| It is, no doubt, a reliable record of the Council's proceedings, which were public anyway. | Несомненно, он является аккуратным отчетом о проведенных Советом заседаниях, которые в любом случае были открытыми. |
| Anyway it's my belief that Mr Carne will be voted off the council at the next election. | В любом случае, я уверен, что Совет проголосует против мистера Карна на следующих выборах. |
| Anyway, I might not have a job if I carry on like I did today. | В любом случае, у меня не будет работы, если я продолжу вести себя как сегодня. |
| Anyway, so we got in my car and we... drove to the accident site. | В любом случае, мы сели в мою машину и... поехали на место происшествия. |
| Anyway, he's an important guy, okay? | В любом случае, он большая шишка, ладно? |
| You don't seem like the ping-pong type anyway. | Ничего, все равно ты для пинг-понга не скроен. |
| No, you never say - what you're supposed to say anyway. | Ты все равно никогда не отвечаешь, как надо. |
| You would have said no, but we would have left anyway. | Вы бы не разрешили, и мы бы все равно сбежали. |
| It sounded boring anyway. | Все равно, похоже, это скукотища. |
| This whole romantic-love thing, it's just a projection anyway, right? | Вся эта любовь-романтика все равно не более, чем фантазии, да? |
| Anyway, don't bother coming to Glee Club this week. | В общем, не приходите в хоровой кружок на этой неделе. |
| Anyway, happy birthday, Michael. | В общем, с днем рождения, Майкл! |
| Anyway, his parents hated me, So they prosecuted to the full extent of the law. It's no big deal. | В общем, его родители возненавидели меня, и я получила от закона по полной. |
| Anyway, please welcome our 101 class! | В общем, попривествуйте наших новичков! |
| Anyway, he stands up, sixer. | В общем он встал. |
| You manage to get round in time anyway. | Так или иначе, вам удается управится вовремя. |
| And anyway, let's face it, she's already a state prosecutor, she earns far more than I do. | И так или иначе, давайте стоять перед этим, она уже государственный обвинитель, она зарабатывает, намного больше чем я. |
| No reason to get excited Anyway, her head went through the windshield. | Так или иначе, ее голова пробила ветровое стекло. |
| Anyway, somehow the Eastern medicine has worked, and the fibroid has dissipated. | Так или иначе, восточная медицина сработала, и миомы как не бывало. |
| For a few weeks anyway. | На пару неделей, так или иначе. |
| I wouldn't sell you Rooney or Ronaldo, anyway. | Во всяком случае, я бы не продал тебе Руни или Роналдо. |
| Well, anyway, I'll give him a good talking to. | Во всяком случае, мы с ним хорошо потолкуем. |
| Not all of 'em anyway. | Не все, во всяком случае. |
| Anyway, I think we're done here. | Во всяком случае, думаю, мы здесь закончили. |
| Not that one, anyway. | Во всяком случае, не на этот. |
| So, anyway, I told him that I thought we should take a breather. | Короче, я ему сказала, что нам нужно отдохнуть друг от друга. |
| Anyway, I'd like to try it again. | Короче, я хочу попробовать все начать с начала. |
| Anyway, we didn't have any salve, any ointment or anything. | Короче, у нас даже мази никакой не было. |
| Anyway, it's Steven down at k-bal. | Ну, ты ж из Бостона, братан. Короче, это Стивен из Кэй-бол. |
| Anyway. You know that plomox lawsuit? | Короче, мы же знаете про судебное дело о Пломоксе? |
| Well, anyway, I am X. | Ладно, в любом случае, я "Х". |
| Okay, look, I can't ship him off to rwanda, Not yet, anyway, | Ладно, смотри, я не могу его отправить назад в Руанду, не сейчас, по крайней мере. |
| Anyway, I should go through this. | Ладно, мне надо тут закончить. |
| Anyway, the point is the man needed help. | Ладно, смысл в том, что человеку нужна помощь. |
| I doesn't matter who did it, I wont be ringing these bells anyway. | Ладно, Арно, кто бы там ни потопил, я им все равно звонить больше не буду. |
| And anyway, you're one to talk. | И вообще, кто бы говорил. |
| What're you doin' down here anyway? | А что ты вообще здесь делаешь? |
| What's a man need with all these hallways, anyway? | И вообще, зачем нужно столько коридоров? |
| Anyway, you can't trust anyone from the 204th. | И вообще, в 204-м никому нельзя верить. |
| Anyway, actually none of this really matters Umm... I sort of... started seeing somebody. | В любом случае, вообще это всё не важно... я вроде как начал встречаться с кое-кем |
| Shawn, we can't be together, not like that, anyway. | Шон, мы не можем быть вместе, по крайней мере, так. |
| Those of you who are well enough to be walking around, anyway. | К тем, кто в состоянии ходить, по крайней мере. |
| Better than you, anyway. | Лучше чем вы, по крайней мере. |
| Not yet, anyway. | По крайней мере, пока что. |
| At least, not according to Denver, anyway. | По крайней мере в Денвере. |
| What happened with you and Nucky anyway? | Кстати, что там стряслось между тобой и Накки? |
| What's it in aid of, this mystery tour, anyway? | Кстати, какова цель этого таинственного путешествия? |
| And what were you two doing in the mall, anyway? | Кстати, а что вы двое делали в торговом центре? |
| Anyway, what's the reason you had to meet me? | Кстати говоря, зачем ты захотела встретиться? |
| Where is Taggert anyway? | Кстати, где Таггерт? |
| He's not interested in you anyway, whether I'm there or not. | Он в любом случае не заинтересован в тебе, неважно там я или нет. |
| Never mind, it's not a very good story anyway. | Неважно. Всё равно это не очень интересная история. |
| Anyway, where are you celebrating tonight? | Это неважно, скажи, где ты сегодня отмечаешь? |
| Anyway, so I'm proposing that an alternative primary education, whatever alternative you want, is required where schools don't exist, where schools are not good enough, where teachers are not available or where teachers are not good enough, for whatever reason. | В любом случае, я выступаю за то, что альтернативное начальное образование, неважно, какую альтернативу вы выбираете, необходимо там, где нет школ; там, где школы недостаточно хороши, где нет учителей или там, где учителя недостаточно хороши. |
| I don't know. Anyway, he said I'm pretty. | Неважно, он сказал, что я симпатичная. |
| But the race went on anyway. | Гонки, тем не менее, продолжались. |
| Anyway, that bank holiday weekend... | Тем не менее, в тот праздничный уикенд... |
| Anyway, that's not the point. | Тем не менее, суть не в этом. |
| And you bought them anyway? | И, тем не менее, купили их? |
| Anyway, moving on. | Тем не менее, двигаемся дальше. |
| So... anyway, I thought after dinner we could go to a club. | Ну... в общем, я подумала, что после обеда мы могли бы пойти в клуб. |
| Well, you can go in anyway. | Ну, вы все равно можете зайти. |
| But don't hold your breath. Listen, anyway... this is all top secret. | Ну, я не думаю, что ее ждет какой-нибудь успех. |
| Anyway, specifically, we are deep inside the Arctic Circle in Finland. | Ну, конкретно, Мы далеко за Полярным кругом в Финляндии |
| Anyway, it was buried, so it must've got covered up. | Ну ладно, он был закопан - должно быть, его просто спрятали. |
| But, anyway, that's where I grew up, in this little tofu factory in Seattle, and it was kind of like this: a small room where I kind of grew up. I'm big there in that picture. | Но как бы там ни было, я там вырос, на этой маленькой творожной фабрике в Сиэтле и это было похоже вот на что: маленькая комната, на этой фотографии я уже взрослый. |
| Anyway, you're wearing it today. | Как бы там ни было сегодня, вы надели именно его. |
| Well, we'd best be getting ready for the review, anyway. | Как бы там ни было, надо готовиться к смотру. |
| So anyway, I filled out the application last night, an | Так что, как бы там ни было, я заполнила заявление вчера вечером |
| So you'll understand my concern when it comes to Genoa and wrecking your professional life, too, which, let's face it, you take more seriously than your personal life anyway. | Поэтому ты должен понять мою обеспокоенность из-за Генуи. и то, что я сломала твою профессиональную карьеру, к тому же, что, давай говорить прямо ты ценишь гораздо больше, как бы там ни было, чем свою личную жизнь |
| What brings you to the swamp, anyway? | Итак, что привело тебя на Болото? |
| Anyway, so... here are tonight's specials. | Итак, вот, что у нас еще припасено на сегодня. |
| Anyway, he's been in London on leave and now he's bringing her here to meet me. | Итак, последние пару дней он провел в Лондоне, а теперь везёт её сюда знакомиться. |
| Anyway, that's their curtains. | Итак, это их шторы. |
| Anyway, the idea was an artwork called Levels, which was something to do with the idea that people from business and meetings and everything else should all be the same size. | Итак, идея арт-проекта "Уровень" была в том, что деловые люди должны быть одного роста на переговорах и прочих встречах. |
| So, what is this anyway? | А что это вообще такое? |
| What is a Thessalonian anyway? | Кстати, что такое салоникиец? |
| What is a luge anyway? | Что такое санный спорт вообще? |
| That's what it was like for me, anyway. | Такое со мной тоже было. |
| (ALL CLAMOURING) What is a Horda, anyway? | Что такое "Хорда"? |