| I walk through New York streets and I don't hear the music anymore. | Я хожу по улицам Нью-Йорка и больше не слышу музыку. |
| Mark Darcy definitely doesn't love me anymore. | Марк Дарси определённо меня больше не любит. |
| You don't love me anymore. | Потому что больше не любишь меня. |
| Now the king won't be lonely anymore. | Теперь король больше никогда не будет одиноким. |
| You won't be afraid anymore. | И ты больше не будешь бояться. |
| You don't seem so special anymore. | Теперь ты уже не такой особенный. |
| Never mind, I'm not really hungry anymore. | Всё равно у меня уже пропал аппетит. |
| It was a long time ago, so we don't really talk about it much anymore. | Мы были молодыми, глупыми... уже сто лет прошло. |
| Not to conquer the planet or space, not anymore, it has been done, but rather to improve the quality of life. | Не для того, чтобы покорять планету или космос, уже нет, это уже сделано, но для того, чтобы улучшить качество жизни. |
| Listen, you're not 15 anymore | Слушай, тебе уже не 15 |
| Not that I even know what that is anymore. | Теперь я даже не знаю, что правильно. |
| I've made some mistakes in the past that I'm not proud of, but I'm not like that anymore. | Я сделала несколько ошибок в прошлом, которыми не горжусь, но я теперь другая. |
| "They're not just for breakfast anymore"? | "Теперь не только на завтрак"? |
| It's not such a safe place anymore. | Теперь это небезопасное место. |
| I wouldn't be Turdhole anymore. | Я теперь не Пукан. |
| I didn't think anybody does this anymore. | Не думала, что этим кто-то еще занимается. |
| See, I may not be married to Tansy anymore, George, but I still care about her. | Слушай, я больше не женат на Тензи, Джордж, но я все еще забочусь о ней. |
| I don't think I want to ski anymore. | Не думаю, что у меня еще есть силы. |
| What does it matter anymore? | Что еще имеет значение? |
| Don't hurt me anymore. | Не причиняй мне еще больше боли. |
| If you could look anymore unhappy, please do not tell me. | Если ты можешь выглядеть более несчастным, пожалуйста, не рассказывай мне ничего. |
| No more leading climbs I know I can do anymore, but to do something which will completely occupy me, will be more important. | Не в смысле больше лазать, а заняться чем-то, что займет меня полностью... это более важно. |
| Do you think I'll kill you that easily? I'll gouge your eyes out so you can't read faces anymore. | я убью вас так легко? что вы не сможете более лица читать. |
| Life is not anymore just one line going in one direction in one dimension. No. | Жизнь более не линия, прочерченная в одном направлении в одном измерении. Нет. |
| Are some data not current anymore? Do you have some current pictures which you would like to offer us for being published on this website? | Некоторые данные являются не актуальными или Вы имеете более актуальные фотографии, которые Вы желаете нам предоставить для публикации? |
| We don't like this anymore than you do. | Я не люблю вообще, как для вас. |
| In general only three samples are needed as the retaining of one sample by the laboratory is not needed anymore. | Вообще достаточно трех образцов, поскольку уже не существует требования о хранении одного образца в лаборатории. |
| Perhaps you don't feel like talking to me anymore. | Не знаю. Может, ты вообще больше не хоцешь со мной разговаривать? |
| No longer around anymore. | Чтобы их не было. Вообще. |
| He didn't burst into tear and he didn't think... things most people do... when they realise someone doesn't love them anymore is cry | Он не стал обливаться слезами, ему вообще казалось... что рыдать - это последнее, что станет делать большинство людей... когда они осознают, что их больше не любят |
| I'm not a kid anymore, dad. | Пап, я уже не ребенок. |
| I'm not a child anymore, Father. | Я уже не ребенок, отец. |
| I mean, she's not a baby anymore. | То есть, она уже не маленький ребенок. |
| I get an allowance from a court-appointed accountant like a child, and I don't want to talk about this anymore. | Я получаю пособие через назначенного судом бухгалтера, как ребенок, и я не хочу больше это обсуждать. |
| When you see your happy child turn into a morose, clinically depressed young man, you do whatever it takes to make him happy again before he decides that he can't take it anymore. | Когда видишь, как счастливый ребенок превращается в замкнутого молодого человека с клинической депрессией, то делаешь все, что угодно, чтобы вновь сделать его счастливым. пока оне не решил, что больше так не может. |
| Finally he just couldn't take it anymore. | В итоге, он больше не смог этого терпеть. |
| Clay can't take it anymore. | Клэй больше не может это терпеть. |
| I can't take it anymore. | Я просто... не могу это больше терпеть. |
| Because I don't want to fail anymore. | Я не хочу больше терпеть неудачу. |
| Internal public opinion simply does not tolerate bottomless military budgets anymore; it also shows growing difficulty in accepting the continuing need for, let alone the morality of, weapons of such destructive force and indiscriminate effects. | Национальная общественность уже просто не желает терпеть безразмерные военные бюджеты; да ей и все труднее мириться с концепцией сохраняющейся необходимости, не говоря уже о моральной состоятельности оружия, обладающего такой разрушительной силой и столь неизбирательным действием. |
| In a few hours nothing will matter anymore to me. | Через несколько часов, для меня ничего не будет иметь значения. |
| It doesn't matter anymore, the main thing is that he found someone to take him shopping. | Это имеет никакого значения, Главное, что он нашел кто пойдет с ним за покупками. |
| At the Kibbutz they're still investigating where 20kg of oranges disappeared to but it doesn't matter anymore, because since then we never visited the place again. | В кибуце до сих пор расследуют куда исчезли 20 кг апельсинов но это больше не имеет значения, потому что мы там больше не были. |
| Blauschein doesn't matter anymore. | Теперь это не имеет значения. |
| It doesn't even matter anymore. | Это больше не имеет значения. |
| You won't see me anymore? | Ты не хочешь меня больше видеть? |
| Why can't I see her anymore? | Почему я больше не могу видеть его? |
| I told you, I'm not seeing you anymore. | что не хочу тебя видеть. |
| The Group spoke to a local chief who survived, having heard soldiers looking for him saying that "they do not want to see Hundes in Kitchanga anymore". | Члены Группы опросили выжившего местного вождя, который слышал, как искавшие его солдаты говорили о том, что «они больше не хотят видеть представителей народности хунде в Китчанге». |
| You won't see me anymore? | Больше не хочешь меня видеть? |
| You can't run away from this anymore. | Тебе не удастся избегать этого и дальше. |
| And I can't live that way anymore. | И я не могу так дальше жить. |
| And you don't know what to do with yourself anymore. | И ты не знаешь что дальше делать. |
| I have no reason to listen to you anymore. | Я не вижу причин слушать Вас дальше. |
| I don't think I can work for you anymore. | Вряд ли смогу работать с вами дальше. |
| I don't play so much anymore. | Теперь я играю уже не так часто. |
| So how is it anymore acceptable that I walk away from this? | так почему я должна бросить его после такого? |
| So we're standing in Grand Central Station, and he looks at me, and he says, "I don't want to do this anymore." | Так что мы стояли на Центральном вокзале Нью-Йорка, и он посмотрел на меня и сказал, что не хочет больше это делать. |
| I can't suffer anymore. | Я не могу, всё так сложно. |
| We don't do it anymore. | Мы не делайте так больше. |
| There's no reason to talk about it anymore. | Больше нет причин говорить об этом. |
| Do you even know how to tell the truth anymore? | Может, ты разучился говорить правду? |
| It got to the point where they couldn't talk in the Gold Rush anymore... because the Feds put a wire in the wall. | Это дошло до того, что они не могли больше говорить в "Золотой Лихорадке"... потому что люди с ФБР поставили жучок в стенах. |
| And it's really hard to talk about, but I haven't felt right in a long time, and I don't want to pretend anymore, and that's why I think that we shouldn't see each other anymore. | Об этом тяжело говорить, но я уже долгое время в состоянии неуверенности, и я не хочу больше притворяться, и поэтому я считаю, что нам лучше не видеться больше. |
| Can we just, for a sec, stop talking about what a mess my life is and get back to talking about how you do not need to be here anymore? | Можем мы, на секунду, перестать говорить о моей жизни и вернуться к разговору о том, что тебе больше не обязательно здесь оставаться? |
| I can't stand those two at home anymore. | Я не могу больше жить с ними в том доме. |
| I can't live with you anymore. | Я не могу больше жить с тобой. |
| I don't want to live this fantasy about Chad with you anymore. | Я не хочу жить фантазией о тебе и Чеде. |
| I can't live there anymore, and I have to bring Min Ji back. | Я больше не могу там жить, и я должна забрать Мин Чжи. |
| And I don't want to live that life anymore. | И я больше не хочу жить, как раньше. |
| You won't be afraid anymore. | И ты больше не будешь бояться. |
| So that he does not have to fear anymore. | Нет, уже нечего бояться. |
| But the way things are now, I can't afford to be, not anymore. | Но после того, как обстоят дела теперь, я больше не могу бояться, больше нет. |
| You don't have to worry about Charlie anymore. | Вам больше не нужно бояться Чарли. |
| So now I don't have to worry about being ashamed anymore. | Теперь мне больше нечего бояться, что меня пристыдят их успехами. |