Английский - русский
Перевод слова Anymore

Перевод anymore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больше (примеров 15340)
I don't work for those people anymore. Я больше не работаю на этих людей.
I don't know who I am anymore. Я больше не знаю, кем являюсь.
I don't know who I am anymore. Я больше не знаю, кем являюсь.
Tell you what, you just don't see talent like that anymore. Скажу вам, такого таланта вы больше нигде не увидите.
I don't bite, at least not anymore. Я не кусаюсь, по крайней мере больше нет.
Больше примеров...
Уже (примеров 3111)
It's not the same party anymore, Senator. Это уже не та партия, какой она была, сенатор.
Do you guys even read the Constitution anymore? Ребята, вы Конституцию вообще уже не читаете?
There's just no integrity anymore. Доверять уже в мире некому.
I don't even know anymore. Я уже и не знаю.
I don't remember anymore. Я уже и не помню.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1341)
He's not Mike Ross's attorney anymore... Теперь Майка Росса представляет не он... а я.
Look, it's not your desk anymore because you're on the other side of the bullpen now. Ладно, тот стол больше не твой, потому что ты теперь на другой стороне офиса.
I see, so don't ask me anymore Ладно, а теперь иди давай.
I did, not anymore. Я так думал, но теперь нет.
Eric, it's not safe here anymore. Эрик, теперь здесь небезопасно.
Больше примеров...
Еще (примеров 220)
I'm not sure I'm that guy anymore. Я не уверен, что все еще тот парень.
Why else would he not need our seed anymore? Да. По каким еще причинам ему перестали быть нужны наши семена?
Does anybody even go to Blockbuster anymore? Вообще кто-нибудь еще ходит в «Блокбастер»?
I don't think he cleans up the place anymore. Я не думаю, что он все еще уборщик.
If I'm investigating him or I go to the Bahamas then I'm still involved, and and I just can't do that anymore. Если я буду вести расследование или поеду на Багамы, то я еще в деле, а я так больше не могу.
Больше примеров...
Более (примеров 143)
Especially if we're not going to be running anymore. Тем более, если мы перестанем бегать.
And people like my client won't take it anymore. И такие люди, как мой клиент, более не намерены это терпеть.
I just don't know where I am at anymore. Я более не знаю, где я и что я.
You won't need me anymore? Ты более не нуждаешься во мне?
[Popping] - Unable to suppress science anymore... the church and science divided up knowledge and human endeavor. Не в силах более подавлять науку, церковь и наука разделили сферы влияния.
Больше примеров...
Вообще (примеров 197)
I'm not sure I know anymore. Я уже не уверен, что вообще что-либо знаю.
Maybe she isn't here anymore. Может, она вообще уехала отсюда.
So, I have 20 fur coats in my closet, but I'm the only one of my friends who even wears them anymore, so you tell me who's endangered. Короче, у меня в шкафу 20 шуб, но среди моих друзей я единственная, кто вообще их еще носит, так что кто тут еще под угрозой исчезновения.
Do you even work here anymore? Ты вообще здесь работаешь?
Who watches tv on a tv anymore anyway? И кто вообще сейчас смотрит телек?
Больше примеров...
Ребенок (примеров 60)
I'm nobody's baby anymore and I know you've noticed. Я больше ничей ребенок и я знаю, как вы заметили.
You're not a child anymore. Но ты ведёшь себя как ребенок.
I mean, she's not a baby anymore. То есть, она уже не маленький ребенок.
So once it's born, I won't be needed anymore. Когда родится ребенок - я стану не нужен.
You're not a little kid anymore. Ты больше не маленький ребенок.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 151)
And then just when he thinks he can't take it anymore, we'll use his frustration against him. И когда он подумает что он больше не может это терпеть, мы используем его разочарование против него.
For a while it was funny, but I don't want that circus anymore. Это было забавно какое-то время, но я не собираюсь больше терпеть весь этот цирк.
I can't deal with your drama anymore. Я не могу больше терпеть твою драму.
I don't have to put up with it anymore. И я не желаю больше это терпеть.
He said all the kids were laughing at you, making fun of you, and you just couldn't take it anymore. Он сказал, что все дети смеялись над тобой, издевались, и ты просто не мог больше этого терпеть.
Больше примеров...
Значения (примеров 98)
It doesn't matter anymore, it was a long time ago. Это больше не имеет никакого значения, это было давно.
Well, it doesn't matter anymore, because Klaus is gone. Что ж, это больше не имеет значения Потому что Клаус, ушел.
Maybe what I want doesn't matter anymore. Может быть то, чего я хочу, больше не имеет значения.
Well, it doesn't really matter what JC says anymore. Ну, теперь уже не имеет значения, что Джей Си говорит.
Scale does not matter anymore, flexibility does. Размер больше не имеет значения, в отличие от гибкости.
Больше примеров...
Видеть (примеров 181)
She won't let me see him anymore. Она больше не давала мне его видеть.
I thought you didn't want to see us anymore. Ты же больше не хочешь нас видеть.
She will not see me anymore. Она не хочет больше меня видеть.
But the problem is, as much as everyone loves the troops, they don't actually want to watch them on the news anymore. Проблема в том, что хотя зрители любят наши войска, они больше не хотят видеть их в новостях.
It's a joy not to have to Watch my figure anymore! Это такая радость, больше не видеть свою фигуру!
Больше примеров...
Дальше (примеров 133)
You can't run away from this anymore. Тебе не удастся избегать этого и дальше.
Unless you can be completely honest with me... I don't want to do this anymore. Пока ты не будешь полностью честен со мной... я не хочу так дальше продолжать.
I cannot and will not live with you anymore. Я не могу и не стану дальше с тобой жить.
And I'm just not sure I can really stop it anymore. Просто не уверен, что я и вправду смогу дальше его сдерживать.
No use in pretending anymore. Бесполезно притворяться и дальше.
Больше примеров...
Так (примеров 1623)
Dear all, nobody wears hats in Italy anymore. Так что, синьоры, в Италии уже не носят шляпы.
I don't need anymore jewelry. У меня и так много украшений.
Someone made that mistake already so I can't do it anymore. Кто-то уже так ошибся, и я так сделать уже не смогу».
So, mom, how come you don't play the guitar anymore? Итак, мам, как так получилось, что ты больше не играешь на гитаре?
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore, Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
Больше примеров...
Говорить (примеров 220)
I'm not talking about it anymore. Я больше не стану об этом говорить.
I know there's no need to talk about it anymore. Больше не стоит об этом говорить.
Don't say anymore when you are a basin full of holes. Не стоит больше говорить ничего, когда ты как бездонная бочка.
I just... I just didn't want to talk about today anymore. Я просто... просто не хотела больше говорить о сегодняшнем дне.
Not anymore, you aren't allowed to talk anymore. Хватит, тебе запрещено говорить.
Больше примеров...
Жить (примеров 290)
But I can't stay with you anymore, Sid. Но я не могу жить с тобой, Сид.
I can't take it here anymore. Я не могу так больше жить.
I don't want to live with dad anymore. Я не могу больше жить с отцом.
I don't want to live with you anymore! Я не хочу с вами больше жить!
Don't share anymore. Я так жить не смогу.
Больше примеров...
Бояться (примеров 74)
There's no reason to fear Pan anymore. Вам больше не нужно бояться Пэна.
Nobody will be afraid of you anymore. Больше никто не будет вас бояться.
Relieved he was gone, relieved my little girl wouldn't be afraid anymore. Облегчение, что его больше нет. Облегчение, что моей девочке больше не надо бояться.
I have nothing to fear anymore. Мне же больше нечего бояться.
We don't have to be afraid anymore. Нам нечего больше бояться.
Больше примеров...