Английский - русский
Перевод слова Anymore

Перевод anymore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больше (примеров 15340)
Hell, I don't even have a car anymore. Черт, у меня даже больше нет машины.
I can't hear about this faucet thing anymore. Я не могу больше слушать про этот кран.
He won't be a problem anymore for anyone. Они больше никому не будут угрожать.
You don't love me anymore. Потому что больше не любишь меня.
I can't handle it anymore. Я больше не могу с этим справляться.
Больше примеров...
Уже (примеров 3111)
I didn't need the crutch anymore, I was walking on air. Мне уже не нужны были костыли: я шёл по воздуху.
The thing is, he doesn't matter anymore. Главное, что он уже не играет роли.
Then I become a part of it, and nothing matters anymore Потом я становлюсь его частью, и уже на все наплевать.
She doesn't love you anymore. Она уже не любит тебя.
You can't be trusted anymore. Тебе уже нельзя доверять.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1341)
I just don't know how to finish that sentence anymore. Теперь я и не знаю, как окончить предложение.
I don't even know who she is anymore. Я даже не знаю, кто она теперь.
I guess having matching luggage isn't so romantic anymore. Думаю, парные чемоданы теперь уже не так романтичны.
You don't get to decide what's good for me anymore. Теперь не вам решать, что для меня лучше.
I'm not anybody's cheer-leading coach anymore. Я теперь ничей тренер.
Больше примеров...
Еще (примеров 220)
I don't think I'm very mad anymore. Не думаю что я еще сержусь.
I didn't want to owe you anymore not for dad, not for anyone. Я не хотел больше быть твоим должником, ни за отца, ни за кого-либо еще.
I can't blame anyone else anymore, Я больше не могу винить кого-то еще.
May all the plagues of marriage be doubled on me if ever I try to be friends with you anymore! Все муки брака могут вдвойне пасть на меня, если когда-нибудь еще я попытаюсь снова стать твоим другом.
I don't really have anything to do with it anymore. Кого еще, если не тебя?
Больше примеров...
Более (примеров 143)
However, at that time this standard had already been sent for formal voting and could not been changed anymore. В то же время этот стандарт уже направлен для официального утверждения и более не подлежит пересмотру.
I didn't want to be Chief of Surgery anymore because I wanted a more balanced life with Alex. Я больше не хотел быть главой хирургии, потому что хотел более спокойной жизни с Алекс.
The European Court of Human Rights has only exceptionally implied that the existence of contrary legislation in the respondent State was due to administrative or legislative inertia and did not anymore reflect the considered view of the responsible State bodies. Европейский суд по правам человека только в исключительных случаях намекал на то, что существование в государстве-ответчике противоречащего законодательства вызвано административной или законодательной инертностью и что это более не отражает взвешенное мнение компетентных государственных органов.
Should international pressure recede in this case, it will be perceived as a signal that the international community may not be interested anymore in having the most senior leaders responsible for the most serious crimes, including Karadzic and Mladic, appear in front of the ICTY. И если мы ослабим международное давление по этому вопросу, это будет воспринято как сигнал о том, что международное сообщество более не заинтересовано в том, чтобы наиболее высокопоставленные руководители, ответственные за тягчайшие преступления, включая Караджича и Младича, предстали перед МТБЮ.
Laughed at to the point where they would literally rather kill themselves then live with us anymore? Смеясь над ними пока они сами не предпочтут умереть, но не оставаться более в нашем обществе.
Больше примеров...
Вообще (примеров 197)
Wonder who needs to keep a secret anymore. Интересно, кому вообще нужно шифроваться.
I don't think you should be carryin' this thing anymore. Не думаю, что тебе вообще стоит носить эту штуку.
You ever think about that anymore? Ты об этом ещё вообще думала?
You're not my friends anymore, clear? Вы мне, вообще, не подруги, ясно?
You never come home anymore. И ты вообще не заходишь домой
Больше примеров...
Ребенок (примеров 60)
You're not a kid anymore, Eric. Ты уже не ребенок, Эрик.
I'm not a kid anymore, dad. Пап, я уже не ребенок.
Now, I know it's hard for you to swallow, but she's not a child anymore. Понимаю, тебе трудно с этим свыкнуться, но она уже не ребенок.
Because once you let yourself shut down like that, you're not a kid anymore. Если один раз ты позволяешь этому случиться, ты уже больше не ребенок.
Yes, but he wasn't a kid anymore. Да, но он больше не ребенок.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 151)
I can't get booked anymore. Я не хочу больше терпеть, как надо мной смеются.
Here is a man who would not take it anymore. Перед вами человек, который больше не собирается терпеть.
Social media didn't create the revolution; it was created by a new generation of young people who wanted jobs and hope and who didn't want to be treated as subjects anymore. Социальные сети не создали революцию; её создало поколение молодых людей, которым была нужна работа и надежда, которые больше не хотели терпеть бесчеловечное отношение.
I don't think I can take this anymore. Мне надоело это терпеть.
I couldn't take it anymore. Я не могу больше терпеть.
Больше примеров...
Значения (примеров 98)
After all this, whatever happened in the past... it doesn't matter anymore. После всего, что бы там в прошлом не произошло... уже не имеет значения.
It does nothing for me anymore. Это не имеет для меня никакого значения.
It's nice to hear, but it doesn't matter anymore. Приятно слышать, но это больше не имеет значения.
I told him that doesn't matter to me anymore. Я ему говорила, что для меня это значения не имеет.
Nobody cares anymore, Kelex. The world is about to come to an end. Теперь это не имеет никакого значения, Ахиллес.
Больше примеров...
Видеть (примеров 181)
Daddy doesn't want me anymore. Папочка больше не хочет меня видеть.
Well, about two klicks out, the thrusters failed, and I couldn't see the station anymore. А через пару километров маневровые двигатели отказали и станцию я не мог видеть.
They don't want us here anymore. Они больше не хотят нас здесь видеть
It's a joy not to have to Watch my figure anymore! Это такая радость, больше не видеть свою фигуру!
I won't see her anymore if it can make you happy. Я не хочу видеть её больше.
Больше примеров...
Дальше (примеров 133)
Not sure I'm going to be playing much more hockey anymore. Не уверен, что продолжу играть в хоккей и дальше.
Why you don't want to watch anymore? Вы не хотите смотреть дальше из-за того, что сказала Шарп?
I guess we have to live with the fact that we're not important anymore. Предполагаю, что мы должны жить дальше с тем фактом, что мы уже не важны.
I don't want anymore wrongs to be committed! Я не хочу, чтобы и дальше творилось зло.
We don't go up further anymore. Мы больше не ездим дальше.
Больше примеров...
Так (примеров 1623)
I'm not so sure that's true anymore. Я больше не так уверен, что это правда.
No one lives there anymore, so I won't bother anybody. Там больше никто не живёт, так что я никого не побеспокою.
I can't take it anymore, Your Honor. Я больше так не могу, Ваша Честь.
Can't a person just drop by anymore? Что, человек больше не может заскочить к тебе просто так?
We have just decided you don't have to play baseball anymore. Мы так взволновались, потому что решили, что тебе не нужно больше играть в бейсбол.
Больше примеров...
Говорить (примеров 220)
I don't even know what to say to him anymore. Я уже не знаю, что ему говорить.
I don't really feel like talking anymore. Но у меня нет сил говорить.
No-one really wants to hang around and talk to you anymore. Никто больше не хочет находиться рядом и говорить с тобой.
Don't say anymore when you are a basin full of holes. Не стоит больше говорить ничего, когда ты как бездонная бочка.
Look, I don't want to talk anymore... about what's real and what's illusion. Послушай, я не хочу больше говорить о том что реально, а что иллюзия.
Больше примеров...
Жить (примеров 290)
And then we can live our lives, and not hurt each other anymore. И мы можем жить каждый своей жизнью, не причиняя друг другу боли.
You can't live here anymore. Ты не можешь больше здесь жить.
I can't live like that anymore Я не могу больше так жить.
John said he wanted to be alone, that he didn't want to be married anymore. Он сказал, что хочет жить один и что жена ему больше не нужна.
Look, the truth is, your mom and me, we just... can't get along anymore. Послушай, правда в том, что твоя мама и я - мы просто... больше не можем жить вместе.
Больше примеров...
Бояться (примеров 74)
I don't think we have to be afraid of her anymore. Думаю, что нам больше нечего ее бояться.
Relieved he was gone, relieved my little girl wouldn't be afraid anymore. Облегчение, что его больше нет. Облегчение, что моей девочке больше не надо бояться.
You don't have to be afraid of him anymore. Тебе не стоит больше бояться его.
Finally she wasn't afraid of him anymore. Наконец, она перестала его больше бояться.
I was thinking, you know, you shouldn't fear the future anymore, right? Я подумал, в общем, что тебе больше не надо бояться будущего, верно?
Больше примеров...