Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
Apparently, if the Sanctuary head becomes physically or psychologically compromised, the second in command takes over. Очевидно, что если под подозрением оказывается физическое или психическое здоровье главы Убежища, командование принимает второй после главы.
Apparently, his first attorney never requested a competency hearing. Очевидно, его 1ый адвокат не просил о правомочном слушании.
And all the food too, apparently. И всю еду тоже, очевидно
Apparently, he was alone. Очевидно, он был один.
Apparently she performed in it last night. Очевидно, выступала вчера вечером.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Yes, apparently, I am personally responsible for many of her best international love affairs. Да, видимо, я персонально ответственный для многие из ее лучших отношений с иностранцами.
Thus these two papers together presaged the modern sense of the role of DAMPs and redox reviewed here, important apparently for both plant and animal resistance to pathogens and the response to cellular injury or damage. Таким образом эти два документа вместе предвещало современном понимании роли амортизирует и редокс отзывы здесь, видимо, важно для обоих растений и животных, устойчивость к патогенам и реакция клеточного повреждения или ущерб.
Although women accounted for 40 per cent of board members in the public sector, the figure for the private sector was apparently only 19 per cent. Хотя на долю женщин приходится 40 процентов состава советов в государственном секторе, для частного сектора этот показатель, видимо, составляет только 19 процентов.
Apparently, Michael has some kind of "cooking skill," and I don't. Видимо, Майкл умеет "готовить еду", а я нет.
I know it's weird, but apparently there's more to a relationship than just being a hap. Странно, но видимо для отношений нужно немного больше, чем просто сходство.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
Some sort of "ghost" apparently. По-видимому, какой-то "призрак".
However, this commission said that it had not had access to all the places it had wished to visit, apparently for reasons of security. Вместе с тем эта комиссия указала, что она не смогла посетить все те места, в которых намеревалась побывать, по-видимому, по соображениям безопасности.
Apparently, there was such a severe famine that the king of Lydia decided that they had to do something crazy. По-видимому, был такой сильный голод, что король Лидии решил, что придется сделать что-то невообразимое.
Apparently, he became very agitated as soon as he opened it. По-видимому, он стал очень взволнованным, как только он открыл его.
Apparently he was released thereafter. Впоследствии он, по-видимому, был освобожден.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Okay, well, apparently, I have to go back to the grocery store. Ладно, похоже, мне придется вернуться в продуктовый магазин.
Apparently, corporate is going to have Drivers sell paper on their routes now. Похоже руководство собирается предложить водителям продавать бумагу прямо с колёс.
They'd only been seeing each other for a couple of months. Apparently, Jaff would turn up out of the blue, and she was so dazzled by the champagne lifestyle, she never asked any questions. Они встречались друг с другом пару месяцев, похоже, что Джафф мог пропасть и возникнуть из ниоткуда, а она была так ослеплена этой жизнью в брызгах шампанского, что никогда не задавала вопросов.
Who types, apparently. И похоже, оно умеет печатать.
Apparently, no one is home. Похоже, никого нет.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
And apparently women. That's your wife. И в женщинах, судя по всему.
In fact his parents have got married in 919, they were young and, naturally, slept with each other - so, apparently, their son was born in 920, instead of in 19 years, in 938-th. Ведь его родители поженились в 919 году, они были молоды и, естественно, спали друг с другом - так что, судя по всему, их сын родился в 920 году, а не через 19 лет, в 938-м.
Apparently, he's with his editor at a post-production house. Судя по всему он со своим редактором в монтажной.
Apparently not, if you're making this call. Судя по всему не очень-то нужно, раз ты звонишь.
Apparently, it's good to compromise. Судя по всему, компромиссы - это здорово.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Foreign tourists are now subject to kidnapping, apparently by those associated with the smuggling of drugs. В настоящее время иностранным туристам нередко угрожает опасность похищения, по всей видимости, со стороны лиц, причастных к контрабанде наркотиков.
Unfortunately, the industrialized world has apparently not become aware of all this, and the lack of political will continues. К сожалению, по всей видимости, промышленно развитый мир не осознал всех этих задач, и в дальнейшем по-прежнему будет наблюдаться отсутствие политической воли.
(b) The age limit in the Penal Code is apparently not set at 18 years for all the offences covered by the Optional Protocol. Ь) предусмотренный в Уголовном кодексе минимальный возрастной порог привлечения к уголовной ответственности, по всей видимости, не во всех случаях составляет 18 лет в отношении преступлений, охватываемых Факультативным протоколом.
Apparently, someone stole one of his Rhode Island red hens. По всей видимости, кто-то украл одну из его родайлендских красных куриц.
Apparently Martino and your partner were having an affair, and he was married. По всей видимости, Мартино и твоя напарница были любовниками, хотя он был женат.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, someone tipped them off and they escaped. Вероятно, кто-то увел ее у нас из-под носа и они сбежали.
Apparently, she's convinced he's not over you. Вероятно, она убеждена что он до сих пор думает о тебе.
Apparently, I used to represent them. Вероятно, я когда-то представлял их.
Apparently, you have forgotten the "tidy desk, tidy minds" song. Вероятно, ты забыла песенку "Чистый стол - чистый разум".
Apparently, the Task Force had also been pressuring individuals and vendors to cooperate with investigations. Вероятно, она оказывала также давление на отдельных лиц и поставщиков, с тем чтобы они сотрудничали со следствием.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
The legislation in force apparently met the requirements of article 4. Действующее законодательство, как представляется, отвечает требованиям статьи 4.
In certain State-owned companies in the Danube region, management disclaims responsibility for paying wages, the result - apparently - of a privatization process that lacks transparency. Администрация некоторых государственных компаний Дунайского района снимает с себя ответственность за выплату заработной платы, что, как представляется, является результатом проведения приватизации в обстановке отсутствия гласности.
However, the offence of torture was covered by the Federal Penal Code and included in the extradition treaties ratified by Mexico (report, para. 98); that was apparently in conformity with the provisions of article 8. Вместе с тем преступное применение пыток упоминается в Федеральном уголовном кодексе и в положениях ратифицированных Мексикой международных договоров о выдаче (пункт 98 доклада), что, как представляется, соответствует положениям статьи 8.
It is not clear why Art. 9.3 (b) introduces an apparently mandatory provision for the exclusive benefit of carriers, although the regulation of freight is generally subject to contractual agreement. Не ясно, почему в статье 9.3 (b) закрепляются, как представляется, императивные положения, выгодные исключительно перевозчикам, хотя вопросы, касающиеся фрахта, как правило, регулируются на основе соглашения сторон.
Being a recommendation included in the PFA, it apparently works as a source of political legitimacy, both for the adoption of the plans and for the meaningful role of equality mechanisms. Этот процесс, о котором говорилось в одной из рекомендаций Пекинской платформы действий, как представляется, служит источником придания политической легитимности как принятию планов, так и признанию важной роли механизмов обеспечения равноправия.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
Initially heterodox and apparently unacceptable views became the new orthodoxy accepted by most of their citizens. Первоначально «еретические» и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников.
In January 2010, the Executive Office of the Secretary-General requested OIOS to close the recommendation because it was apparently outdated. В январе 2010 года Административная канцелярия Генерального секретаря просила УСВН снять эту рекомендацию, поскольку она была явно устаревшей.
The Committee specifically notes with concern the legal provision permitting rent increases of about 12 per cent, approximately double the previous year's inflation rate, while wages are apparently frozen. Комитет с особой озабоченностью отмечает существование правовой нормы, допускающей повышение арендной платы на 12%, что примерно в два раза превышает темпы инфляции за предыдущий год, в то время как уровень заработной платы явно заморожен.
This chapter opens with a review of the - entirely independent and apparently unrelated - work of two scientists in the early 20th century: Willard Gibbs and Henri Lebesgue. Эта глава открывается с обзора совершенно независимых и явно не связанных работ двух учёных в начале 20-го века - Джозайя Гиббса и Анри Лебега.
The professor was apparently on the take. Профессор явно брал взятки.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
We're all part of his team, apparently. Мы, все члены его команды, оказывается.
Apparently the company charges me whenever we're together. Оказывается компания берет с меня плату, когда я с тобой.
Apparently, there's some kind of family tradition involved on both sides. Оказывается, у них есть какая-то семейная традиция, для каждой семьи.
Apparently, you are not an American citizen. Оказывается, вы не гражданин США.
Apparently, I would have been rewarded just the same for wasting my life. Оказывается, даже потратив жизнь впустую, я бы получил свою долю.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
I don't know what you did, I'm not sure I want to, but apparently Isaacs barely remembers the name Richard Lavro Я не знаю, что ты сделал, даже не уверен, хочу ли я знать, но кажется, Айзекс едва ли помнит имя Ричард Лавро
Apparently, I've got great timing. Кажется, у меня чудесное чувство времени.
Apparently they're all at a retirement party. Кажется, там кого-то провожают на пенсию.
Even today, with the eurozone's essential players apparently convinced that they are out of the woods, national narrow-mindedness is experiencing a revival in the EU, and the desire for change seems to be slackening. Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
With so many intellectuals, scientists, opinion-makers and so forth apparently concerned with the fate of my people, I can only think that they are all either blind or acting in far less than good faith. Если столько образованных людей, ученых, лиц, которые формируют общественное мнение, а также других людей якобы проявляют особый интерес к судьбе моего народа, то мне кажется, что все они или слепы, или отнюдь не руководствуются в своей деятельности духом доброй воли.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
! Apparently, very mad at that thing. ! Несомненно, очень зол из-за этого.
The move had apparently been agreed to, and the reason for the clash is not yet clear. Вопрос о транспортировке этих лиц несомненно был согласован, и причины столкновений пока не известны.
There's this waiting hand from a human experimenter, and Mayday quickly figures out, apparently the human wants this. Вот это рука ожидающего экспериментатора и Мейдей очень быстро понимает, что, несомненно, человек хочет эти жетоны.
Plus, apparently there is a mad rash of flag-burning going on. К тому же, несомненно, что здесь случилась безумная вспышка сожжений флага, ты не хочешь, чтобы это случилось с тобой.
Apparently, the flows of migrants, refugees and asylum seekers have increased in the recent past and the impacts of these movements - negative, positive and neutral - on countries of destination and of origin are increasingly being felt. За последние годы потоки мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища, несомненно возросли, и последствия этих перемещений - негативные, позитивные и нейтральные - для стран назначения и происхождения мигрантов ощущаются во все большей степени.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
And apparently this one was programmed to call you upon his suicide. Наверное, эта была создана, чтобы вызвать вас в случае его суицида.
Apparently he's taking a couple of personal days. Наверное, уехал по своим делам.
Apparently he wasn't too happy with his color prints. Наверное, ему не понравились цветные снимки.
Apparently, I'm not waitress material. Наверное, не быть мне официанткой.
Apparently we're making a racket. Мы, наверное, слишком шумим.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
Last week, apparently they torched a hummer. Они же, предположительно, сожгли хаммер на прошлой неделе.
Jack Bauer's last known location was First Unity Savings Bank on Lexington, where police responded to a 911 call, apparently from Dana Walsh. Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
In February, for example, national television showed mobile phone footage, apparently taken by a police officer, of the bruised and bloody face of a man detained in Brodec in November 2007 during Operation Mountain Storm. Так, в феврале по национальному телевидению показали видео (предположительно, снятое полицейским на мобильный телефон) с изображением человека, задержанного в деревне Бродек во время операции «Буря в горах» в ноябре 2007 года. Лицо мужчины было покрыто кровоподтёками и окровавлено.
Apparently, some sort of... aerosolized antidote was launched from... Oscorp Tower, which seems to have counteracted the biotoxins. Предположительно, с башни «Оскорпа» был распылен мощный антидот, который нейтрализует действие биологического оружия.
They had apparently been shot dead shortly after the abduction. Предположительно подростки были убиты вскоре после похищения 12 июня.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Money that you apparently steal for spys. Деньги, которые ты скорее всего воруешь для шпионажа.
The idea that a horse can smell when a man or a woman is afraid is apparently not true. Мысль о том, что лошадь может учуять, когда мужчина или женщина испуганы, скорее всего неверна.
Apparently they're moving me to a more luxurious prison. Скорее всего они переведут меня в более роскошную тюрьму.
Apparently, we've got the codes to open it in our safe. Скорее всего, у нас в сейфе хранятся коды, для её открытия.
In Maori language the word "Purakaunui" means "big heap of firewood" apparently referring to the surrounding forest. На языке Маори слово «Purakaunui» означает «большая куча дров», скорее всего имея в виду окружающий этот водопад лес.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
Juvenile offenders, who were apparently on the increase, were not treated in accordance with the relevant international instruments. Обращение с несовершеннолетними правонарушителями, число которых, как видно, растет, не отвечает требованиям соответствующих международных договоров.
It was a sad testimony to the state of world affairs that UNHCR, a body originally intended to deal with a temporary problem, had become a permanent institution facing apparently unending challenges. То обстоятельство, что УВКБ, которое изначально создавалось для урегулирования временного вопроса, стало постоянным учреждением, которому приходится решать, как видно, нескончаемые проблемы, является грустным отражением состояния дел в мире.
Guide a mouse on this cube, and press the left button once, your simple пepekpecTиe ways it will be changed to a crossroads, apparently on screenshot. Наведите мышку на этот кубик, и нажмите левую кнопку один раз, ваше простое перекрестие путей преобразится в перекрёсток, как видно на рисунке.
Mr. Kadiri (Morocco) drew attention to the apparently insoluble problem of the late issuance of documents, which had adverse consequences for delegations. Г-н Кадири (Марокко) обращает внимание на, как видно, разрешимую проблему задержек с выпуском документов, которая сильно затрудняет работу делегаций.
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans. это ее сумасшедшее состояние которое она, как видно, хранит специально для Пакерманов
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
Austria noted that apparently similar measures can vary greatly in their cost-effectiveness. Австрия отметила, что в экономической эффективности казалось бы аналогичных мер могут наблюдаться большие различия.
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
As newspapers locally, statewide, and then nationally began picking up the story of the apparently remarkable living creature, a small group of scientists from the Smithsonian Institution in Washington, D.C. announced they would be traveling to Rhinelander to inspect the apparent discovery. Когда местные газеты, газеты штата, а затем и национальные начали распространять историю о, казалось бы, уникальном открытом живом существе, небольшая группа учёных из Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, объявила, что они поедут в Райнлендер проверить реальность открытия.
And now, apparently, Pachacutec was to become a Great Inca. Казалось бы, теперь Пачакутек должен был бы стать Великим Инкой.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
Больше примеров...