Английский - русский
Перевод слова Applicable

Перевод applicable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применимый (примеров 111)
The applicable depreciation rate depends on whether the claimant is Kuwaiti or non-Kuwaiti and on the type of items for which compensation is sought. Применимый коэффициент амортизации зависит от того, является заявитель кувейтцем или нет, и от видов предметов, за которые требуется компенсация.
The applicable option should be selected by the parties in view of all of the circumstances of the transaction. Сторонам следует отобрать применимый вариант с учетом всех обстоятельств сделки.
For contract-based losses, in keeping with decisions of previous panels, this Panel accepts that the contract rate is the applicable rate as this was specifically bargained for and agreed to by the parties. Что касается потерь в связи с контрактом, то в соответствии с решениями предыдущих групп данная Группа также считает, что контрактным курсом является применимый курс, конкретно оговоренный контрагентами.
Many of the staff members sought a formal remedy from the Management Evaluation Unit, which upheld that the applicable retirement age should be 62 for staff who rejoined the Organization after 1 January 1990. Многие сотрудники стремились официально решить этот вопрос через посредство Группы по оценке управления, которая постановила, что применимый пенсионный возраст должен составлять 62 года для сотрудников, которые возобновили работу в их Организации после 1 января 1990 года.
Without taking a decision on whether to retain those expressions, the Working Group considered that, if the reference to the applicable law be retained in subparagraph (d), it should also be included in subparagraph (c). До принятия решения о необходимости сохранения этих формулировок Рабочая группа высказала мнение о том, что, если ссылка на применимый закон будет сохранена в подпункте (d), такую же ссылку необходимо будет включить в подпункт (с).
Больше примеров...
Применяется (примеров 506)
The relevant national laws which are presently applicable in these areas are diverse and it can be assumed that there is no consensus at the international level. Соответствующее национальное законодательство, которое в настоящее время применяется в этих областях, существенно различается, и можно предположить, что на международном уровне не существует какого-либо консенсуса.
It was true that that essential criterion did not stem from any codified identification but rather from a customary definition that was commonly accepted and applicable under article 27 of the Covenant. Этот ключевой критерий, разумеется, вытекает не из кодифицированного, а скорее из обычно-правового определения, которое является общепринятым и применяется в рамках статьи 27.
Moreover, as France applied a monistic system, article 55 of the Constitution could be invoked with a view to having a piece of evidence excluded, not under French law but under article 15 of the Convention, which was directly applicable before the courts. Кроме того, поскольку во Франции применяется монистическая система, имеется возможность ссылки на статью 55 Конституции в целях исключения какой-либо части доказательственного материала, но не на основании французского законодательства, а согласно статье 15 Конвенции, на которую можно прямо ссылаться в судах.
Recalling the withdrawal of the notification of the State party's derogation from article 9 of 18 December 2001 on 15 March 2005, the Committee notes that article 9 is therefore now fully applicable again in the State party. Со ссылкой на отмену 15 марта 2005 года уведомления от 18 декабря 2001 года об отступлении государства-участника от соблюдения статьи 9 Комитет отмечает, что в связи с этим статья 9 теперь вновь полностью применяется в государстве-участнике.
When does the IPR policy waiver apply is it only when the standard is published or is it applicable prior to that? Когда применяется отказ от правопритязаний в соответствии с политикой в области ПИС: только при опубликовании стандарта или и до этого?
Больше примеров...
Применяются (примеров 573)
These types of punishment are applicable only on the basis of an enforceable court judgement. Указанные виды наказания применяются только на основании вступившего в законную силу приговора суда.
Commercial presence is often the preferred way of supply while limitations are applicable (e.g. restrictions on foreign ownership or joint-venture requirements). Нередко предпочтительным способом поставок является коммерческое присутствие, но здесь применяются ограничения (например, ограничения в отношении иностранного владения или требования относительно создания совместных мероприятий).
The general provisions of the CC on complicity are applicable in this regard. В этой связи применяются общие положения УК о соучастии в преступлении.
It should be noted that several international norms are applied which take precedence over norms of domestic law and which are directly applicable by Belgian courts. Следует отметить факт применения различных международных норм, которые превалируют над нормами внутреннего права и которые непосредственно применяются бельгийскими судами.
The conditions of sections 10-4, 10-8 and 10-9 are applicable by analogy, i.e., if motorized power is used, a replacement shall be provided for it and for its energy source. Условия, предусмотренные в статьях 10-4, 10-8 и 10-9, применяются по аналогиии, т.е. в случае использования механического привода должна быть предусмотрена возможность замены этого привода и источника его питания.
Больше примеров...
Применение (примеров 359)
At that time, convenient phosphorylation methods were developed, which now find use, for example, for synthesis of materials applicable for uranium extraction. Именно тогда были разработаны удобные методы фосфорилирования, которые находят применение, в частности, для синтеза экстрагентов урана.
Ms. BYAKUTAGA (Uganda), responding to questions on the relationship between international and domestic law, said that, under the Ratification of Treaties Act, a ratified treaty did not become applicable automatically. Г-жа БЯКУТАГА (Уганда), отвечая на вопросы о соотношении международных и внутренних правовых норм, отмечает, что по закону о ратификации договоров применение ратифицированного договора начинается не автоматически.
In addition, violations would be prosecuted in conformity with the Fisheries Law and its regulations, without prejudice to the revocation of fishing permits and the application of other applicable administrative sanctions. Кроме того, в случае нарушений предусматривается судебное преследование в соответствии с законодательством о рыболовстве и его правилами, что не исключает возможность аннулирования лицензий на рыбный промысел и применение других надлежащих административных санкций.
To such extent, it is important that the subjection of space activities to general national law be provided for in consistency with applicable international law, in particular with the principles of the United Nations outer space treaties and General Assembly resolutions. В этой связи важно, чтобы применение общих норм внутреннего законодательства к космической деятельности осуществлялось в соответствии с применимыми нормами международного права, в частности с принципами, закрепленными в договорах Организации Объединенных Наций по космосу и резолюциях Генеральной Ассамблеи.
She would be grateful if the delegation could provide the text of the Military Order and the conditions governing its application, since it apparently extended the scope of application of the provisions for expulsion, which had previously been applicable only to enemies of the State. Она была бы признательна за представление делегацией текста этого военного приказа и условий, регулирующих его применение, поскольку, по всей вероятности, он расширяет сферу применения положений, касающихся высылки, которые ранее были применимыми только к врагам государства.
Больше примеров...
Применяемых (примеров 168)
"Reaffirming the need to continue the codification and progressive development of the rules of international law applicable in armed conflict," вновь подтверждая необходимость продолжить кодификацию и прогрессивное развитие норм международного права, применяемых в период вооруженных конфликтов ,
Its direct application by criminal courts was, however, a different matter, since the Convention contained no applicable penal provisions. Однако, что касается их применения уголовными судами, то здесь дело обстоит иначе, поскольку в Конвенции нет напрямую применяемых уголовных положений.
Disciplinary measures applicable during police custody were proposed by police station heads and approved by regional police chiefs. Что касается дисциплинарных мер, применяемых во время содержания под стражей, то решения о них принимаются начальниками отделений полиции, и они подлежат утверждению региональным руководством полиции.
Having due regard to the applicable provisions of the Criminal Code and any other relevant legislation, the present Act shall apply to cases of domestic violence. С надлежащим учетом применяемых положений Уголовного кодекса и соответствующих законодательных документов, настоящий Закон регулирует случаи бытового насилия.
Malaysian authorities have taken proactive steps to sensitize all relevant stakeholders, especially judicial officers, to the applicable laws, procedures and timeframes to be followed. малайзийские власти предприняли упреждающие меры с тем, чтобы заранее информировать все заинтересованные стороны, особенно сотрудников судебных органов, о тех применяемых правовых нормах, процедурах и процессуальных сроках, которыми необходимо руководствоваться;
Больше примеров...
Применяемые (примеров 125)
The prevailing regulatory framework is of central importance, including the role and operating mode of governmental agencies responsible for trade and transport controls and applicable regulations. Существующая регулирующая рамочная основа имеет крайне важное значение, включая роль и методы работы государственных учреждений, осуществляющих контроль за торговлей и перевозками, и применяемые регулирующие положения.
His research indicated that the United Nations staff rules applicable at Geneva had been drafted with the clear intention of ensuring that education grant entitlements would not accrue to staff living in their home country. Проведенный им анализ показывает, что применяемые в Женеве правила о персонале Организации Объединенных Наций были составлены с четким намерением обеспечить недопустимость выплаты пособия на образование сотрудникам, проживающим на родине.
The size of the Mission's vehicle fleet and applicable ratios are based on the operational requirements of the Mission and do not correlate with the number of its air assets. Размеры автопарка Миссии и применяемые нормативы определяются исходя из оперативных потребностей Миссии и никоим образом не связаны с размерами ее летного парка.
Meanwhile, the Government would like to inform the Committee about the most recent legislative amendments and other developments in the area of asylum pertaining to the terms of detention of persons awaiting expulsion, including applicable procedural safeguards. Тем временем правительство хотело бы проинформировать Комитет о самых последних поправках к законодательным актам и других изменениях в области предоставления убежища, касающихся условий содержания под стражей лиц, ожидающих высылки, включая применяемые процедурные гарантии.
The procedure in article 48 on the obligation to negotiate could be retained, and a reference to dispute settlement procedures applicable between the injured and the wrongdoing State which already existed under international law could be inserted. Можно было бы, например, сохранить обязательство о переговорах, предусмотренное в статье 48, и включить ссылку на процедуры урегулирования споров, существующие в международном праве и применяемые в отношениях между пострадавшим государством и государством-виновником.
Больше примеров...
Действующих (примеров 214)
The requirements, based on standards applicable in neighbouring countries and in member States of the European Union, were necessary to prevent social problems. Требования, основанные на стандартах, действующих в соседних странах и ряде государств Европейского союза, необходимы во избежание социальных проблем.
In exceptional situations where States may consider themselves obliged to make use of these provisions, they should seek to ensure that they comply with all applicable procedures and safeguards, as clarified in various instances by the Human Rights Committee. В исключительных ситуациях, когда государства могут счесть себя обязанными воспользоваться этими положениями, им следует стремиться обеспечить соблюдение всех действующих процедур и гарантий, что неоднократно разъяснялось Комитетом по правам человека.
The NRC ensures that exports and imports of nuclear materials, facilities and equipment under the Agency's jurisdiction are licensed in accordance with applicable United States statutory and regulatory requirements. КЯР обеспечивает, чтобы экспорт и импорт ядерных материалов, объектов и оборудования, подпадающих под юрисдикцию этого ведомства, лицензировались сообразно с применимыми требованиями действующих в Соединенных Штатах законов и норм.
With regard to recosting, adjustments have to be made to bring the revised appropriations and proposed change in resources to 2010-2011 prices at the applicable exchange rates (see table 6). Что касается пересчета, то для приведения пересмотренных ассигнований и предлагаемых изменений в ресурсах к ценам 2010 - 2011 годов они должны быть скорректированы с использованием действующих обменных курсов (см. таблицу 6).
It is based on internationally accepted customs and practices resulting from the simplification of formalities and procedures, the standardization of physical facilities and means, and the harmonization of applicable trade and transport laws and regulations. Основу здесь составляют международно признанные обычаи и методы, сложившиеся в результате упрощения формальностей и процедур, стандартизация физических методов и средств и согласование действующих законов и нормативных актов в сфере торговли и транспорта.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 88)
Economic and social rights are equally applicable. Она в равной мере распространяется и на экономические и социальные права.
We are talking about land that has been occupied for the past 39 years and to which the Geneva Conventions are applicable, as 24 Security Council resolutions have previously affirmed. Речь идет о землях, которые были оккупированы последние 39 лет, и на них распространяется действие Женевских конвенций, что было подтверждено 24 предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
The Special Rapporteur notes that some chemical substances fall into more than one category, which makes it difficult to identify the applicable legal regime, while others do not seem to be covered by any regulation. Специальный докладчик отмечает, что некоторые химические вещества включены не в одну, а в несколько категорий, в связи с чем трудно выяснить, какой на них распространяется правовой режим, тогда как другие вещества, как представляется, вообще не подпадают ни под какой режим регулирования.
Over one half of the responding States indicated that extradition for offences not covered by a treaty or to States where no treaty existed might be permitted on a discretionary basis, subject to applicable domestic constitutional or legal constraints. Более половины ответивших государств отметили, что выдача за преступления, на которые не распространяется договор, или государствам, с которыми нет такого договора, может быть осуществлена по усмотрению, с учетом применимых внутренних конституционных или правовых ограничений.
FEMA applies to all branches, offices and agencies outside India owned or controlled by a person resident in India and to any contravention committed outside India by any person to whom FEMA is applicable. Закон о регулировании операций с иностранной валютой применяется ко всем отделениям, подразделениям и учреждениям за пределами Индии, которые принадлежат лицу, проживающему в Индии, или контролируются им, и к любым нарушениям, совершенным за пределами Индии любым лицом, на которое распространяется действие этого Закона.
Больше примеров...
Применимость (примеров 78)
(a) Monitor and update the UNFC, as appropriate and necessary, to ensure that the UNFC remains relevant, credible, and applicable; а) мониторинг и обновление РКООН, когда это целесообразно, необходим, с тем чтобы РКООН сохраняла свою актуальность, авторитетность и применимость;
Other regulations may be applicable С. Применимость других положений
Hence, while prevalence is given to international humanitarian law as the special body of laws applicable in armed conflict situations, the concurrent applicability of the present draft articles is preserved. Поэтому, хотя широко распространено мнение о том, что международное гуманитарное право является особым комплексом норм права, применяемых в ситуациях вооруженного конфликта, параллельная применимость настоящих проектов статей сохраняется.
Whether any mandatory international liability regime applies depends on (i) identifying the stage where the loss, damage or delay occurs and identifying whether in a given jurisdiction any possibly applicable regime applies mandatorily. Применимость того или иного императивного международного режима ответственности зависит от i) выявления этапа, в ходе которого происходит утрата, повреждение или задержка в сдаче груза, и ii) установления того, подлежит ли какой-либо потенциально применимый режим в рамках данной правовой системы применению на обязательной основе.
The United Nations had expressly excluded the applicability of the principle of self-determination to the dispute, since it was the other principle of decolonization, the principle of territorial integrity, that was applicable. Организация Объединенных Наций однозначно исключила применимость принципа самоопределения к этому спору, поскольку в данном случае действует другой принцип деколонизации - принцип территориальной целостности.
Больше примеров...
Действующим (примеров 182)
In accordance with the Constitution and applicable legislation, every person with a disability has a right to respect for his/her physical and mental integrity on an equal basis with others. В Туркменистане каждому инвалиду в соответствии с Конституцией и действующим законодательством Туркменистана гарантировано право на уважение его физической и психической целостности наравне с другими.
Reference may also be made to the fact that in regard to the rights and duties of the spouses and the rules governing the marital estate, nullity and the right to divorce and judicial separation the law that is applicable is that of the conjugal domicile. Можно также упомянуть тот факт, что такие вопросы, как права и обязанности супругов, нормы, регулирующие семейное имущество, аннулирование брака и право на развод и раздельное проживание по судебному решению, определяются законом, действующим по месту жительства супружеской пары.
This Privacy Statement may be modified from time to time to comply with applicable laws or to reflect our updated business practises, without prior notice. Это заявление о конфиденциальности может быть изменено без предварительного уведомления для приведения в соответствие с действующим законодательством или отражения изменений в нашей деловой практике.
According to applicable domestic law, the Public Prosecution Service has a period of six months, beginning on the date of the initiation of proceedings, to complete its investigation (pre-trial proceedings). В соответствии с действующим национальным законодательством прокуратура обязана завершить расследование (в рамках досудебного производства) в течение шести месяцев с момента возбуждения дела.
entered into and that any applicable insurance or other financial guarantee is or shall be in force covering the transboundary movement. покрыта действующим договором страхования или иной действительной финансовой гарантией, если таковые необходимы.
Больше примеров...
Действующими (примеров 136)
States should ensure that civil society, national human rights institutions and other stakeholders are involved in a broad consultative process to ensure that the drafting of new legislation is in compliance with the Declaration on Human Rights Defenders and other applicable international human rights instruments. Государства должны обеспечить, чтобы гражданское общество, национальные правозащитные учреждения и другие заинтересованные стороны участвовали в широком консультативном процессе, с тем чтобы разработка нового законодательства осуществлялась в соответствии с Декларацией о правозащитниках и другими действующими международными документами по правам человека.
The aim is to strengthen and ensure the implementation of existing national human rights legislation as well as to monitor, investigate and report on cases of human rights violations, in accordance with existing applicable legislation and regulations. Их цель состоит в укреплении и обеспечении процесса осуществления действующего национального законодательства по правам человека, а также в мониторинге и расследовании случаев нарушений прав человека и сообщении о них в соответствии с действующими законами и иными нормативными актами.
Money payable to the UNDP under the preceding paragraph shall be paid to an account designed for this purpose by the Secretary-General of the United Nations and shall be administered in accordance with the applicable financial regulations of the UNDP. Деньги, подлежащие уплате ПРООН согласно предыдущему пункту, вносятся на счет, назначенный для этой цели Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и управление ими осуществляется в соответствии с действующими финансовыми правилами ПРООН.
They comprises a specialized training programs appropriate to their duties, including oil, liquefied gas and chemical tank safety, fire safety measures and systems, pollution prevention, operational practice and obligations under applicable laws and regulations. Программы курсов включают рассмотрение вопросов безопасности на нефтяных танкерах, танкерах-химовозах, танкерах-газовозах, средств и систем пожарной безопасности, предотвращения загрязнения, эксплуатационной практики и обязанностям в соответствии с действующими кодексами и правилами.
Their provisions are thus equated with any Egyptian legal provisions which are applicable and enforceable before any legislative, executive or judicial authority of the State. Тем самым их положения уравнены в статусе со всеми действующими в стране законоположениями, применяемыми и осуществляемыми любым органом законодательной, исполнительной или судебной власти государства.
Больше примеров...
Распространяются (примеров 45)
Sometimes the safeguards may be formally in place and applicable, but those charged with maintaining public order are allowed to become "a law unto themselves" or, more accurately, the law is prevented from reaching their acts. Иногда формально гарантии могут существовать и применяться, однако лицам, которым поручено поддерживать общественный порядок, разрешается самим определять правильность своих поступков или, говоря точнее, на их действия не распространяются положения закона.
These measures may be applicable in cases where racial propaganda has been distributed to children and young people using devices such as compact discs, irrespective of the provisions set out in the Fundamental Law on Freedom of Expression. Указанные меры могут применяться в случаях, когда содержащие расовую пропаганду материалы распространяются среди детей и подростков с использованием таких носителей, как компакт-диски, независимо от положений, изложенных в Основном законе о свободе слова.
Where the benefit offered by the Agency provided protection for the fluctuation of the local currency against the United States dollar, the benefit was assumed to be in United States dollars, and the applicable United States dollar discount rate was used. В отношении выплат, на которые распространяются введенные Агентством меры по защите от риска колебаний курсов местных валют, было сделано допущение, что они являются выплатами в долларах США, и, соответственно, использовалась ставка дисконтирования, установленная для сумм в долларах США.
Furthermore, because institutional arbitration rules were subject to national law, a discussion on tailoring the UNCITRAL Rules to the law of the applicable jurisdiction should be incorporated in paragraphs 9 to 17. Кроме того, поскольку на учрежденческие арбитражные регламенты распространяются нормы национального законодательства, в пункты 9-17 следует включить положение об использовании Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с учетом применимого законодательства.
4 This legal regime cannot be agreed for the carriage of goods by rail for which the provisions of CIM and/or SMGS or bilateral agreements between Contracting Parties (= submitted by the Government of Finland) are applicable. 4 Настоящий правовой режим не может быть согласован в отношении железнодорожной перевозки грузов, на которую распространяются положения ЦИМ и/или СМГС либо двусторонних соглашений между Договаривающимися сторонами (= представлено правительством Финляндии).
Больше примеров...
Действующие (примеров 122)
Not all organizations complied strictly with applicable rules and regulations with regard to segregation of incompatible functions. Не все организации неукоснительно соблюдают действующие правила и положения, касающиеся разделения несовместимых функций.
This however requires skilled human resources and harmonized training standards that are available and applicable on all inland waterways in the pan-European region. Однако для этого требуются квалифицированные кадры и согласованные нормы их подготовки, действующие на всех водных путях во всем европейском регионе.
The Constitution guaranteed rights and freedoms, but the applicable laws seemed to limit those rights and freedoms or to violate the provisions of the Covenant. Хотя конституция и гарантирует права и свободы, как представляется, действующие законы ограничивают эти права и свободы или представляют собой нарушение положений Пакта.
Many more were being developed; in particular, a technical regulation integrating all legislation applicable in the chemical industry - as this was a requirement for the Russian Federation's accession to OECD - and others on medical equipment and motor vehicles. Еще целый ряд регламентов находится в стадии разработки; в частности, технический регламент, объединяющий все действующие законодательные акты в отношении химической промышленности, - поскольку это требование было выдвинуто для присоединения Российской Федерации к ОЭСР - и другое законодательство по медицинскому оборудованию и моторным транспортным средствам.
The Standing Orders of the Police Force as well as the judges' Rules in force in England are applicable in Mauritius and prohibit the use of force, duress or oppressive treatment on the part of persons in authority to obtain confessions. На Маврикии применяются Регламент полиции и Правила судей, действующие в Англии, которые запрещают применение силы, физическое принуждение или жестокое обращение со стороны лиц, имеющих право на получение признаний.
Больше примеров...
Применяемыми (примеров 64)
Access to the rail networks, in accordance with the Polish Act on Rail Transport, is consistent with the regulations applicable in the EU and assure liberalization. В соответствии с польским Законом о железнодорожном транспорте доступ к железнодорожным сетям согласуется с нормами, применяемыми в ЕС, обеспечивая таким образом либерализацию.
"Response" focuses on those actions applying the requirements discussed in section A., provisions in specific international and domestic regulations, and measures arising from any applicable voluntary protocols. В рамках "реагирования" основное внимание уделяется действиям, связанным с применением требований, рассмотренных в разделе А., положений конкретных международных и национальных правил и мер, предусмотренных любыми применяемыми добровольными протоколами.
It was required for an evaluation of the consequences of the use of armed drones, a determination of the applicable legal framework and, consequently, a determination of the lawfulness of each strike. Для оценки последствий использования вооруженных БПЛА необходимо определиться с применяемыми правовыми основами и соответствующим образом определять законность каждого удара.
VTA Security Service has an integrated Quality Management System in compliance with the requirements of the European standard ISO 9001:2000, aiming at creating confidence in its clients that they will receive services which meet their expectations and are consistent with the applicable normative orders and requirements. У VTA Security Service есть внедренная Система управления качеством в соответствии с требованиями Европейского стандарта ISO 9001:2000, с целью создания уверенности своим клиентам, чтобы получили услуги, учитывающие их ожидания, а также и с применяемыми нормативными положениями и требованиями.
Given the balancing effect of the relationship between pensionable remuneration rates, the ensuing final average remuneration rates and the applicable exchange rates, local currency track amounts for this category of staff were evolving in a normal and consistent manner. Учитывая уравновешивающий эффект соотношения между коэффициентами зачитываемого для пенсии вознаграждения, результирующими коэффициентами окончательного среднего вознаграждения и применяемыми обменными курсами, размеры исчисляемых в местной валюте пенсий, выплачиваемых этой категории сотрудников, изменяются нормальным и единообразным образом.
Больше примеров...
Действующего (примеров 106)
However, if there are any, the victim has full right to file a complaint to a court to claim for damages and seek compensation on the basis of applicable laws. Тем не менее, в случае совершения таковых пострадавший имеет право обратиться в суд с иском о возмещении причиненного вреда и потребовать компенсации на основании действующего законодательства.
In most countries of the world some forms of trafficking or related activities are considered a serious crime under applicable penal or criminal laws. В соответствии с нормами действующего уголовного законодательства в большинстве стран мира некоторые формы торговли людьми или аналогичные деяния квалифицируются как тяжкие преступления.
An independent verification of company's financial statements that is performed to ascertain the validity and reliability of financial information and also to express an opinion whether the financial statements are prepared in accordance with an applicable financial reporting framework: national and international standards etc. Независимая проверка состояния финансовых отчетов организации, которая имеет цель установление достоверности показателей отчетов и правильность их подготовки, а также их ответственность к определенной концептуальной основе финансовой отчетности: норм действующего законодательства, международных стандартов и т.д.
Since Article 78 does not set the interest rate, the arbitrator referred to the legislation in effect in the Republic of Serbia, as the Serbian law was the applicable substantial law pursuant to the Law on Conflict of Laws with Regulations of Other Countries. Поскольку статья 78 не устанавливает размера процентной ставки, арбитр применял положения законодательства, действующего в Республике Сербии, поскольку сербское законодательство являлось применимым материальным правом согласно Закону о разрешении коллизий норм национального законодательства с положениями законодательства других стран.
TCCExEE shall protect the confidential information and property rights of the applicant and shall make all necessary attempts to protect confidential information received from the applicant during the whole process of certification under the applicable law. ИСЦ ВЭ в ходе своей деятельности ставит перед собой задачу о защите конфиденциальности информации и прав собственности заказчика, а также предпринимает адекватные меры, согласованные с нормами действующего законодательства для обеспечения конфиденциальности информации, полученной в процессе сертификации на всех уровнях.
Больше примеров...
Подходящий (примеров 5)
2 best applicable ship type should be used for inland navigation 2 применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
Not quite, although I do have some applicable experience. Не точно таким, но подходящий опыт имеется.
Return to Point 1 and choose the best applicable answer. Возвратитесь к пункту 1 и выберите наиболее подходящий ответ.
3 For inland navigation, the best applicable ship type should be used Применительно к внутреннему судоходству должен использоваться наиболее подходящий и распространенный тип судна
If a rate is not available for the date of exportation or importation, it is recommended that the average rate for the shortest period applicable be used. Если курс на дату вывоза или ввоза неизвестен, странам рекомендуется использовать усредненный курс за наиболее короткий подходящий период.
Больше примеров...