Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
3.2 The author contends that the frustration by the State party of his wife and three youngest children joining him in Switzerland does not originate in any legitimate concern for the affected individuals, but is apparently motivated by a desire to punish the author. 3.2 Автор утверждает, что активное нежелание государства-участника предоставить его супруге и трем младшим детям возможность воссоединиться с ним в Швейцарии проистекает не из какой-либо обоснованной обеспокоенности их судьбою а, очевидно, объясняется стремлением наказать автора.
Apparently somebody wanted to make sure he didn't talk. Очевидно кто-то хотел удостовериться, что он будет молчать.
Not so, apparently. Очевидно, совсем наоборот.
She's apparently in rehearsal. Очевидно, она на репетиции.
Apparently, they're very dear friends. Очевидно, они хорошие друзья.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Since apparently, modern medicine takes forever. Видимо, современная медицина занимает вечность.
But Britain joined the European Community, not just the free-trade area that Cameron now apparently wants. Но Великобритания вступила в Европейское сообщество, а не только зону свободной торговли, чего Кэмерон сейчас, видимо, и хочет.
Well, apparently during the execution, while the coven and Margaret Morgan were being roasted alive, Ну, видимо, во время исполнения приговора, в то время как шабаш и Маргарет Морган были подожжены, но еще живы,
Apparently, he doesn't think he needs an invitation. Видимо, он считает, что не нуждается в приглашении.
I know it's weird, but apparently there's more to a relationship than just being a hap. Странно, но видимо для отношений нужно немного больше, чем просто сходство.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
He apparently reported that it was carrying ammunition. Он, по-видимому, сообщил о том, что тот перевозил боеприпасы.
We are pleased that the concept of independent internal oversight is apparently taking root within the Secretariat. Мы рады тому, что концепция независимого внутреннего надзора, по-видимому, закрепляется в Секретариате.
Sue can also mentally generate a psionic field of invisible force apparently drawn from hyperspace, which she is able to manipulate for a variety of effects. Также Сью способна мысленно генерировать псионические невидимые щиты, по-видимому извлекаемые из гиперпространства, которыми она манипулирует в различных целях.
This situation was apparently not brought out by her attorney during her trial and consequently was not considered a mitigating circumstance. В ходе судебного процесса ее адвокат, по-видимому, не указал на данную ситуацию, и таким образом это не было расценено как смягчающее вину обстоятельство.
Kitchen window open, apparently. Через окно на кухне, по-видимому.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
I'm apparently the only one who can save this other guy. А того парня, похоже, могу спасти только я.
Well, apparently they've never met Coryna Garza. Похоже, они никогда не встречали Корину Гарцу.
Which... apparently, you haven't made. Хотя... похоже, ты ещё сомневаешься.
Well, apparently, they love you more than they hate me, so... Похоже, они любят тебя больше, чем ненавидят меня.
Apparently, it's British- the Torchwood Institute. Похоже, она в Британии - эта организация Торчвуд.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently, we're ready to destroy time itself by interfering in events that we've already participated in. И судя по всему, мы готовы уничтожить само время, вмешиваясь в события, в которых мы участвовали.
Apparently, one of the stents is flawed. Судя по всему, один из его стентов оказался с изъяном.
Apparently, we don't have an extradition treaty with Brunei. О да. Судя по всему, у нас нет экстрадиции с Брунеи.
Apparently, he's done this type of thing before. Судя по всему, он раньше уже совершал подобные преступления.
Apparently he had some internal injuries from the car crash, but they missed the signs when he first came in. Судя по всему у него были внутренние травмы после аварии, но они пропустили их в первый раз.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
However, guerrilla attacks still occurred weekly, and the Deputy District Commissioner was killed on 17 July, apparently in a clan-related dispute. Однако партизанские нападения продолжались еженедельно, и 17 июля был убит заместитель районного уполномоченного - по всей видимости, в результате клановых разногласий.
One section of the wall had also been knocked down, apparently to facilitate the process of loading the remains of bodies into waiting vehicles. В одном месте стена была сломана, по всей видимости для того, чтобы облегчить погрузку трупов в ожидавшие автомашины.
So it seems that the liquids, for some reason we don't understand, or during at least this season, are apparently at the poles of Titan. Так что, по всей видимости, жидкости, по какой-то непонятной причине, или на протяжении, по крайней мере, этого сезона, находятся на полюсах Титана.
The language of the 1947 and 1951 treaties apparently reflects the increasing tendency to regard most treaties as surviving the outbreak of war. «формулировки международных договоров 1947 и 1951 годов, по всей видимости, отражают усиливающуюся тенденцию рассматривать большинство международных договоров как переживших начало войны.
Women apparently preferred the security of the public sector, as well as the often easy and relatively flexible working schedules in the two branches mentioned. По всей видимости, женщины предпочитают работать в государственном секторе, в котором им предоставляются определенные гарантии занятости, а также выполнять нередко не связанную со сложными функциями работу с относительно гибким рабочим днем в вдвух вышеуказанных подсекторах.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Means it's tough, but apparently it can be done. Значит, что это трудно, но, вероятно, осуществимо.
B. vulgaris is widely cultivated in the USA and Puerto Rico, apparently since introduction by Spaniards in 1840. Бамбук обыкновенный культивируется в США и Пуэрто-Рико, куда, вероятно, занесён испанцами в 1840-х годах.
These apparently survived until the late 1420s, but were removed sometime before 1433. Вероятно, они существовали ещё в конце 1420-х годов, но были удалены до 1433 года.
Apparently he's been down here since 1974. Вероятно, лежит здесь с 1974.
Apparently, my album drops May 1st. Вероятно, мой альбом выйдет 1ого Мая.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
But implementation, as always, is the only true test, and disturbing reports of fresh shelling and apparently hostile troop movements have already been received. Однако, как всегда, единственным подлинным испытанием является процесс осуществления; между тем, уже были получены вызывающие беспокойство сообщения о недавних артобстрелах и, как представляется, враждебных перемещениях войск.
Such releases are apparently carried out by corrupt judges who receive sums of money from police officers brought before them. Как представляется, эти решения об освобождении обусловлены коррупцией судей, получающих денежные суммы от полицейских, дела которых передаются на их рассмотрение.
He also asked whether it was true that the President of the Republic could apparently dismiss judges on grounds of which the law gave only a vague definition. С другой стороны, Президент Республики, как представляется, может снимать с должности судей по причинам, которые не имеют точного определения в действующем законодательстве.
The draft law would also allow the Roma to opt for stateless status under the Convention relating to the Status of Stateless Persons of 1954, apparently regardless of the fact that the purpose of that Convention was to limit the number of cases of statelessness. Проект закона, очевидно, позволяет также рома выбрать статус апатридов в соответствии с Конвенцией о статусе апатридов 1954 года без учета, как представляется, того факта, что эта Конвенция направлена на ограничение числа апатридов.
With regard to the recommendation that Argentina should declare propaganda for racist ideas, incitement to racial discrimination and the establishment of racist organizations to be offences punishable by law, the previous report had apparently failed to explain that matter sufficiently. Что касается рекомендации о том, чтобы Аргентина объявила пропаганду расистских идей, подстрекательство к расовой дискриминации и создание расистских организаций преступлениями, карающимися по закону, то, как представляется, в предыдущем докладе данный вопрос не был должным образом разъяснен.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
They apparently want others to foot the bill. Им явно хочется, чтобы счета оплачивал кто-то другой.
In her earlier reports the Special Rapporteur expressed deep concern over the increasing number of allegations of police abuse, torture and ill-treatment in custody, which the competent authorities apparently allow to pass with impunity. В своих предыдущих докладах Специальный докладчик выражала глубокое беспокойство в связи с ростом числа сообщений о злоупотреблениях со стороны полиции, применении пыток и жестоком обращении с задержанными, которые компетентные органы явно оставляют безнаказанными.
3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, on grounds of lack of subjective and objective impartiality on the part of the investigating judge, who apparently authorized the operations for which the author was subsequently convicted. 3.2 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку не была обеспечена ни субъективная, ни объективная беспристрастность следственного судьи, который явно санкционировал те операции, за которые автор впоследствии был осужден.
Apparently there was a view in Uzbekistan that women were responsible for upholding morality. В Узбекистане явно распространено представление о том, что за соблюдение морали отвечает женщина.
Apparently, she thinks it's important they, quote, "hear her side of the story." Она явно считает, что им будет полезно цитирую "услышать её версию событий".
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
I know this may sound hard to believe, but apparently, lions don't dance. Я знаю, это невероятно, но, оказывается, львы не танцуют.
Well, apparently stabbing Iceman in the exercise yard couldn't wait till Monday. Оказывается, уничтожение Айсмена в тюремном дворе не могло подождать до понедельника.
A further issue noted was problems associated with the granting of credit and the fact that cases were often encountered where insufficient care in decisions to grant credit proved, though apparently remote, to be one of the causes of insolvency. Упоминался еще один вопрос, связанный с проблемами, касающимися предоставления кредита и того обстоятельства, что часто возникают случаи, когда недостаточная осмотрительность, проявленная при принятии решений о предоставлении кредитов, оказывается, хотя, по всей видимости, и отдален-ной, одной из причин несостоятельности.
Went down to the vault, asked Johnson for some tetracene, but apparently, we don't store it. Да. Спросил у Джонсона тетрацен - оказывается, у нас его нет.
Apparently, it is. Ан вот, оказывается, возможно
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, Granny's been to see him. Кажется, к нему приходила бабушка.
Apparently they're the ex-wife's favourite flower. Кажется, они нравились вашей бывшей жене.
Apparently, Brando is refusing to give Francis the extra time he needs to rewrite the ending of the movie. Кажется, Брандо отказывается дать Фрэнсису время, чтобы переписать концовку фильма.
Friend of yours apparently. Кажется, это твой дружок.
Apparently he is a Quaker. Кажется, он квакер.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
Johnson apparently liked to play online video games. Джонсон, несомненно, любил поиграть в онлайн-игры.
Indeed, some positive measures were implemented to make its functioning transparent, and the General Assembly is apparently playing a more active role in addressing the functioning of the Council. Действительно, некоторые позитивные меры по приданию его деятельности большей транспарентности уже были осуществлены, и Генеральная Ассамблея, несомненно, играет сейчас более активную роль в решении вопросов, связанных с функционированием Совета Безопасности.
Apparently, you Made quite an impression on her When you were a student. Несомненно, вы произвели достаточное впечатление на нее когда были студентом.
Apparently, she's one of their best. Несомненно, она одна из лучших.
Apparently since all of these bottles used to belong to Beau James, and he used to be our mayor, it's her opinion that they're owned by the city. Несомненно, что все эти бутылки принадлежали Красавчику Джеймсу, а так как он был нашим мэром, по мнению прокурора, они принадлежат городу.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently having me a thousand miles away is good for you. Наверное, положительно влияет то, что между мной и тобой 1000 миль.
Apparently there were rumblings in the blogs. Наверное, мы могли найти что-нибудь в блогах.
They do it under the bed in her cell, apparently. Наверное, они делают это под кроватью в ее камере.
Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information; apparently, this is the basis for the reference to "access to information." Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации; поэтому, наверное, был упомянут "доступ к информации".
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids," I bit my lip, because apparently we needed her money more than my students needed their dignity. Наверное, очень сложно учить этих бедных, глупых детей», я прикусил язык, так как её деньги нам нужны были больше, чем чувство достоинства моим ученикам.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
In 2001, Kaufmann's accountant Hartmut Hagen was found dead, apparently suffocated. В 2001 году бухгалтер Хармут Хаген был найден мертвым, предположительно задушенным.
The audit team noted that the Contracts and Procurement Service had been inviting bids and making purchases from certain agencies that were apparently procurement brokers disguised as vendors. Группа ревизоров отметила, что Служба контрактов и закупок направляет предложения об участии в торгах определенным организациям, которые предположительно являются снабженческими и брокерскими компаниями, выдающими себя за продавцов, и производит у них закупки.
On page 4, paragraphs 10 and 11, the report also cites in total 22 cases sent to the Prosecutor office in 2003 and 2004, apparently involving criminal charges against personnel, although the nature of the offences is not indicated. В пунктах 10 и 11 на стр. 5-6 доклада также упоминаются 22 дела, направленные в прокуратуру в 2003 и 2004 годах и предположительно связанные с уголовными обвинениями в отношении персонала, хотя характер правонарушений не указывается.
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
During the closing days of the war, at the age of 49, she was driven to Berchtesgaden, Germany, apparently on the orders of Martin Bormann. В последние дни войны, в возрасте 49 лет, она была перевезена в Берхтесгаден (Германия), скорее всего, по приказу Мартина Бормана.
Apparently, it was only a joke. Скорее всего, это была просто шутка.
Apparently Mona approached your mom about working for her campaign first but was shown the door. Скорее всего Мона подошла к твоей маме по поводу работы в ее предвыборной компании но ей показали на дверь.
Rat poison, apparently. Крысиный яд, скорее всего.
Apparently the doctor is a woman... Скорее всего врач - женщина...
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Moreover, she was concerned that family values apparently took precedence over legislation. Кроме того, у нее вызывает озабоченность то, что семейные устои, как видно, превалируют над нормами законодательства.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
above a place of a crossing there will be a grey cube, apparently on screenshot. над местом перекрестия у вас возникнет серый кубик, как видно на рисунке.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
And he maintains his cool in the presence of somebody who tried to kill him... not once, but twice, apparently. И он сохраняет хладнокровие в присутствии того, кто пытался его убить... не один раз, а как видно дважды.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
The operating costs of the financial sector, for example, will be increased, so that part may appear as higher prices for apparently unrelated products. Эксплуатационные затраты финансового сектора, например, увеличатся, причем часть их будет сопряжена с более высокими ценами на казалось бы ненужную продукцию.
When a man wants to create cosiness, he makes tiny things, which apparently are unimportant, but yet influence the subconscious mind. Когда человек хочет создать уют, он делает какие-то мелочи, которые, казалось бы, сами по себе незначительны, но очень сильно работают на подсознание.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
His reason for doing so was to explain male peacocks' obviously hindering tail feathers and male lions' apparently useless manes. К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Больше примеров...