They don't anymore. So the founding fathers said, We've got some money to spend. | Больше не приезжают. Поэтому отцы-основатели сказали: У нас есть сколько-то денег на расходы. |
I don't want to listen anymore. | Я не хочу тебя больше слушать. |
Don't lie to me anymore. | Мама, не ври мне больше. |
I don't want to act anymore. | Я не хочу больше никогда играть. |
He won't be a problem anymore for anyone. | Они больше никому не будут угрожать. |
And you can't go on blaming Daddy... because he's not here anymore. | Нельзя винить папу, ведь его уже нет. |
You're old, you don't need it anymore! | Ты уже старая, тебе это больше не нужно! |
Look, this isn't about the eighteen dollars ticket money anymore. | Речь идет уже не о 18$ за билет. |
Your tears aren't my problem anymore, and neither are you. | Твои слезы это уже не мои проблемы, так же как и ты. |
We're not 1L's anymore, so what do you say we skip the Socratic method and you get to the point? | Мы давно уже не новички, так что говори по сути, пропустив метод Сократа. |
You know you can't even smoke in prison anymore. | Ты знаешь, в тюрьме теперь даже покурить нельзя. |
I'm not anymore. | А теперь - не сдерживаю. |
I have nothing to worry about anymore. | Мне теперь нечего волноваться. |
Ghislain doesn't have any strength anymore, and I have full authority here. | У Жислена больше нет сил, и теперь я тут главная. |
  Now you would not suffer anymore from interruptions in the engineering process schedule related to information gaps or unprocessed data. |   Теперь можно забыть о перерывах в технологическом процессе, информационном провалах, или не обработанной информации. |
I don't even know if they produce the stuff anymore. | Я даже не знаю, производят ли они ее еще. |
She doesn't even work here anymore, and she's still out there trying to help her patients. | Она даже больше не работает здесь, и она все еще пытается помочь пациентам. |
Do you think there's anymore treasure down there? | А Вы думаете там, внизу, есть еще какие-нибудь сокровища? |
I just don't know where a guy like me fits in anymore. | Я не знаю, где еще нужен такой как я. |
I don't even know if we have a company anymore. | Я даже не уверен, что у меня еще есть фирма. |
What will become of Britain is not our concern anymore. | Что станет с Британией, более не наша забота. |
We trust that the agreement will be signed soon and we call on Chairman Arafat not to delay its signature anymore. | Мы надеемся, что соглашение будет подписано в ближайшее время и призываем Председателя Арафата более не затягивать его подписание. |
He may not be a premier league player anymore, But he's certainly spending like one. | Он мог более не играть в премьер лиге, но он конечно тратил все под чистую. |
They can't hurt you anymore. | Они более не навредят тебе. |
Life is not anymore just one line going in one direction in one dimension. No. | Жизнь более не линия, прочерченная в одном направлении в одном измерении. Нет. |
I don't even know who I am anymore. | В таком случае, я не знаю зачем я вообще нужен. |
And he used to bite his fingernails, but then wait for it, now he doesn't anymore. | Еще он грыз свои ногти, потом вроде поменьше, а сейчас он вообще не грызет. |
And the worst part is, he has no sense of humor at all anymore. | А самое ужасное в том, что у него теперь вообще нет чувства юмора. |
It's like I don't even know who you are anymore. | Я тебя уже вообще не узнаю. |
You know, I don't think I... No, I don't think I carry even one picture anymore. | Знаешь, а у меня нет никаких фотографий, ничьих вообще. |
At 14. she's not a child anymore. | Ей 14, она уже не ребенок. |
Oscar needs help and Mario isn't a kid anymore. | Оскару нужен помощник, а Марио уже не ребенок. |
You're not a kid anymore, Charlie. | Ты больше не ребенок, Чарли. |
Well, I'm not a baby anymore. | Ну что же, я уже не ребенок. |
Once the baby's out, I'll be gone, And you won't have to worry about me anymore. | Как только ребенок выйдет, я уйду, и тебе не придется больше обо мне беспокоиться. |
And I'm not going to take it anymore. | И я не собираюсь это больше терпеть. |
I'm not going to stand for this anymore. | Я не собираюсь больше терпеть это. |
I can't stand it anymore! | Я не могу больше этого терпеть! |
I told you, I won't sit back and take it anymore. | Я же сказала, что больше не буду терпеть это. |
To not mess with my life anymore. | Долго мне этот цырк терпеть? |
Doesn't matter anymore, Bones. | Это больше не имеет значения, Кости. |
You said that it didn't matter anymore. | Ты сказала, что больше ничего не имеет значения |
I guess things like hands and ladies don't matter so much anymore. | Сейчас ни руки, ни леди не имеют значения. |
Like nothing mattered to her anymore, expect me. | Казалось, для неё теперь ничего не имело значения. |
Mako... it doesn't matter anymore. | Мако... это больше не имеет значения. |
Daddy doesn't want me anymore. | Папочка больше не хочет меня видеть. |
I can't stand seeing you so unhappy anymore. | Я больше не могу видеть тебя несчастной. |
If I don't want to see his face anymore, I'll have to transfer schools. | Придётся сменить школу, если я не хочу больше видеть его морду. |
I don't want us to see each other anymore. | Я больше не хочу тебя видеть. |
Mommy, why don't you want to see me anymore? | Мамочка. Почему ты не хочешь видеть меня? |
I don't know what to do anymore. | Я не знаю, как быть дальше. |
I have no reason to listen to you anymore. | Я не вижу причин слушать Вас дальше. |
Not sure I'm going to be playing much more hockey anymore. | Не уверен, что продолжу играть в хоккей и дальше. |
I cannot and will not live with you anymore. | Я не могу и не стану дальше с тобой жить. |
Why do we need to study this anymore? | Почему мы должны изучать дальше? |
I can't do it anymore. | Но я так больше не могу. |
"You know how much you mean to me,"but I can't do this anymore. | Ты знаешь, как много ты для меня значишь, но я больше так не могу. |
If you are tricky like this, I won't let you travel anymore. | Если ты будешь так хитрить, я больше никуда не пущу тебя. |
I thought we said we weren't going to do that anymore. | Мы ведь договорились так не делать. |
Aren't we friends anymore? | Так мы больше не друзья? |
I don't want to talk about this anymore. | Не хочу больше говорить на эту тему - это слишком личное. |
I'm not talking about it anymore. | Я больше не стану об этом говорить. |
I'm 18, and you can't tell me what to do anymore. | Мне 18 и вы не вправе говорить мне что делать. |
Can we just, for a sec, stop talking about what a mess my life is and get back to talking about how you do not need to be here anymore? | Можем мы, на секунду, перестать говорить о моей жизни и вернуться к разговору о том, что тебе больше не обязательно здесь оставаться? |
And... right now I really don't think that I can talk about it anymore. | И... не думаю, что смогу ещё говорить об этом. |
And then we can live our lives, and not hurt each other anymore. | И мы можем жить каждый своей жизнью, не причиняя друг другу боли. |
I just can't take it anymore. | Больше не могу с ними жить. |
I'm trying not to live that way anymore. | Я пытаюсь так больше не жить. |
This person who's meant so much to him isn't going to be living here anymore. | Человек, который очень много для него значит, больше не будет здесь жить. |
I don't... I don't want to live in it anymore. | Я не... не хочу больше в там жить. |
But it's okay, you don't have to be afraid of him anymore. | Всё в порядке, хватит его бояться. |
You don't have to be afraid anymore. | Тебе больше нет нужды бояться. |
You know, Yivo, I've loved and lost so many times that I was afraid, but I'm not anymore. | Знаешь, Йиво, я столько раз любила и теряла, что начала бояться, но теперь с этим покончено. |
She doesn't have to be afraid anymore. | Не пришлось больше бояться. |
You won't be afraid of dogs anymore. | Ты больше не будешь бояться собак. |