| I don't work for those people anymore. | Я больше не работаю на этих людей. |
| I don't know who I am anymore. | Я больше не знаю, кем являюсь. |
| I don't know who I am anymore. | Я больше не знаю, кем являюсь. |
| Tell you what, you just don't see talent like that anymore. | Скажу вам, такого таланта вы больше нигде не увидите. |
| I don't bite, at least not anymore. | Я не кусаюсь, по крайней мере больше нет. |
| It's not the same party anymore, Senator. | Это уже не та партия, какой она была, сенатор. |
| Do you guys even read the Constitution anymore? | Ребята, вы Конституцию вообще уже не читаете? |
| There's just no integrity anymore. | Доверять уже в мире некому. |
| I don't even know anymore. | Я уже и не знаю. |
| I don't remember anymore. | Я уже и не помню. |
| He's not Mike Ross's attorney anymore... | Теперь Майка Росса представляет не он... а я. |
| Look, it's not your desk anymore because you're on the other side of the bullpen now. | Ладно, тот стол больше не твой, потому что ты теперь на другой стороне офиса. |
| I see, so don't ask me anymore | Ладно, а теперь иди давай. |
| I did, not anymore. | Я так думал, но теперь нет. |
| Eric, it's not safe here anymore. | Эрик, теперь здесь небезопасно. |
| I'm not sure I'm that guy anymore. | Я не уверен, что все еще тот парень. |
| Why else would he not need our seed anymore? | Да. По каким еще причинам ему перестали быть нужны наши семена? |
| Does anybody even go to Blockbuster anymore? | Вообще кто-нибудь еще ходит в «Блокбастер»? |
| I don't think he cleans up the place anymore. | Я не думаю, что он все еще уборщик. |
| If I'm investigating him or I go to the Bahamas then I'm still involved, and and I just can't do that anymore. | Если я буду вести расследование или поеду на Багамы, то я еще в деле, а я так больше не могу. |
| Especially if we're not going to be running anymore. | Тем более, если мы перестанем бегать. |
| And people like my client won't take it anymore. | И такие люди, как мой клиент, более не намерены это терпеть. |
| I just don't know where I am at anymore. | Я более не знаю, где я и что я. |
| You won't need me anymore? | Ты более не нуждаешься во мне? |
| [Popping] - Unable to suppress science anymore... the church and science divided up knowledge and human endeavor. | Не в силах более подавлять науку, церковь и наука разделили сферы влияния. |
| I'm not sure I know anymore. | Я уже не уверен, что вообще что-либо знаю. |
| Maybe she isn't here anymore. | Может, она вообще уехала отсюда. |
| So, I have 20 fur coats in my closet, but I'm the only one of my friends who even wears them anymore, so you tell me who's endangered. | Короче, у меня в шкафу 20 шуб, но среди моих друзей я единственная, кто вообще их еще носит, так что кто тут еще под угрозой исчезновения. |
| Do you even work here anymore? | Ты вообще здесь работаешь? |
| Who watches tv on a tv anymore anyway? | И кто вообще сейчас смотрит телек? |
| I'm nobody's baby anymore and I know you've noticed. | Я больше ничей ребенок и я знаю, как вы заметили. |
| You're not a child anymore. | Но ты ведёшь себя как ребенок. |
| I mean, she's not a baby anymore. | То есть, она уже не маленький ребенок. |
| So once it's born, I won't be needed anymore. | Когда родится ребенок - я стану не нужен. |
| You're not a little kid anymore. | Ты больше не маленький ребенок. |
| And then just when he thinks he can't take it anymore, we'll use his frustration against him. | И когда он подумает что он больше не может это терпеть, мы используем его разочарование против него. |
| For a while it was funny, but I don't want that circus anymore. | Это было забавно какое-то время, но я не собираюсь больше терпеть весь этот цирк. |
| I can't deal with your drama anymore. | Я не могу больше терпеть твою драму. |
| I don't have to put up with it anymore. | И я не желаю больше это терпеть. |
| He said all the kids were laughing at you, making fun of you, and you just couldn't take it anymore. | Он сказал, что все дети смеялись над тобой, издевались, и ты просто не мог больше этого терпеть. |
| It doesn't matter anymore, it was a long time ago. | Это больше не имеет никакого значения, это было давно. |
| Well, it doesn't matter anymore, because Klaus is gone. | Что ж, это больше не имеет значения Потому что Клаус, ушел. |
| Maybe what I want doesn't matter anymore. | Может быть то, чего я хочу, больше не имеет значения. |
| Well, it doesn't really matter what JC says anymore. | Ну, теперь уже не имеет значения, что Джей Си говорит. |
| Scale does not matter anymore, flexibility does. | Размер больше не имеет значения, в отличие от гибкости. |
| She won't let me see him anymore. | Она больше не давала мне его видеть. |
| I thought you didn't want to see us anymore. | Ты же больше не хочешь нас видеть. |
| She will not see me anymore. | Она не хочет больше меня видеть. |
| But the problem is, as much as everyone loves the troops, they don't actually want to watch them on the news anymore. | Проблема в том, что хотя зрители любят наши войска, они больше не хотят видеть их в новостях. |
| It's a joy not to have to Watch my figure anymore! | Это такая радость, больше не видеть свою фигуру! |
| You can't run away from this anymore. | Тебе не удастся избегать этого и дальше. |
| Unless you can be completely honest with me... I don't want to do this anymore. | Пока ты не будешь полностью честен со мной... я не хочу так дальше продолжать. |
| I cannot and will not live with you anymore. | Я не могу и не стану дальше с тобой жить. |
| And I'm just not sure I can really stop it anymore. | Просто не уверен, что я и вправду смогу дальше его сдерживать. |
| No use in pretending anymore. | Бесполезно притворяться и дальше. |
| Dear all, nobody wears hats in Italy anymore. | Так что, синьоры, в Италии уже не носят шляпы. |
| I don't need anymore jewelry. | У меня и так много украшений. |
| Someone made that mistake already so I can't do it anymore. | Кто-то уже так ошибся, и я так сделать уже не смогу». |
| So, mom, how come you don't play the guitar anymore? | Итак, мам, как так получилось, что ты больше не играешь на гитаре? |
| You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore, | Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать, |
| I'm not talking about it anymore. | Я больше не стану об этом говорить. |
| I know there's no need to talk about it anymore. | Больше не стоит об этом говорить. |
| Don't say anymore when you are a basin full of holes. | Не стоит больше говорить ничего, когда ты как бездонная бочка. |
| I just... I just didn't want to talk about today anymore. | Я просто... просто не хотела больше говорить о сегодняшнем дне. |
| Not anymore, you aren't allowed to talk anymore. | Хватит, тебе запрещено говорить. |
| But I can't stay with you anymore, Sid. | Но я не могу жить с тобой, Сид. |
| I can't take it here anymore. | Я не могу так больше жить. |
| I don't want to live with dad anymore. | Я не могу больше жить с отцом. |
| I don't want to live with you anymore! | Я не хочу с вами больше жить! |
| Don't share anymore. | Я так жить не смогу. |
| There's no reason to fear Pan anymore. | Вам больше не нужно бояться Пэна. |
| Nobody will be afraid of you anymore. | Больше никто не будет вас бояться. |
| Relieved he was gone, relieved my little girl wouldn't be afraid anymore. | Облегчение, что его больше нет. Облегчение, что моей девочке больше не надо бояться. |
| I have nothing to fear anymore. | Мне же больше нечего бояться. |
| We don't have to be afraid anymore. | Нам нечего больше бояться. |