговорах, предусмотренное в статье 48, и включить ссылку на процедуры урегулирования споров, существующие в международном праве и применяемые в отношениях между пострадавшим государством и государством-виновником.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
No CEEC or NIS Government has taken any particular action to inform the public on non-compliance regimes of applicable international environmental conventions. Во всех СЦВЕ и ННГ правительства не принимают никаких конкретных мер с целью информирования общественности о процедурах, предусмотренных на случай несоблюдения действующих международных экологических конвенций.
That process would be reviewed by central review bodies to further ensure compliance with the applicable procedures. Этот процесс будет проверяться центральными контрольными органами, которые дополнительно удостоверят соблюдение действующих процедур.
According to the World Bank, "The entire process was carried out in accordance with Albanian laws and in compliance with applicable European Union and World Bank guidelines". Согласно Всемирному банку, "весь процесс был проведен в соответствии с албанскими законами и с учетом действующих руководящих принципов Европейского союза и Всемирного банка".
In addition, some prices may seem to be abnormally low if they are below cost; however, selling old stock below cost, or engaging in below cost pricing to keep a workforce occupied, subject to applicable competition regulations, might be legitimate. Кроме того, анормально заниженными могут казаться цены, не покрывающие себестоимости; вместе с тем продажа старых запасов по ценам ниже себестоимости или установление цен ниже себестоимости в интересах сохранения занятости, при соблюдении действующих положений о защите конкуренции, могут представлять собой законную практику.
In the opinion of the majority of the members of the working group, where references to standards are concerned this was only an update of the earlier EN standards in Chapter 6.9 to EN/ISO standards that had been applicable for several years. По мнению большинства членов Рабочей группы, речь идет лишь об адаптации старых стандартов EN, на которые содержатся ссылки в главе 6.9, с учетом стандартов EN/ISO, действующих уже в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
It might therefore be desirable to treat sectarianism as a phenomenon to which article 1 of the Convention was applicable. Поэтому, возможно, целесообразно рассматривать межрелигиозные разногласия как одно из явлений, на которые распространяется статья 1 Конвенции.
The Constitution and laws of the Russian Federation, which contain effective safeguards against discrimination on the ground of ethnicity, are applicable in all the constituent entities of the Russian Federation, including the Republic of Crimea. На все субъекты Российской Федерации, включая Республику Крым, распространяется действие Конституции и российского законодательства, обеспечивающих эффективную защиту от дискриминации по этническому признаку.
The Panel considers that the exclusion from compensation stated in Decision 11 of the Governing Council is applicable only to members of the Kuwaiti Armed Forces that were integrated as units under the command of the Allied Coalition Armed Forces. Группа считает, что изъятие из компенсации, предусмотренное решением 11 Совета управляющих, распространяется только на личный состав подразделений кувейтских вооруженных сил, подчинявшихся командованию вооруженных сил коалиции союзников.
It does not refer to all receptacles, and it is applicable for compressed gas cylinders only; оно не распространяется на все сосуды, а применяется только в отношении баллонов для сжатого газа;
Notwithstanding the above, firearms not requiring a licence shall be subject to the provisions of articles 84-94 of this Decree, insofar as they are applicable. Невзирая на предусмотренное в настоящей статье, на оружие, для которого не требуется получать разрешения, распространяется действие соответствующих положений, предусмотренных в статьях 84 - 94 настоящего Декрета.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
In order to achieve gender parity standards in accordance with international documents and to make the above law applicable in practice, we started the process of its review in 2006. В целях достижения стандартов гендерного равенства, установленных в соответствии с международными документами, и чтобы обеспечить применимость вышеуказанного закона на практике, в 2006 году был начат процесс обзора хода его осуществления.
(a) Monitor and update the UNFC, as appropriate and necessary, to ensure that the UNFC remains relevant, credible, and applicable; а) мониторинг и обновление РКООН, когда это целесообразно, необходим, с тем чтобы РКООН сохраняла свою актуальность, авторитетность и применимость;
A number of States do not acknowledge that there is a universally applicable right to conscientious objection. Некоторые государства не признают универсальную применимость права на отказ от военной службы по соображениям совести.
The Party concerned acknowledges application of article 6 to the HPP project, but maintains that it was in full compliance with the applicable requirements of the Convention in the respective decision-making. Соответствующая Сторона признает применимость статьи 6 к проекту строительства ГЭС, но утверждает, что она в полном объеме выполнила применимые требования Конвенции в рамках соответствующего процесса принятия решений.
Such a State may specify by declaration at any time other rules for determining the applicable law, including rules that render applicable the law of another territorial unit of that State. Такое государство может в любое время оговорить в заявлении другие правила определения применимого права, включая правила, которые обеспечивают применимость права другой территориальной единицы этого государства.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
Nothing in the Treaty shall impair any rights for the recovery of stolen or embezzled vehicles under applicable law. Ничто в настоящем Договоре не ограничивает прав на возвращение похищенных или присвоенных транспортных средств, предусмотренных действующим законодательством.
The design of the facility should be subject to health and environmental impact assessments and must comply with all applicable health and environmental regulations and be properly licensed by all appropriate governmental authorities. Проект предприятия должен проходить оценку на предмет воздействия на здоровье человека и окружающую среду, соответствовать всем действующим медико-санитарным и природоохранным нормативам и иметь необходимые разрешения соответствующих государственных органов.
The Supreme Court, therefore, examined the author's appeal in compliance with the applicable criminal procedure legislation and it has abided by the provisions of the Covenant. Верховный суд, таким образом, рассмотрел кассационную жалобу автора в соответствии с действующим уголовно-процессуальным законодательством, и нет оснований говорить о нарушении положений Пакта.
The Panel retained the services of an accounting firm and a loss adjusting firm, selected by a competitive bidding process in accordance with applicable United Nations rules. Группа вновь воспользовалась услугами бухгалтерской фирмы и фирмы по оценке убытков, которые были отобраны на конкурсной основе согласно действующим в Организации Объединенных Наций правилам.
In view of the difficulty of gathering sufficient evidence for prosecution under the applicable substantive and procedural law, the countries of the Rio Group were convinced that the host country, the United Nations and the troop-contributing countries should cooperate closely in investigating those accused of misconduct. Учитывая сложности со сбором свидетельств, достаточных для возбуждения дела в соответствии с действующим материальным и процессуальным правом, страны Группы Рио считают, что принимающее государство, Организация Объединенных Наций и страна, предоставляющая войска, должны тесно сотрудничать при расследовании случаев обвинения в недостойном поведении.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
The British Government had responsibility for their defence and international relations, and for ensuring they fulfilled their obligations under applicable human rights treaties. Правительство Великобритании взяло на себя вопросы их обороны и представляет их в международных отношениях, а также обеспечивает выполнение ими своих обязательств в соответствии с действующими договорами по правам человека.
These agreements provide a legal and procedural framework between the States and organizations concerned for the transfer of custody of the suspects and for their treatment and trial in accordance with applicable international human rights standards. В этих соглашениях предусматриваются правовые и процессуальные процедуры для передачи подозреваемых соответствующими государствами и организациями, их содержания и судебного преследования в соответствии с действующими международными стандартами в области прав человека.
Ethiopia could lawfully expel these persons as nationals of an enemy belligerent, although it was bound to ensure them the protections required by Geneva Convention IV and other applicable international humanitarian law. "Эфиопия могла на законном основании выслать этих лиц в качестве граждан неприятельской воюющей стороны, хотя она была обязана обеспечить им защиту в соответствии с четвертой Женевской конвенцией и другими действующими международными гуманитарными законами".
Below we present maps defining the area of wind and snow zones according to norms applicable on Polish territory. Ниже представлено демонстрационные карты, в которых определены ветровые и снеговые зоны, согласно с действующими на территории Польши нормами.
We reaffirm the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit countries by all means of transport, in accordance with applicable rules of international law. мы подтверждаем право стран, не имеющих выхода к морю, на доступ к морю и от него и на свободу транзита через территории транзитных стран всеми транспортными средствами в соответствии с действующими нормами международного права;
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
2 This legal railway regime cannot not be applied for the carriage of goods by rail for which the provisions of CIM and SMGS are applicable. 2 Данный правовой режим железнодорожных перевозок в обязательном порядке применяется в отношении железнодорожной перевозки грузов, на которую распространяются положения ЦИМ и СМГС.
All the fundamental rights and freedoms set out in the Spanish Constitution are therefore applicable not only to Spanish citizens but also to foreigners, on the conditions established in laws and treaties. Таким образом, все основные права и свободы, признаваемые в нашей Конституции, распространяются не только на испанских граждан, но и на иностранцев на условиях, устанавливаемых законами и договорами.
The conditions laid down in article 94 of the Civil Code are applicable equally to Swiss and foreign nationals. Предусмотренные статьей 94 Гражданского кодекса (ГК) положения распространяются как на граждан Швейцарии, так и на иностранцев.
The applicable human rights treaties have been extensively disseminated in recent years. В последние годы активно распространяются тексты действующих договоров в области прав человека.
These measures may be applicable in cases where racial propaganda has been distributed to children and young people using devices such as compact discs, irrespective of the provisions set out in the Fundamental Law on Freedom of Expression. Указанные меры могут применяться в случаях, когда содержащие расовую пропаганду материалы распространяются среди детей и подростков с использованием таких носителей, как компакт-диски, независимо от положений, изложенных в Основном законе о свободе слова.
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
In addition, the currently applicable legal provisions governing persons with special needs (the Disability Act) will be updated. Кроме того, будут обновлены действующие в настоящее время нормативные положения в отношении лиц с особыми потребностями (Закон об инвалидах).
However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases. Однако в отдельных случаях могут неправильно применяться действующие законы, предписания или инструкции в этой связи.
The law applicable in Germany is also largely influenced by European Community law. Правовые нормы Европейского сообщества оказывают существенное влияние на законы, действующие в Германии.
Ms. Bonfanti (Switzerland) said that the police in Switzerland did not practice any form of discrimination but sought to enforce applicable laws irrespective of the ethnic origin of the persons concerned. Г-жа Бонфанти (Швейцария) говорит, что полиция Швейцарии не практикует никаких форм дискриминации, но стремится применять действующие законы независимо от этнического происхождения тех лиц, к которым это относится.
They may not use or share your personal information in a manner that would be inconsistent with our promises to you, and they must comply with all applicable privacy and data protection laws. Они не имеют право использовать или предоставлять Ваши персональные данные способами, несоответствующими нашим обязательствам перед Вами, и обязаны соблюдать все действующие законы в области конфиденциальности и защиты персональных данных.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
The paragraph left open the possibility of being selective according to the customs, practices and rules applicable in different countries. Этот пункт предоставляет возможность использования избирательного подхода в соответствии с обычаями, практикой и правилами, применяемыми в различных странах.
In the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons case, the ICJ discussed the relationship between the International Covenant on Civil and Political Rights and the laws applicable in armed conflict. В заключении по вопросу о законности угрозы ядерным оружием или его применения Международный Суд рассмотрел связь между Международным пактом о гражданских и политических правах и законами, применяемыми в период вооруженного конфликта.
2 The freight charges shall be calculated separately by each carrier participating in the carriage for the distance carried and in the currency established in accordance with the applicable rate schedules for the international carriage in question. 2 Провозные платежи исчисляются отдельно каждым участвующим в перевозке перевозчиком за расстояния перевозки и в валюте, определяемые в соответствии с применяемыми тарифами для данной перевозки в международном сообщении.
"8. No provision of this Article may be construed as limiting or infringing any other more favourable provision granting greater protection, under any applicable rules of international law, to persons covered by paragraph 1." Ни одно из положений настоящей статьи не может быть истолковано как ограничивающее или ущемляющее любое другое более благоприятное положение, предоставляющее лицам, о которых говорится в пункте 1, большую защиту в соответствии с любыми применяемыми нормами международного права .
Participation in the Peruvian Food Fair Trade on non-tariff measures applicable worldwide, with the target audience being food producers and exporters from the Andean region (September). связи с нетарифными мерами, применяемыми во всем мире, с целевой аудиторией производителей и экспортеров продуктов питания андского региона (сентябрь);
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
The use of child soldiers, in violation of applicable international law, is contributing to violence and great suffering. Использование детей-солдат в нарушение действующего международного права, ведет к разжиганию насилия и огромным страданиям.
Compliance with the prison regime within the terms of the applicable Uzbek legislation cannot be regarded as affecting the rights and legitimate interests of the prisoners. Соблюдение режима отбывания наказания в соответствии с требованиями действующего узбекского законодательства не может расцениваться как воздействие на права и законные интересы заключенных.
In addition, the region's relative prosperity and its liberal visa regime would make it vulnerable to abuse if those two instruments were applicable there. Кроме того, по причине относительно высокого уровня жизни в этом районе и действующего в нем либерального визового режима применение этих двух документов могло бы сделать его уязвимым для злоупотреблений.
However, if there are any, the victim has full right to file a complaint to a court to claim for damages and seek compensation on the basis of applicable laws. Тем не менее, в случае совершения таковых пострадавший имеет право обратиться в суд с иском о возмещении причиненного вреда и потребовать компенсации на основании действующего законодательства.
It was said that the law that should be considered in that respect was both the relevant applicable law at the place of the award, as well as the law at the place where the award was sought to be enforced. Было отмечено, что при этом должны учитываться как требования законодательства, действующего в месте вынесения решения, так и требования законодательства, применимого в месте приведения решения в исполнение.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...