Английский - русский
Перевод слова Anymore

Перевод anymore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больше (примеров 15340)
I'm not seeing her anymore. Я больше не собираюсь с ней встречаться.
His back doesn't hurt anymore. Спина у него больше не болит.
But I don't love her anymore. Но я её больше не люблю.
I don't bite, at least not anymore. Я не кусаюсь, по крайней мере больше нет.
I just... don't want to anymore. Просто... Я больше не хочу.
Больше примеров...
Уже (примеров 3111)
But then you didn't say anyihing anymore. На это ты мне уже ничего не ответил...
It did at first, but not anymore. Сначала было больно, но уже нет.
What if my brand just isn't so perfect anymore? Что если мой бренд уже не так хорош?
I don't get scared like that anymore. Я уже давно так не пугаюсь.
I just don't know anymore. Я просто уже не уверена.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1341)
Now it finally makes sense, why Virginia didn't want to work nights anymore. Теперь, наконец-то, стало понятно, почему Вирджиния больше не хочет работать по ночам.
Won't be seeing her anymore. Ну теперь не увидите ее никогда.
I know you get close to the edge, but these guys aren't even your clients anymore. Я знаю, ты всегда ходил по краю, но эти парни теперь даже не твои клиенты.
Now he was gone and I wasn't afraid to love him anymore. Теперь его не стало и я больше не боялся его любить.
'Cause now the police aren't only looking for Vincent anymore - we're looking for you now, too. Потому что теперь полиция ищет не только Винсента, теперь мы разыскиваем и тебя тоже.
Больше примеров...
Еще (примеров 220)
I'm not sure I'll need it anymore. Не уверен, что мне это еще понадобится.
I don't even know if they produce the stuff anymore. Я даже не знаю, производят ли они ее еще.
Well, you know, I really don't think that I can drink anymore. Знаешь, я не думаю, что смогу еще что-то выпить.
If I'm investigating him or I go to the Bahamas then I'm still involved, and and I just can't do that anymore. Если я буду вести расследование или поеду на Багамы, то я еще в деле, а я так больше не могу.
Do they even make Anacin anymore? Неужели его еще производят?
Больше примеров...
Более (примеров 143)
Leave? You don't need me here anymore? Я не нужен тебе здесь более?
I was to go to the cemetery... to honour a friend of mine who's not with us anymore. Я собирался пойти на кладбище... почтить своего друга, который более не с нами.
And besides, I'm not even sure what 'A' wants anymore. И более того, я уже даже не понимаю, что "Э" от нас хочет. А ты?
In the United States, PBBs are not known to be imported or exported anymore except possibly in small quantities for laboratory uses. По имеющимся сведениям, в США ПБД более не импортируются, равно как и не вывозятся из этой страны, за исключением, возможно, небольших количеств, предназначенных для лабораторных исследований.
Better than using a band name for that, because other graphics are more neutral and you don't curse too much if you one day don't like the band anymore but have it as a tattoo on your body, haha. Это намного лучше, чем делать татуировки с названием группы, так как картинки более нейтральные и вы не будете сильно ругаться, если в один прекрасный день группа вам разонравится, а татуировка останется на теле.
Больше примеров...
Вообще (примеров 197)
You never listen to me anymore. Вообще перестал слушать, что я тебе говорю.
I can't listen to the 9th anymore at all. Теперь я вообще не могу слушать её.
But, if I don't do my best this Season, I won't have a future anymore. Но если я не проявлю себя в этом сезоне, у меня вообще не будет будущего.
He's - he's not even in the business anymore. Он, типа, вообще вышел из бизнеса.
I wonder if you even know anymore. Если ты вообще играть умеешь.
Больше примеров...
Ребенок (примеров 60)
Oscar needs help and Mario isn't a kid anymore. Оскару нужен помощник, а Марио уже не ребенок.
Well, I guess she's not a little baby anymore. Что ж, значит она уже далеко не ребенок.
Sure, but it's not like I'm a kid anymore. Конечно, но ведь я уже не ребенок.
I'm not your baby anymore! И я больше не ребенок для тебя.
When you see your happy child turn into a morose, clinically depressed young man, you do whatever it takes to make him happy again before he decides that he can't take it anymore. Когда видишь, как счастливый ребенок превращается в замкнутого молодого человека с клинической депрессией, то делаешь все, что угодно, чтобы вновь сделать его счастливым. пока оне не решил, что больше так не может.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 151)
One day, the invisible man couldn't stand it anymore. В один день, невидимка не смог больше это терпеть.
She dropped hints and tortured me until I finally couldn't take it anymore and confessed. Она всячески намекала и пытала меня до тех пор, пока я больше не могла это терпеть и призналась сама.
I would not quietly tolerate it anymore. Я больше не собираюсь это терпеть.
Here is a man who would not take it anymore. Перед вами человек, который больше не собирается терпеть.
I know, I, but I... I just couldn't take it anymore. Я знаю, я-я, но я... я больше не могу это терпеть.
Больше примеров...
Значения (примеров 98)
You have no idea what it's like to have something like that taken away... to-to feel like... to feel like you just don't matter anymore. Ты понятия не имеешь, на что это похоже, когда что-то подобное так отнимают... чувствуешь, как... чувствуешь, как будто ты больше не имеешь значения.
None of it matters anymore. Ничего не имеет значения.
It does nothing for me anymore. Это не имеет для меня никакого значения.
Well, it doesn't matter anymore, because Klaus is gone. Что ж, это больше не имеет значения Потому что Клаус, ушел.
On 24 September 2013 Lech Wa³êsa suggested the creation of a political union between the Republic of Poland and the Federal Republic of Germany; his reason was that the borders in Europe don't matter anymore and in the future they will change anyway. 24 сентября 2013 года Лех Валенса отметил, что стремится увидеть объединение Польши и Германии для улучшения экономики; также он считает, что европейские границы не имеют значения и в будущем будут меняться.
Больше примеров...
Видеть (примеров 181)
Daddy doesn't want me anymore. Папочка больше не хочет меня видеть.
No, I don't want him anymore, Freddie. Нет я больше не хочу его видеть Фреди.
I thought you didn't want to see me anymore. Здравствуйте, вы больше не хотите меня видеть?
You won't be seeing me round here anymore. Вы больше не желаете видеть меня здесь?
Hello, you didn't want to see me anymore? Здравствуйте, вы больше не хотите меня видеть?
Больше примеров...
Дальше (примеров 133)
No, that's not good enough, not anymore. Нет, так дело не дальше пойдет.
I don't think I can do this anymore. Я не думаю, что и дальше смогу это делать
I cannot and will not live with you anymore. Я не могу и не стану дальше с тобой жить.
I guess we have to live with the fact that we're not important anymore. Предполагаю, что мы должны жить дальше с тем фактом, что мы уже не важны.
Somehow I was worried that the both of you could not cooperate anymore Я переживала о том, сможете ли вы с ним и дальше общаться, как прежде.
Больше примеров...
Так (примеров 1623)
I can't live like this anymore. Я не могу больше так жить.
With Carlos Mora dead, the feds don't need Emilio for leverage anymore. Так как Карлос Мора мертв, Эмилио больше не нужен федералам в качестве рычага.
I really don't think it's called that anymore. Вряд ли это ещё так называют.
(Sam) I can't do this anymore. Я не могу так больше.
I'm not doing this anymore. Я не могу так больше.
Больше примеров...
Говорить (примеров 220)
You know what, I can't talk anymore. Знаешь что, я не могу больше говорить.
Now I know it's not fashionable anymore, but I believe we are a beacon of hope to all the freedom-loving people all over the world. Сейчас уже не модно так говорить, но я верю, что мы - это луч надежды для защитников свободы со всего мира.
Aayan Ibrahim (Suraj Sharma), who has been getting attention from the media, is attacked in his sleep by an unknown man, who commands him not to speak with the press anymore. На Айана Ибрагима (Сурадж Шарма), который получал внимание со стороны СМИ, нападает ночью неизвестный мужчина, который командует ему больше не говорить с прессой.
You have been wrong about so many things that I'm not even going to say something's wrong anymore, instead I'm going to say Ты ошибаешься в стольких вещах, что я больше не буду говорить, что кто-то ошибается, вместо этого я скажу
I'm not talking anymore. Я не буду больше говорить.
Больше примеров...
Жить (примеров 290)
And I can't live that way anymore. И я не могу так дальше жить.
I couldn't live without you anymore. Я больше не мог жить без тебя.
I can't live with them anymore! Я не могу больше с ними жить!
I just can't live in this - this detergent commercial anymore. я просто больше не могу жить в этой - этой рекламе"'эйри".
I can't live in fear anymore, waiting for them to attack. Я не могу жить дальше в постоянном страхе,... в ожидании того, что они атакуют.
Больше примеров...
Бояться (примеров 74)
I don't want to be scared anymore. Конечно. Я больше не хочу бояться.
So that he does not have to fear anymore. Нет, уже нечего бояться.
There's nothing to fear anymore. Тебе больше нечего бояться.
Well, you don't have to be afraid anymore, 'cause if that's the best you got, you've already failed. Тебе не стоит больше бояться, потому что если это лучшее, что у тебя есть, то ты уже облажался.
Well they won't be afraid to write about her anymore. Ну, больше они бояться не будут.
Больше примеров...