| I wouldn't anyway, because I love her. | В любом случае не могу, потому что люблю её. |
| So anyway, we, like, go into one of the stalls And we're kissing. | В любом случае, мы зашли в кабинку и поцеловались. |
| I'm probably going to die anyway. | Я скорей всего в любом случае умру. |
| Anyway, it was Aveling, and when they met, Darwin challenged Aveling, "Why do you call yourselves atheists?" | В любом случае, это был Эвелинг, и когда они встретились, Дарвин поинтересовался у Эвелинга: "Почему вы называете себя атеистами?" |
| Anyway, we figured the best way to get through these stormy patches was to drop anchor and just make a firm commitment. | В любом случае, мы выяснили лучшие способы пройти через этот бурный период: - бросить якорь и просто подписать "твердое обязательство" |
| I need to go and get some stuff anyway, so... | Все равно мне надо заехать за кое-какими вещами, так что... |
| I already read that one anyway. | Все равно я это уже читала. |
| You're going to need more money anyway. | Тебе все равно понадобится гораздо больше. |
| She never remembers, anyway. | Все равно она никогда ничего не помнит. |
| I got you something anyway, in clear violation of the "no gift" rule. | Я все равно подарю тебе кое-что, хоть и нарушу правило. |
| So... anyway, I thought after dinner we could go to a club. | Ну... в общем, я подумала, что после обеда мы могли бы пойти в клуб. |
| On the other hand- well, anyway, I told you about my father. | В общем, я уже говорила о своем отце и, конечно, он очень зависит от меня. |
| Anyway, I'm in Oslo and I bump into Josh Hepworth! | В общем в Осло я сталкиваюсь с Джошем Хепворсом. |
| Anyway, I just figure it's time to slow things down and who better to slow things down with than you? | В общем, я решила сбавить темп, а кто может лучше сбавлять темп, чем ты? |
| Anyway, there's a collection for his wife and kids, so you'd both better cough up. | В общем, тут сейчас собирают на пособие его жене и детям, так что раскошеливайтесь. |
| Not for a bit, anyway. | Будь с ним некоторое время, так или иначе. |
| What have I got to live for anyway? | Так или иначе, ради чего мне жить? |
| Anyway, why do you want to go there? | Так или иначе, а зачем тебе туда? |
| And if he's functioning we won't be able to tell anyway? | Если он только действует, так или иначе мы всё равно не можем сказать, да? |
| Anyway, good work. | Так или иначе - вы молодцы. |
| No, well, anyway, William Banting, as I say, started this... this trend, which before, really, in our civilisation, at least, Fatness had been a sign of prosperity and no one had ever worried about it. | Ну, во всяком случае, Уильям Бантинг, как я сказал, задал это направление, которая раньше, по правде говоря, по крайней мере в нашей цивилизации, полнота была признаком достатка и никто даже не беспокоился об этом. |
| Anyway, it's gone now. | Во всяком случае, запах исчез. |
| Anyway, I've pulled everything we've got on Shahid Nafoor. | Во всяком случае, я выложил все, что у нас есть на Шахида Нафура. |
| Anyway, Mattie's with her, and Mattie's done a tremendous job. | Во всяком случае, Мэтти с ней, и Мэтти проделала огромную работу. |
| Anyway, it's safe to say that Victoria's week is off to a monumentally rotten start. | Во всяком случае, можно с уверенностью сказать, неделя Виктории получила гнилое начало. |
| So anyway, I'm strangling him, and I said to Bart... | Короче, я придушил его, а потом сказал... |
| Anyway, Cassavetes, he was a real character, all right. | Короче говоря, у Кассаветиса был сильный характер. |
| Anyway, this gentleman's called many times before, and his manner has always been the same. | Короче, этот человек звонил уже много раз, и он всегда говорит в одинаковой манере. |
| Anyway, this is your wife Joni Conway and today is Monday, March 10th, 1969. | Короче, это твоя жена, Джони Конуэй, и сегодня понедельник, десятое марта шестьдесят девятого года. |
| Anyway. You know that plomox lawsuit? | Короче, мы же знаете про судебное дело о Пломоксе? |
| So, anyway, see you tomorrow. | Ну ладно, пока, до завтра. |
| Anyway, I did the earlier shift so I could do something tonight. | Ладно, у меня смена заканчивается раньше, так что я могу сходить куда-нибудь сегодня. |
| Anyway, it was so great running into you again. | Ну ладно, рада была повидаться! |
| Anyway, it's in a safe place. | Ладно, он надёжно спрятан. |
| Anyway, the point is- | Ну ладно. Главное... |
| And who needs 12 ball gags anyway? | И вообще, кому нужны эти 12 кляпов? |
| He's weird, and - Why are we driving him around anyway? | Он странный, и почему мы вообще его возим? |
| Who cares about divorces these days, anyway? | И вообще кто сейчас обращает внимание на разводы? |
| What do you care, anyway? | Да какая тебе вообще разница? |
| How are you about girls anyway? I'm mad for them... | Ты вообще, как относительно девок? |
| Well, that's what they say, anyway. | По крайней мере, они так говорят. |
| Not for me, anyway. | По крайней мере, не моей. |
| Well, you did anyway. | ну, ты по крайней мере. |
| He used to, anyway. | Знал, по крайней мере. |
| Not by you, anyway. | По крайней мере, когда ты трогаешь. |
| I get home faster than you anyway. | Кстати, я доберусь быстрее, чем Вы. |
| Julius is coming by anyway, and he loves when I tell him my dreams. | Джулиус зайдет, кстати, и он любит, когда я рассказываю ему мои сны. |
| I mean, how did you guys know to come here, anyway? | Кстати, а почему вы пришли сюда? |
| What are you doing out here anyway? | Кстати, а ты что здесь делаешь? |
| How much is here, anyway? | Кстати, сколько тут? |
| Anyway, you've come just in time. | Неважно, вы пришли как раз вовремя. |
| Anyway, do you know what's better? | Неважно. Знаешь, что лучше? |
| Anyway, we do get haircuts, and sheep get haircuts. | Неважно. Прически есть у нас и у овец. |
| Anyway, just push it. | Неважно, просто надави. |
| Anyway, it's late. | В любом случае, уже неважно. |
| Anyway, here is your prescription. | Тем не менее, ваше лекарство готово. |
| Anyway, I found that book I was talking about. | Тем не менее, я нашла ту книгу, о которой тебе говорила. |
| Anyway, I want to announce that he's the owner of a 125-acre farm. | Тем не менее, я хочу объявить, что он владелец фермы в 125 акров. |
| Anyway, they took me to the hospital... and I called him and he came down to get me... and on the way he stopped and met some friends of his for a beer. | Тем не менее, они отвезли меня в больницу... и я позвонила ему, чтобы он приехал забрать меня... а он по пути ко мне остановился и встретил своих друзей с пивом. |
| This must, however, be genuine: linking a GEF project to a World Bank one may not meet this criterion if both would have gone ahead anyway. | Тем не менее такое привлечение средств должно быть подлинным: попытка увязать осуществление проекта ГЭФ с проектом Всемирного банка, возможно, не будет отвечать этому критерию, если эти два учреждения и так приступили бы к их реализации. |
| Well, do your best anyway. | Ну, постарайтесь в любом случае. |
| Well, we didn't, but I got pregnant anyway. | Ну, не поженились, но во всяком случае я забеременела. |
| Well, I should've known you didn't really want him to ask you, anyway. | Ну, мне следовало бы догадаться, что ты не очень хочешь, чтобы он приглашал тебя, в любом случае. |
| fair enough. I only had 30 anyway. | Ну ладно, все равно у меня есть только 30... |
| Anyway, want to roll? | Ну что, в путь? |
| Anyway, Hayes just grabbed the bracelet and ran off. | Как бы там ни было, Хейс схватил браслет и удрал. |
| Anyway, show me to the leak in your kitchen. | Как бы там ни было, проводите к протечке на кухне. |
| Anyway, we've got an extra pair of hands seconded from C Division. | Как бы там ни было, нам на подмогу прислали человека из отдела С. |
| Anyway... what did you think of Rose? | Как бы там ни было... что ты думаешь о Роуз? |
| Anyway, he was thinking it would be important for the inmates to get legal books to work on their cases. | Как бы там ни было, он считает важным, чтобы заключенные имели доступ к книгам, чтобы работать над собой. |
| So, erm, anyway, from "dictionaries", we turn and plunge into the heart of darkness. | Итак, в любом случае, мы отворачиваемся от словарей и погружаемся в сердце тьмы. |
| I mean, I'm going in a cell anyway. | В смысле, я итак попаду за решетку. |
| Not most of it, anyway. | Итак, теперь ты уверен? |
| So, we should put it in the San Andreas Fault Line in SanFrancisco, flood zone in Amsterdam and in the Middle East. Right, so anyway... | Мы разместим её вдоль разлома Сан-Андреас в Сан-Франциско, в зоне затопления в Амстердаме и на Ближнем Востоке. Итак... |
| There goes his 18%. Anyway, the chief ranger - | Итак, этот главный рейнджер... |
| Well, what is myrrh anyway? | В любом случае, что такое мирра? |
| What's with that guy, anyway. | Что такое с ним? |
| So, what's with you anyway? | Что это с тобой такое? |
| What was it anyway? | Что это вообще такое? |
| What are they anyway? | Что это такое вообще? |