| At least I won't have to listen to you anymore. | По меньшей мере мне не придётся тебя больше слушать. |
| You don't love me anymore. | Потому что больше не любишь меня. |
| You're not doing it with my anymore. | Ты больше не сделаешь это со мной. |
| He won't be a problem anymore for anyone. | Они больше никому не будут угрожать. |
| You don't love me anymore. | Потому что больше не любишь меня. |
| Just when you thought The Shield couldn't get anymore intense. | Не успели Вы подумать, что от сериала "Щит" Вас и так уже за уши не оторвёшь... |
| I don't even need to write anymore. | Мне уже больше даже не надо писать. |
| Nobody takes notes on actual paper anymore! | Никто уже ничего не принимает на бумаге! |
| From what I understand, he can't have discussions with anyone anymore. | Как я понял, никаких бесед он уже ни с кем не может вести. |
| And he's not even human anymore. | Он уже больше не человек. |
| Now he can't drive a truck anymore. | Теперь он не сможет сесть за баранку. |
| Does anything really matter to you anymore? | Для тебя вообще теперь что-нибудь имеет значение? |
| "They're not just for breakfast anymore"? | "Теперь не только на завтрак"? |
| If there was ever any doubt he was connected to what happened to Ms. Adler, there isn't anymore. | Если и были какие-то сомнения в том, что он связан с произошедшим с мисс Адлер, теперь их нет. |
| There used to be there's not anymore. | Была. Теперь нет. |
| Are you even attracted to me anymore? | Тебя хотя бы влечет ко мне все еще? |
| I don't even know what is happening anymore. | Я даже не знаю, что еще может произойти. |
| Well, you know, I really don't think that I can drink anymore. | Знаешь, я не думаю, что смогу еще что-то выпить. |
| Do they even make microfilm anymore? | Они вообще, еще делают диафильмы? |
| All I know is it's really not easy having a relationship with a woman who has a baby with another man, and I don't think I can do it anymore. | Все что, я знаю, это то, что очень нелегко иметь отношения с девушкой, у которой есть ребенок от другого парня, и я не думаю, что смогу еще раз пережить такое. |
| You don't play anymore anyway. | Тем более, что ты давно не играешь. |
| The jaegers are not the most viable Line of defense anymore. | Егеря более не являются самой приемлимой линией обороны. |
| And I didn't question anymore. | Более я не сомневался. |
| Vítor... this business of stealing from old women isn't worth it anymore... | Виктор воровать у старушек уже более не выгодно... |
| Are some data not current anymore? Do you have some current pictures which you would like to offer us for being published on this website? | Некоторые данные являются не актуальными или Вы имеете более актуальные фотографии, которые Вы желаете нам предоставить для публикации? |
| I don't know if people even make them anymore. | Я не знаю, делают ли их вообще теперь. |
| Maybe this place isn't even there anymore. | Может, этого места вообще уже нет. |
| And... I just don't know how to live a life anymore. | И... я не понимаю, как мне вообще жить. |
| I don't know, but maybe you don't want to speak with me anymore. | Может, ты вообще больше не хоцешь со мной разговаривать? |
| What's the point of even living anymore? | Зачем тогда жить вообще? |
| I'm not a kid anymore, dad. | Я уже не ребенок, папа. |
| Sure, but it's not like I'm a kid anymore. | Конечно, но ведь я уже не ребенок. |
| I'm not a baby anymore, Kev. | Кев, я больше не ребенок. |
| I'm not your baby anymore! | И я больше не ребенок для тебя. |
| You're not a kid anymore, so why do you still act like one? | Ты больше не ребенок, почему ты себя так ведешь? |
| They can't suffer anymore damages because of this case. | Издательство не может больше терпеть из-за тебя убытки. |
| I can't stand this coldness anymore. | Я больше не могу терпеть этот холод. |
| We can't accept his behaviour anymore. | Бригада больше не может терпеть его поведение. |
| We can't stand for this anymore. | ћы больше не можем терпеть этого. |
| I feel like I can't handle him touching you anymore. | У меня такое чувство, что я не могу больше терпеть, что он прикасается к тебе. |
| Your grandmother used to get up on this stage and start singing, and whatever was worrying you just wouldn't seem to matter anymore. | Твоя бабушка поднималась на сцену и начинала петь, и что бы тебя ни тревожило, больше не имело значения. |
| You said that it didn't matter anymore. | Ты сказала, что больше ничего не имеет значения |
| At the Kibbutz they're still investigating where 20kg of oranges disappeared to but it doesn't matter anymore, because since then we never visited the place again. | В кибуце до сих пор расследуют куда исчезли 20 кг апельсинов но это больше не имеет значения, потому что мы там больше не были. |
| It was that or give up on the only thing that mattered to her anymore. | Либо это, либо отказаться от того, что уже не имело для неё значения |
| Well, the case against her doesn't really matter anymore, does it, Jack? | Теперь это не имеет значения, так ведь, Джек? |
| I don't want to see you like that anymore. | Я не могу видеть тебя такой. |
| you don't come to see us anymore. | вы больше не приезжаете, чтобы видеть нас. |
| When Emily comes, you won't see Rachel anymore? | Когда Эмили приедет, ты больше не сможешь видеть Рейчел? |
| Okay. See, Chuckie, it's not that I don't want you at my house anymore, or your mom it's just that, look, this is where you belong. | Хорошо, понимаешь, Чаки, не то, чтобы я не хочу тебя видеть в своём доме, или твою маму, просто... |
| After returning to New York, Carol tells Melvin that she does not want him in her life anymore. | По возвращении в Нью-Йорк Кэрол заявляет Мелвину, что больше никогда не хочет его видеть. |
| Tell me something that means anything, because right now, I don't even know how to be anymore. | Скажи мне хоть что-то значащее, потому что я не знаю, как дальше быть. |
| We can't keep this to ourselves anymore. | Послушайте, мы не можем дальше всё это скрывать. |
| And I'm just not sure I can really stop it anymore. | Просто не уверен, что я и вправду смогу дальше его сдерживать. |
| Look, I told you last week, I don't think it's a good idea if we hang out anymore, all right? | Слушай, я же сказал тебе на той неделе, я не считаю что нам есть смысл и дальше встречаться, понял? |
| Well, what happened to me was that one day they came to me and they said: "Look, we can't take your money anymore." | Дальше случилось то, что однажды они пришли ко мне и сказали: "Послушай, мы больше не можем брать твои деньги". |
| Of course, that doesn't happen anymore. | Конечно, так больше не поступают... |
| 'Cause you don't have to worry about that anymore. | Так тебе не из-за чего больше переживать. |
| Now that things are so great with Robin, I don't need it anymore. | У нас с Робин всё так замечательно, что она мне больше не нужна. |
| I've got news for you, Mom... I'm not visiting Dad in jail anymore. | Так вот, мам, я больше не собираюсь к нему ходить. |
| We'll dance until you can't dance anymore, dancing till you can't dance anymore, and then everybody gets | Мы будем танцевать так, чтобы больше не смочь танцевать, танцуем так, что никак не можем танцевать больше, ну и потом все получают |
| I can't talk to you anymore. | Мне больше нельзя с вами говорить. |
| I can't claim the moral high ground anymore. | Я уже не могу говорить о морали. |
| No-one really wants to hang around and talk to you anymore. | Никто больше не хочет находиться рядом и говорить с тобой. |
| You don't tell me what to do anymore. | Ты больше не можешь говорить мне что делать |
| Why won't you talk to me anymore? | Почему вы перестали говорить? |
| She said, I can't do this anymore. | Она сказала: «Мы больше не хотим так жить». |
| Well, with my arthritis, I just couldn't live alone anymore. | Из-за артрита не могла больше жить одна. |
| I'm not living with him anymore. | Я больше не собираюсь с ним жить. |
| You don't have to live as Kim Tak Gu anymore. | Таким образом... тебе больше не нужно жить как Ким Так Гу. |
| You may not believe this, but just an hour ago, I didn't want to live anymore | Вы можете не верить, но всего час назад мне не хотелось больше жить. |
| Nobody will be afraid of you anymore. | Больше никто не будет вас бояться. |
| She thought if she became the wolf, she wouldn't be afraid anymore. | Она думала что если станет волком то перестанет бояться. |
| You don't have to be afraid anymore. | Тебе больше нет нужды бояться. |
| You don't have to be scared anymore. | Больше не надо бояться... |
| Well they won't be afraid to write about her anymore. | Ну, больше они бояться не будут. |