Then I guess I don't have a dad anymore. | Значит, как я понимаю, у меня больше нет отца. |
Don't lie to me anymore. | Мама, не ври мне больше. |
I don't bite, at least not anymore. | Я не кусаюсь, по крайней мере больше нет. |
He won't be a problem anymore for anyone. | Они больше никому не будут угрожать. |
Tell you what, you just don't see talent like that anymore. | Скажу вам, такого таланта вы больше нигде не увидите. |
And that's not what this is about anymore. | И речь уже больше не об этом. |
It doesn't matter anymore, because these trials they're purifying me. | Это уже неважно, потому что эти испытания они очищают меня. |
You're immune to some weirdo demon virus and I don't even know what the hell anymore. | У тебя оказался иммунитет к этому странному демоническому вирусу... и я уже ни черта не знаю. |
I guess at some point it's not about what you want anymore. | Думаю, в некотором смысле, сейчас уже дело не в твоих интересах. |
I can't tell anymore. | Я уже не знаю. |
Well, at least this won't bother us anymore. | Теперь эта нас больше не будет беспокоить. |
I don't even know who she is anymore. | Я даже теперь не знаю, кто она. |
Well, not anymore, Maw Maw, 'cause you got a new light in your life. | С этим покончено, Бабуля, потому что теперь в твоей жизни зажёгся новый свет. |
I noticed you don't even put in a bid anymore. | Я заметил, что ты теперь даже заявки не подаешь. |
Well, not anymore. | Ну, теперь нет. |
I don't think Arika is my spy anymore. | Не уверен, что Арика всё еще мой шпион. |
I'm not sure she's here anymore. | Я не уверен, что она еще тут. |
I recognize the name but didn't think you worked here anymore. | Я узнаю имя, но не думал, что ты тут еще работаешь. |
See, I may not be married to Tansy anymore, George, but I still care about her. | Слушай, я больше не женат на Тензи, Джордж, но я все еще забочусь о ней. |
So far away Doesn't anybody stay in one place anymore? | Так далеко Кто еще остался здесь? |
And she doesn't like Madison anymore either. | И тем более ей больше не нравится Мэдисон. |
Gradually over time, these switches have been phased out in the automobile industry; in North America and Europe these switches were not used anymore in cars. | С течением времени переключатели такого типа постепенно исчезали из списка продуктов, используемых автомобилестроительной промышленностью; в Северной Америке и Европе такие переключатели в автомобилях более не используются. |
However, since PeCB is (probably) not used and produced anymore in the UNECE region nor globally, it is unlikely that PeCB enters the environment as a result of these former uses. | Тем не менее, поскольку ПХБ (возможно) более не используется и не производится ни в странах, входящих в регион ЕЭК ООН, ни во всем мире, ПХБ вряд ли попадает в окружающую среду вследствие этого прежнего применения. |
And it's not our fault, anymore than it's our fault when our germs lay waste to people that haven't developed the immunity. | И в этом нашей вины, во всяком случае, не более, чем когда наши микробы губят народы, не успевшие приобрести иммунитет. |
[Popping] - Unable to suppress science anymore... the church and science divided up knowledge and human endeavor. | Не в силах более подавлять науку, церковь и наука разделили сферы влияния. |
Because nobody in New York uses pens anymore. | Ведь в Нью-Йорке сейчас ручками вообще не пишут. |
But, if I don't do my best this Season, I won't have a future anymore. | Но если я не проявлю себя в этом сезоне, у меня вообще не будет будущего. |
I mean, who even drinks water anymore? | Кто вообще в наши дни пьёт воду? |
Who burns coal anymore? | А кто сейчас вообще сжигает уголь? |
Who can say anymore what's real and what's a bubble? | Как вообще ты можешь определить, кто живет правильно, а кто нет? А кто живет в пузыре? |
Well, Jake, you're not a child anymore. | Ну, Джейк, ты уже не ребенок. |
I'm not a child anymore, Father. | Я уже не ребенок, отец. |
Once the baby's out, I'll be gone, And you won't have to worry about me anymore. | Как только ребенок выйдет, я уйду, и тебе не придется больше обо мне беспокоиться. |
I mean, I know she's not a kid anymore, but I still worry like she is. | Я знаю, что она больше не ребенок, но я все равно за нее беспокоюсь. |
You're not a kid anymore, so why do you still act like one? | Ты больше не ребенок, почему ты себя так ведешь? |
I just couldn't handle it at home anymore. | Я просто не могу больше терпеть все это дома. |
I told you, I won't sit back and take it anymore. | Я же сказала, что больше не буду терпеть это. |
I can't live like this anymore! | Больше я это терпеть не намерена! |
I couldn't suffer anymore | Я не могла больше терпеть. |
I can't take it anymore. | Я не могу больше терпеть. |
You ever wanted to hear something from someone for so long, and then when you finally do, it just doesn't really matter anymore? | Ты когда-нибудь хотел услышать кто-то от человека очень долгое время, а потом когда наконец услышал это, это уже совсем не имело значения? |
Blauschein doesn't matter anymore. | Теперь это не имеет значения. |
It's not important anymore. | Это не имеет значения. |
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? | Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения? |
No, this doesn't matter anymore. | Нет, это больше не имеет значения. |
I thought you didn't want to see us anymore. | Ты же больше не хочешь нас видеть. |
I won't have to see your ugly face anymore. | Не буду хоть видеть твоей мерзкой морды. |
I couldn't bring myself to visit that place anymore. | Я больше не мог видеть то место. |
You said that Marnie wasn't welcome here anymore. | Вы сказали, что Марни здесь больше не рады видеть. |
I can't stand this noisy, fat thing anymore | Что? Видеть больше не могу эту дурацкую дуделку! |
We can't do that anymore. | Мы не можем продолжать жить также и дальше. |
Well, obviously, I've been proven right, so in the interest of Robin's dignity, I won't show anymore. | Ну, несомненно, я доказал свою правоту, поэтому в интересах сохранения достоинства Робин я не хочу смотреть дальше. |
You're so caught up in your own pile of garbage that you can't even see straight anymore. | Ты настолько застрял в своей куче мусора, что не видишь дальше собственного носа. |
I'm not doing this anymore. | Всё, я дальше я не буду. |
Because our lives were moving on and you weren't the center of attention anymore? | Потому что мы продолжаем жить дальше, а ты больше не центр всеобщего внимания? |
We're actually... we don't work together that much anymore. | Вообще-то, мы не так уж много вместе работали. |
I couldn't sleep on Cisco's couch anymore, and your place is sort of small for two, so I signed a lease and I put both of our names on it. | Я больше не мог спать на диване у Циско, а твоя квартира слишком маленькая для двоих, так что я подписал договор об аренде и внёс туда наши имена. |
And then you try to kill yourself... because you can't stand it anymore, so you beat your head... beat your head against the wall... until you knock yourself out. | И тогда пытаешься покончить с собой, потому что не можешь так больше, бьёшься головой... бьёшься головой о стену пока не потеряешь сознание. |
Note: If a package remains orphaned for a very long time, we will examine the situation to determine if the package is needed anymore - if not, the FTP maintainers will be asked to remove the package from unstable. | Обратите внимание: если пакет остаётся "осиротевшим" в течение долгого времени, мы исследуем ситуацию, чтобы определить, нужен ли ещё этот пакет. Если это не так, мы просим сопровождающих FTP удалить пакет из нестабильного дистрибутива. |
I cannot live like this anymore | Я больше не могу так жить. |
Please don't make me say anymore. | Прошу, не принуждайте меня говорить. |
But then I graduated and I'm not allowed to say it anymore. | А потом я выпустилась, и больше так говорить не могу. |
I don't want to talk about this anymore. | Не хочу больше говорить об этом. |
I can't... think about it or talk about her anymore. | Я не могу... больше думать об этом или говорить о ней. |
Don't say anymore when you are a basin full of holes. | Не стоит больше говорить ничего, когда ты как бездонная бочка. |
Whether I live or die it has nothing to do with you anymore. | Буду ли я жить или умру, тебя это больше не касается. |
The world doesn't know what happened, and I cannot live with this guilt anymore. | Мир не знает, что случилось, а я не могу больше жить с этим чувством вины. |
I don't... I don't want to live in it anymore. | Я не... не хочу больше в там жить. |
Can't live here anymore. | Не жить со мной больше. |
Now help me not to be a beggar anymore." | А сейчас помогите мне выбраться из нищеты и не жить на подаяния". |
You won't be afraid anymore. | И ты больше не будешь бояться. |
But you don't have to be afraid of him anymore. | Но тебе больше не нужно его бояться. |
Look, I just don't, I don't want to be afraid anymore, John. | Послушай, я просто... я не хочу больше бояться, Джон. |
Well they won't be afraid to write about her anymore. | Ну, больше они бояться не будут. |
I can't be afraid anymore. | Я не могу больше бояться. |