I don't bite, at least not anymore. | Я не кусаюсь, по крайней мере больше нет. |
You're not doing it with my anymore. | Ты больше не сделаешь это со мной. |
I don't even recognize you anymore. | Я даже больше не узнаю тебя. |
I don't work for those people anymore. | Я больше не работаю на этих людей. |
You're not doing it with my anymore. | Ты больше не сделаешь это со мной. |
But the truth is, I'm not that young man anymore. | Но, правда в том, что я уже больше не тот молодой человек. |
The party is not for Buster anymore. | Вечеринка уже не в честь Бастера. |
But it wasn't even my room anymore. | Но комната эта уже не была МОЕЙ комнатой. |
My knees can't take it anymore. | Мои колени уже не те. |
Well, it's not Halloween anymore. | А ХалуИн-то уже кончился. |
The whole place isn't worth a cent anymore. | За всю эту лавочку теперь и пфеннига не выручишь. |
We don't go anywhere anymore, period. | Мы теперь вообще никуда не ходим. |
That's not a short film anymore. | О! Теперь это не короткометражка. |
You're allowed to grab his arm now because we're not playing basketball anymore. | Теперь вам можно схватить его за руку потому что мы уже не в баскетбол играем |
I don't know anymore | Кто здесь теперь разберется? |
Don't think they do that anymore. | Я не думаю, что такое еще делают. |
If you hit me anymore, I will stab you from behind. | Если ты ударишь меня еще раз, я ударю сзади. |
I'm not so sure anymore. | Ты все еще думаешь, что он хороший? |
I don't even know who we're defending anymore. | Я даже не знаю, кого мы еще защищаем. |
I don't think I'm very mad anymore. | Не думаю что я еще сержусь. |
Alas, this one's not your lady anymore, Hank. | Увы, но эта леди более не твоя, Хэнк. |
You need to close in on our position before I have to watch Ray do anymore weird stuff. | Лети к нам, пока я не увидел, как Рип делает что-то более странное. |
He may not be a premier league player anymore, But he's certainly spending like one. | Он мог более не играть в премьер лиге, но он конечно тратил все под чистую. |
Until the King is well, you will not summon me to anymore to anything. | Пока королю не станет лучше, вы не будете более обращаться ко мне по какому-либо вопросу! |
We're getting rid of this thing... especially since you guys aren't using it anymore, right? | Её надо выкинуть, тем более, что вы ей всё равно уже не пользуетесь, да? |
Maybe she isn't here anymore. | Может, она вообще уехала отсюда. |
Remember when that casino wouldn't give you credit anymore? | Помнишь, когда казино вообще больше не давало тебе в кредит? |
Who uses calling cards anymore? | Да кто вообще пользуется телефонными картами? |
What do you even want anymore? | Чего ты вообще хочешь? |
Don't even want to do it anymore. | И вообще мне расхотелось. |
Now, I know it's hard for you to swallow, but she's not a child anymore. | Понимаю, тебе трудно с этим свыкнуться, но она уже не ребенок. |
I'm not a child anymore, Mr. Church! | Я уже не ребенок, мистер Черч! |
Kylie didn't want her kid around guys like Mendoza anymore. | Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы. |
The kid who hung these posters up, I'm not him anymore. | Я больше не тот ребенок, который повесил все это. |
Well, I'm not a baby anymore. | Я больше не ребенок. |
I can't do this anymore. | Ну могу больше всё это терпеть. |
Seriously, I can't take it anymore. | Серьёзно, я больше не могу это терпеть. |
Here is a man who would not take it anymore. | Перед вами человек, который больше не собирается терпеть. |
I can't deal with your drama anymore. | Я не могу больше терпеть твою драму. |
I can't take this anymore! | Хватит! Я больше не могу это терпеть! |
Afterwards, nothing seemed important anymore. | Впоследствии, уже ничего не имело значения. |
Competitions didn't matter anymore because I was one with the higher truth, that is spelling. | Соревнование больше не имело значения потому что была лишь одна Истина и имя ей - орфография. |
He doesn't matter anymore. | Он больше не имеет для меня значения. |
Doesn't really matter what you believe anymore, does it? | Больше не имеет значения, чему ты веришь, да? |
Nothin' I thought I wanted matters anymore. | Все остальное не имеет значения. |
That Nick is somebody neither one of us wants around anymore. | Этого Ника больше никто из нас не хочет видеть. |
You are not welcome here anymore. | Здесь ты больше никто не хочет тебя видеть. |
He can't see us anymore. | Он больше не может нас видеть. |
So don't say you won't see me anymore! | Только не говори, что ты больше не хочешь меня видеть! |
Mommy, why don't you want to see me anymore? | Мамочка. Почему ты не хочешь видеть меня? |
We're all too old to be adversaries anymore. | Мы все слишком стары для того, чтобы и дальше быть противниками. |
Come on, you do not have to protect me anymore. | Да брось, не нужно и дальше меня защищать. |
Listen, Castle, I can't ask you to stick around anymore. | Слушай, Касл, я не могу просить тебя и дальше быть рядом. |
If I can't be with Annika, I don't know if I want to live anymore. | Если я не смогу остаться с Анникой... то не знаю - стоит ли мне дальше жить. |
But you're not here anymore... so I have to ask this: Would it be okay if I moved on? | Но тебя здесь больше нет, поэтому я должна спросить- ничего, если я буду двигаться дальше? |
He doesn't realize that people don't call me that anymore. | Он не осознает, что люди больше меня так не зовут. |
I'm not the quarterback anymore, which... means I'm nothing. | Я больше не нападающий, так что... считайте, я ничто. |
First, as I said, I'll handle the legacy costs out of my end so you won't have to worry about my guys anymore. | Во-первых, как я уже сказал, я возьму выплату по долгам на себя так что вам не придётся больше беспокоится о моих парнях. |
Lex, I can't live like this anymore. | Я не могу так больше жить, Лекс |
Nobody says that anymore. | Так больше никто не говорит. |
Please don't make me say anymore. | Прошу, не принуждайте меня говорить. |
Because don't need to talk to you anymore, becausethe interview is over. | Мне больше не нужно с тобой говорить, потому что интервью окончено. |
I'd rather not talk about this anymore. | Я больше не хочу об этом говорить. |
And I don't want to hear anymore about you wanting to change. | И не смей говорить про какие-то там перемены. |
It got to the point where they couldn't talk in the Gold Rush anymore... because the Feds put a wire in the wall. | Это дошло до того, что они не могли больше говорить в "Золотой Лихорадке"... потому что люди с ФБР поставили жучок в стенах. |
And I can't live that way anymore. | И я не могу так дальше жить. |
I don't want to live on this planet anymore. | Я больше не хочу жить на этой планете. |
How can I live in this house anymore? | Как мне теперь жить в этом доме? |
I don't... I don't want to live in it anymore. | Я не... не хочу больше в там жить. |
I don't want to live anymore. | Не хочу больше жить. |
There's no reason to fear Pan anymore. | Вам больше не нужно бояться Пэна. |
But it's okay, you don't have to be afraid of him anymore. | Всё в порядке, хватит его бояться. |
We don't have to be afraid anymore. | Нам больше нечего бояться. |
so I wasn't afraid anymore. | Вот и перестал бояться. |
You don't have to be scared anymore. | Тебе не надо будет больше бояться. |