Английский - русский
Перевод слова Apparently

Перевод apparently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 2609)
To send me a message, apparently. Очевидно, чтобы послать мне сообщение.
Apparently, it was designed to work only once. Очевидно, они были предназначены для одноразового использования.
Apparently Nikita broke this lady's wrist. Очевидно, Никита сломала ей запястье.
I always thought it was just an aversion to social hugging, but apparently it goes deeper than that. Я всегда считал это простым нежеланием обниматься с людьми но очевидно, это нечто гораздо более серьёзное.
Apparently, he's got a long history of bigotry. Очевидно, он всегда не отличался толерантностью.
Больше примеров...
Видимо (примеров 1623)
Well, apparently, they have, but our mission remains clear. Ну, видимо, смогли, но наша миссия остаётся неизменной.
The training has apparently permitted increased insurgent activity in the form of incursions, a major objective of which is to identify and eliminate potential witnesses of the genocide. Эта военная подготовка, видимо, позволила увеличить масштабы повстанческой деятельности в виде совершения налетов, одной из главных целей которых является обнаружение и ликвидация потенциальных свидетелей геноцида.
How do I go about seducing a woman who is apparently out of my league? Как же мне соблазнить девушку, которая, видимо, слишком крута для меня?
Apparently a bureaucrat didn't pay his bribe on time. Видимо, какой-то чиновник вовремя не заплатил взятку.
Apparently, I'm indispensable. Видимо, я незаменима.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 1306)
On 11 August 1828, Corder was taken to the gallows in Bury St Edmunds, apparently too weak to stand without support. 11 августа 1828 года Кордера отвели на виселицу города Бери-Сент-Эдмундс, он был, по-видимому, слишком слаб, чтобы стоять без посторонней помощи.
Mike Williams, a founder of the sludge style and member of Eyehategod, suggests that "the moniker of sludge apparently has to do with the slowness, the dirtiness, the filth and general feel of decadence the tunes convey". Майк Уильямс, основатель стиля сладж и участник Eyehategod, предполагает, что «прозвище сладж, по-видимому, имеет отношение к медлительности, грязи, скверности и общему чувству декаданса, который передают мелодии».
Apparently you've been talking to my little Sunshine. По-видимому, ты говорил с моей Саншайн.
Apparently, Charles has a new somebody. По-видимому, у Чарльза какая-то новенькая.
Some police lockup, apparently. По-видимому, меня забрали полицейские.
Больше примеров...
Похоже (примеров 779)
Well, this is new, apparently. Ну, похоже, это новое послание.
Apparently she had quite the secret inner life. Похоже, у неё было много секретов.
Until finally, 12:36, Nick stumbles out, apparently sees his Uber driver, and walks off to his ride. Except... that's not what happened. И наконец, появился шатающийся Ник в 0:36 похоже, он тут увидел водителя и собирается уезжать только... всё было не так
Apparently, you did. А вот ты похоже смогла.
Well, apparently, he's lost a little pudge. Похоже, он подрастряс жиры.
Больше примеров...
Судя по всему (примеров 702)
Local authorities are apparently not intervening in serious cases of domestic violence. Местные органы власти, судя по всему, не вмешиваются в те ситуации, где имеют место серьезные проявления жестокости на бытовой почве.
Apparently, no country possessed nuclear weapons. Судя по всему, ни одна из держав ещё не обладала ядерным оружием.
Apparently, you kidnapped two Australian girls. Судя по всему, вы похитили двух австралийских девушек.
Apparently, more of the same. Судя по всему... это продолжается.
Apparently, the Dutch are attacking Utrecht. Судя по всему, голландцы атакуют Утрехт.
Больше примеров...
По всей видимости (примеров 668)
Meet us at the swim class you apparently signed Marvin up for. Встретимся на занятии по плаванию, куда ты, по всей видимости, записал Марвина.
Well, apparently, he was bidding against some competing property in Queens. Ну, по всей видимости, он подавался против каких-то конкурентов в Квинс.
This was apparently part of an unapproved NuBus standard. Эта возможность, по всей видимости, относилась к так и неутверждённому расширению стандарта NuBus.
The group was apparently formed to counter the criminal groups that operate in the market. По всей видимости, эта группа была создана для того, чтобы противодействовать криминальным группам, орудующим на этом рынке.
She has a false life, as you did under the curse with Kathryn, only hers apparently involves a lot more alcohol. У нее ложная жизнь, как и у вас с Кэтрин во времена проклятия, только в ее жизни, по всей видимости, чуть больше алкоголя.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 476)
Apparently, one of those Disney kids was giving a free concert at the pier this afternoon. Вероятно, какие-то диснеевские дети давали концерт сегодня на пирсе.
Apparently he traded his love of the Mets for a more upscale sport. Вероятно, он обменял свою любовь к Метс на более престижный вид спорта.
Apparently, he missed his audition. Вероятно, он не попал на прослушивание.
Apparently, my conditioning is not at a level she required, either. Вероятно, я также не в той форме, что нужна ей.
This violence has apparently come to an end since it seems that there are no longer any Cabindan leaders alive. Такое насилие, вероятно, прекратилось, поскольку никого из кабиндских лидеров, видимо, уже не осталось в живых.
Больше примеров...
Как представляется (примеров 468)
Their preparation according to the best European standards is apparently almost complete and the final consultations with the Office of the High Representative are taking place. Подготовка таких законов в соответствии с наилучшими европейскими нормами, как представляется, почти завершена, и в настоящее время проводятся итоговые консультации с бюро Высокого представителя.
The last-mentioned project has not only led to replication in China via a newly established intermediary institution and widespread dissemination of information about the technology internationally, but the project's sustainability seems assured as it has led to the development of an apparently viable commercial company. Последним проект не только был растиражирован в Китае через недавно созданный посреднический орган и способствовал широкому распространению информации об этой технологии на международном уровне, но, судя по всему, также гарантировал устойчивость, поскольку в результате его осуществления была создана, как представляется, жизнеспособная промышленная компания.
The Committee also deplores the lack of respect for due process of law, particularly before the Revolutionary courts, where trials in camera tend to be the rule and where apparently no real possibility is provided to the accused to prepare a defence. Комитет также сожалеет по поводу несоблюдения процессуальных норм, особенно в революционных судах, в которых обычным явлением стали закрытые судебные процессы и в которых, как представляется, обвиняемый лишен какой-либо реальной возможности подготовить свою защиту.
Apparently, investigations into the killings were being delayed. Как представляется, расследование этих убийств затягивается.
Apparently that was why the President of the Council was replaced. Как представляется, этим была мотивирована замена председателя Временного совета по выборам.
Больше примеров...
Явно (примеров 410)
However, these are to be expected, given the volatile situation in Kosovo in the light of the apparently unresolved question of its future status. Однако их следовало ожидать, учитывая нестабильную ситуацию в Косово в свете явно нерешенного вопроса о его будущем статусе.
The ILO Committee of Experts requested Trinidad and Tobago to indicate the measures taken or envisaged to address the apparently widening gender pay gap. Комитет экспертов МОТ просил Тринидад и Тобаго сообщить о мерах, которые были приняты или намечаются к принятию с целью ликвидации явно расширяющегося гендерного разрыва в оплате труда.
The solicitation documents or the instructions for the auction could require all suppliers to submit their best possible bid even if it is not the apparently winning bid, so that the next best bidder can be identified. В тендерной документации или инструкциях по проведению аукциона может содержаться требование ко всем поставщикам о представлении ими своей окончательной заявки, даже если она не является явно выигравшей заявкой, с тем чтобы можно было определить лучшего из остальных участника.
The Board therefore welcomes UNFPA actions and the fact that it has accepted the Board's further recommendation that it establish procedures and a management information system for monitoring advances, in order to identify those instances where apparently high advances have been made. Поэтому Комиссия приветствует принятые ЮНФПА меры, а также тот факт, что Фонд согласился с дополнительной рекомендацией Комиссии о разработке процедур и системы управленческой информации для контроля за предоставлением авансов, с тем чтобы выявлять те случаи, когда были выданы явно завышенные суммы авансов.
In the case of the Democratic Republic of the Congo, our intelligence occasionally tells us that a number of them are located in the eastern part of the country, which is apparently beyond the control of the authorities themselves. Что касается Демократической Республики Конго, наши разведданные зачастую свидетельствуют о том, что ряд скрывающихся от правосудия лиц находится в восточной части страны, которую явно не контролируют сами органы власти.
Больше примеров...
Оказывается (примеров 173)
But apparently, he's been doing nothing but, since we started working together. Но, оказывается, он только этим и занимался с тех пор, как мы начали работать вместе.
Well, apparently that depends on getting a fast result on this case. Оказывается, это зависит от быстрых результатов по этому делу.
Apparently, I didn't follow orders, And I burned the surveillance van. Оказывается, я нарушаю приказы, и спалила машину наблюдения.
Apparently, there is a paper trail which confirms this series of events. Оказывается, есть бумаги, подтверждающие эту версию развития событий
Apparently slavery was pretty awesome. Оказывается, рабство было удивительной штукой.
Больше примеров...
Кажется (примеров 210)
Apparently, congratulations are in order. Тебя, кажется, можно поздравить.
Apparently, he left her with four boys and no income to speak of. Кажется, он оставил её с четырьмя мальчиками и без денег.
Apparently they found a ring in the woods. Кажется, они нашли кольцо в лесу.
Yes. Annika is apparently a little weak at school. Да, у Анники, кажется, проблемы с учёбой...
Apparently, Mr North no longer seems to believe that the street robbers knew his name, or yours, indeed. Видимо, м-р Норту больше не кажется что, что уличные грабители знали его имя, или ваше.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 129)
And apparently, some people throw up. Несомненно, кто-то из людей прошел через это.
There's nothing I've done that he hasn't done already, and apparently much better than me. Нет ничего из того, что я сделал, чего он уже не сделал, и, несомненно, намного лучше, чем я.
Apparently she can be a lot of fun. Несомненно, она может доставить море удовольствия.
I have never met anybody in my entire life who is apparently as busy as you are, because you're a fashion designer, you've worked for Obama, starred in X-Men Origins and Madagascar, you run a scholarship fund for disadvantaged youngsters, Я никогда в жизни не приглашал никого кто был бы несомненно так занят как Вы, потомучто Вы: дизайнер одежды, Вы работаете с Обамой, снялись в "Люди Икс" и "Мадагаскаре", учредили фонд стипендии для малоимущей молодёжи,
Apparently they wriggle around. Несомненно, они начинают извиваться.
Больше примеров...
Наверное (примеров 81)
Apparently having me a thousand miles away is good for you. Наверное, положительно влияет то, что между мной и тобой 1000 миль.
We're dancing, apparently. Наверное, мы танцевать.
Apparently you are sick of me. Наверное, я надоел тебе.
I probably shouldn't say this out loud, but apparently that's what I do, so I will. И мне, наверное, не стоит говорить этого, но я редко сдерживаюсь, так что скажу:
It apparently is unaware of the fact that, for some 47 years now, the Cuban revolution has been resisting the onslaughts of the greatest Power of this world, which has attempted to undermine Cuba in every way possible. Спрятавшись за спину своего мощного покровителя, Чешская Республика, наверное, забыла о том, что кубинская революция вот уже 47 лет противостоит натиску сильнейшей державы мира, которая пытается покорить Кубу всеми имеющимися средствами.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 76)
risks, apparently at higher costs рисками, предположительно по более высоким ценам
When only two B-29 Superfortresses were sighted at 10:53, the Japanese apparently assumed that the planes were only on reconnaissance and no further alarm was given. Когда в 10:53 две летающие крепости B-29 (американские бомбардировщики) попали в поле видимости, японцы, предположительно, приняли их за разведывательные и не дали новой тревоги.
She also gains an ally in an apparently infested Samir Duran, who infiltrates the newly arrived forces of the United Earth Directorate (UED) and attempts to sabotage their mission to enslave the Zerg and seize control of the sector of the galaxy. Она также приобретает соратника в лице предположительно заражённого террана-«призрака» Самира Дюрана, который под видом союза с прибывшими силами Объединённого Земного Директората (ОЗД) на самом деле старается помешать выполнению их планов по порабощению зергов и установлению контроля над галактическим сектором Копрулу.
There Mohamed Moallim, the Somali officer, supervised the transfer of the cargo over the course of several nights to a new vessel, apparently a fishing vessel owned by SHIFCO, and at least part of the cargo was delivered to Adale, Somalia. Там под контролем сомалийского офицера Мохамеда Моаллима весь груз был перенесен за несколько ночей на другое судно, предположительно одно из рыболовецких судов, принадлежащих "SHIFCO", и, по меньшей мере, часть груза была доставлена в Адале, Сомали.
The Mission finds it difficult to understand how a target apparently important enough to be targeted for such definitive destruction in the first place, as a result of what it apparently contained, could then remain free from attack for the remaining 12 days of the land operation. Миссии трудно понять, как случилось, что цель, предположительно настолько важная, что ее изначально планировалось уничтожить столь решительным образом из-за того, что там, по-видимому, находилось оружие, так и не подверглась удару в оставшиеся 12 дней наземной операции.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 72)
Apparently, one of the screws we placed in her spine came loose. Скорее всего, один из винтов, установленных в позвоночнике, расшатался.
Apparently he feels a level of remorse in the process. И во время этого, скорее всего, испытывает сожаление.
Apparently Elena would do this sort of stuff. Скорее всего Елена сделает то же самое.
Apparently his heart had given out. Скорее всего, его сердце сдалось.
In the most serious attack during the reporting period, 152 recently arrived Congolese refugees, mostly women and children, were killed and more than 100 injured in August 2004 in the Gatumba transit centre in Burundi, apparently because of their ethnicity. За отчетный период в ходе самого кровавого налета в августе 2004 года на лагерь для переселенцев Гатумба, Бурунди, были убиты 152 недавних беженца из Конго, преимущественно женщины и дети, и свыше 100 человек получили ранения, скорее всего по причине их этнической принадлежности.
Больше примеров...
Как видно (примеров 33)
That right is recognized in most countries, but not, apparently, in Italy. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
Nevertheless, he appreciated the frankness of the report, which demonstrated the good will of the authorities, who apparently intended to correct problems which they themselves recognized. Тем не менее, г-н Абул-Наср отдает должное откровенности доклада, что демонстрирует добрую волю властей, которые, как видно, имеют намерение преодолеть проблемы, наличие которых они сами признают.
But not all, apparently. Но не все, как видно.
Getting hammered, apparently. Накидывается, как видно.
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Больше примеров...
Казалось бы (примеров 24)
This incident demonstrates the volatility of the situation and how an apparently minor incident can quickly escalate. Этот инцидент свидетельствует о взрывоопасности ситуации и о том, как может быстро нагнетаться напряженность из-за казалось бы незначительного инцидента.
Companies and multinationals that are apparently reputable are known to engage in underhand deals with high-level officials in order to gain advantages over their competitors or to carry out unethical operations. Известно, что компании и транснациональные корпорации с, казалось бы, хорошей репутацией порой вступают в сомнительные сделки с высокопоставленными чиновниками, с тем чтобы получить преимущества перед своими конкурентами или прибегнуть к неэтичным действиям.
But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань.
Police are working overtime to combat what appears to be a groundswell of lawlessness apparently sparked by today's mandatory... Полиция работает сверхурочно по борьбе с казалось бы широким беззаконием, видимо вызванным сегодняшней реальностью.
(c) Many of the purchase orders which apparently take very long to finalize have a staggered payment schedule, which means that there was a contractual agreement that goods would be delivered over a certain time period and that partial payments were issued accordingly. с) многими заказами на поставку, которые, казалось бы, очень долго остаются незавершенными, предусмотрен скользящий график оплаты; иными словами, в контракте было предусмотрено, что товары будут поставляться в течение определенного периода времени, и в соответствии с этим производилась частичная оплата.
Больше примеров...