Английский - русский
Перевод слова Anymore

Перевод anymore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больше (примеров 15340)
You can't fix tickets anymore. Я больше не могу выписывать талоны.
You don't even have to walk to the chip shop anymore. Вам больше не нужны идти в продуктовый магазин.
It's terrible for Lola but I can't see her anymore. Это чудовищный удар для Лолы, но я больше не могу её видеть.
I just... don't want to anymore. Просто... Я больше не хочу.
I just... don't want to anymore. Просто... Я больше не хочу.
Больше примеров...
Уже (примеров 3111)
Models don't need classic beauty anymore. От манекенщиц уже не требуется классическая красота.
Krokodil might not even be there anymore. Крокодила там может уже не быть.
I'm not even an Alpha anymore. Я уже даже больше не Альфа.
Teach you to write anymore? Он уже научился писать?
Iván can not move anymore. Иван почти уже не двигается.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1341)
It's not even up to me anymore. Теперь это даже не зависит от меня.
I don't know if people even make them anymore. Я не знаю, делают ли их вообще теперь.
Maybe. I hardly get to see Travers anymore Now that he's off at prep school. Теперь когда Треверс закончил школу, я практически с ним не вижусь.
Maybe he was, but he's not working alone anymore. Возможно, он был, но теперь работает не один.
That is not a thing anymore. Это теперь не играет роли.
Больше примеров...
Еще (примеров 220)
I don't even know if they produce the stuff anymore. Я даже не знаю, производят ли они ее еще.
I don't know if I want to be a lawyer anymore. Не знаю, хочу ли я все еще быть юристом.
I didn't think You guys talked anymore. Я не знал, что вы с ним еще общаетесь.
I don't know what to do anymore To get back on the team. Я не знаю, что еще сделать, чтобы вернуться в команду.
Now I don't even know if it's fun anymore. Сейчас я даже не знаю, забавно это все еще или нет
Больше примеров...
Более (примеров 143)
I guess they're not playing the game anymore. Я предполагаю, что они не играют в эту игру более.
There are also some ports of Qt that may be available, but are not supported anymore. Также есть некоторые порты, которые могут быть доступны, но более не поддерживаются.
I think you'll find he's not available anymore. Думаю, Вы обнаружите, что он более недоступен.
In principle it may be envisaged in the future the next stage in epidemiological transition in which infant deaths are so rare that they do not represent a public health issue anymore, but individual tragedies. В принципе, вполне возможно, что на следующем этапе эпидемиологического перехода смерть младенцев станет столь редким явлением, что более не будет являться проблемой общественного здравоохранения, а лишь личной трагедией семей.
Personally, I can't afford the luxury of arrogance anymore, let alone the luxury of certainty. Лично я не могу больше позволять себе такую роскошь - быть самонадеенным и тем более слишком уверенным.
Больше примеров...
Вообще (примеров 197)
Maybe this place isn't even there anymore. Может, этого места вообще уже нет.
I don't even know why they make phone books anymore. Зачем только вообще эти справочники до сих пор выпускают.
It's impossible to keep you at home at night at all anymore. Похоже, по вечерам ты дома вообще не бываешь.
You weren't even supposed to be here anymore. Тебя вообще уже не должно было быть здесь.
You know, I don't think I... No, I don't think I carry even one picture anymore. Знаешь, а у меня нет никаких фотографий, ничьих вообще.
Больше примеров...
Ребенок (примеров 60)
Well, Jake, you're not a child anymore. Ну, Джейк, ты уже не ребенок.
I was there too, and I'm not a kid anymore! Я там был, я уже не ребенок!
You're not a child anymore, Charlotte. Ты больше не ребенок, Шарлотта.
I'm not your baby anymore! И я больше не ребенок для тебя.
You're not a kid anymore, so why do you still act like one? Ты больше не ребенок, почему ты себя так ведешь?
Больше примеров...
Терпеть (примеров 151)
I can't do this anymore. Ну могу больше всё это терпеть.
Seriously, I can't take it anymore. Серьёзно, я больше не могу это терпеть.
I can't put up with him anymore. Я не могу его больше терпеть.
I can't deal with your drama anymore. Я не могу больше терпеть твою драму.
I can't stand it anymore! Я не могу больше этого терпеть!
Больше примеров...
Значения (примеров 98)
Afterwards, nothing seemed important anymore. Впоследствии, уже ничего не имело значения.
No, it doesn't matter anymore. Нет, это уже не имеет значения.
Like nothing mattered to her anymore, expect me. Казалось, для неё теперь ничего не имело значения.
These coins do not hold value anymore, but they hold something far more important... answers. Эти монеты не имеют больше значения, но они содержат что-то гораздо важнее... ответы.
What we want doesn't matter anymore. Чего хотим мы - больше не имеет значения.
Больше примеров...
Видеть (примеров 181)
I'm not wanted here anymore. Меня больше не желают здесь видеть.
Throw them away, I cannot see them anymore. Дались тебе эти свечи, видеть их больше не могу!
And we don't want you here at the agency anymore. И наше агенство тебя больше не желает видеть.
Just turn around now 'Cause you're not welcome anymore... Разворачивайся, потому что тебя здесь больше не рады видеть,
So I'm not sure if I want to see my dad anymore. Я не уверен, что все еще хочу видеть своего отца.
Больше примеров...
Дальше (примеров 133)
Well, obviously, I've been proven right, so in the interest of Robin's dignity, I won't show anymore. Ну, несомненно, я доказал свою правоту, поэтому в интересах сохранения достоинства Робин я не хочу смотреть дальше.
I don't know what to do anymore, how else to say no. Я не знаю, как быть дальше, как еще сказать нет.
The right question is, are we going to pay rent anymore? Правильный вопрос: будем ли мы дальше платить за аренду?
I don't know if I can take it anymore. то я вряд ли смогу терпеть это и дальше.
I don't think pi can do this anymore. Ранее в "Неизвестных лицах": Не думаю, что смогу и дальше это выносить.
Больше примеров...
Так (примеров 1623)
Well, it can't be like that anymore. Ну, так больше не может продолжаться.
Life has no meaning anymore... does it? Жизнь больше не имеет значения... не так ли?
But just, folks, you know, all I can say is: take our country back, restore the Constitution, don't let these bankers do this to us anymore. Но, ребята, знаете, всё, что я могу сказать: верните себе нашу страну, восстановите Конституцию, не позволяйте банкирам больше так с нами поступать.
Are you so surprised that you don't know how to breathe anymore? Ты так удивлена, что забыла, как дышать?
So there's nothing to worry about anymore Так что беспокоиться не о чем
Больше примеров...
Говорить (примеров 220)
The boyfriend doesn't want to talk to her anymore. Бойфренд не хочет с ней больше говорить.
Can't speak for himself anymore. Трей больше не может говорить сам.
I don't want to talk to Augustin anymore. Я не хочу с Огустеном говорить.
I'm 18, and you can't tell me what to do anymore. Мне 18 и вы не вправе говорить мне что делать.
We didn't have to go to speakeasies anymore, and knock on the door and say, "Joe sent me." И больше не нужно было ходить в подпольные бары, стучаться и говорить: "Я от Джо".
Больше примеров...
Жить (примеров 290)
But I'm telling you it feels so nice to not be living a lie anymore. Но клянусь, так здорово больше не жить во лжи.
Maybe that's true, but I can't live like this anymore, Может это и правда, но я так больше жить не могу,
"I like myself, and I'm not living a lie anymore." Я себя люблю и больше не буду жить во лжи.
NOW THE KING WON'T BE LONELY ANYMORE. И они будут жить долго и счастливо.
Now help me not to be a beggar anymore." А сейчас помогите мне выбраться из нищеты и не жить на подаяния".
Больше примеров...
Бояться (примеров 74)
I don't need a security blanket anymore. Мне больше не нужно ни о чем бояться.
But there's absolutely nothing for you to be afraid of anymore, okay? Но сейчас, тебе абсолютно нечего бояться, хорошо?
Relieved he was gone, relieved my little girl wouldn't be afraid anymore. Облегчение, что его больше нет. Облегчение, что моей девочке больше не надо бояться.
Can I ask you... how long did it take before you weren't afraid anymore? Сколько времени прошло, с тех пор, как вы перестали бояться?
I don't want to be scared anymore. Я больше не хочу бояться.
Больше примеров...