Английский - русский
Перевод слова Anymore

Перевод anymore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больше (примеров 15340)
I can't help you anymore. Я больше не смогу помогать тебе.
Tell you what, you just don't see talent like that anymore. Скажу вам, такого таланта вы больше нигде не увидите.
I just... don't want to anymore. Просто... Я больше не хочу.
I don't know who I am anymore. Я больше не знаю, кем являюсь.
Okay, it's not Amelia's room anymore. Так, это больше не комната Амелии.
Больше примеров...
Уже (примеров 3111)
I'm not commander of much anymore. Я теперь уже не совсем командующий.
Screwed him up so he doesn't know who he is or what the truth is anymore. Настолько изменил его, что он уже не знает, кто он на самом деле или не может отличить правду от лжи.
I guess we have to live with the fact that we're not important anymore. Предполагаю, что мы должны жить дальше с тем фактом, что мы уже не важны.
The old man doesn't smell anymore. Запах уже не такой мерзкий.
She's not there anymore. В участке ее уже нет.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1341)
She doesn't come on Thursdays anymore. Нет, она теперь не приезжает по четвергам.
I know I have, but not anymore. Я знаю я делал это, но теперь нет.
Your boyfriend's back in town, he's a big shot now and you don't feel like you're good enough for him anymore. Твой парень возвращается в город, он теперь большая шишка и ты не чувствуешь, что ты теперь для него достаточно хороша.
I don't even know anymore. Даже не знаю теперь.
She can't even clap for me anymore 'cause of her fibromynalgia. Она даже аплодировать теперь не может из-за своей фибромиалгии.
Больше примеров...
Еще (примеров 220)
I don't think you'll find it useful anymore. Не думаю, что она тебе еще пригодится.
I'm trying to see if you laugh anymore. Я пытаюсь проверить, будешь ли ты еще смеяться или нет
We weren't sure you could be trusted anymore. Мы были не уверены можно ли все еще тебе доверять
Is there anyone out there That takes their job seriously anymore? На свете еще хоть кто-то остался, кто серьезно относится к своей работе?
Worst of all, she never sees her old friends anymore. А еще избегает старых друзей.
Больше примеров...
Более (примеров 143)
Women, instead, they don't mind anymore. А вот женщины - они гораздо более ненасытны.
But you're more than happy to, seeing as Donnie's not really much of an opponent anymore. Но вы более чем счастливы видеть, что Донни более не представляет из себя оппонента.
My husband isn't my husband anymore. Мой муж более мне не муж.
Do you think I'll kill you that easily? I'll gouge your eyes out so you can't read faces anymore. я убью вас так легко? что вы не сможете более лица читать.
Not even stations are safe, anymore. Даже станции более не безопасны.
Больше примеров...
Вообще (примеров 197)
You won't even feel like a real person anymore. Будет казаться, что ты вообще не человек.
You never look at me anymore. Ты вообще не смотришь на меня больше.
It means first, I have to decide, "do I really want to be alive anymore?" Для начала надо решить, хочу ли я вообще жить.
Don't think about it anymore. Не думай о нем вообще!
In fact, I felt... the world was a little better off knowing he wasn't in it anymore. А вообще, мне показалось... что мир похорошел, когда его не стало.
Больше примеров...
Ребенок (примеров 60)
You're not a kid anymore, Eric. Ты уже не ребенок, Эрик.
I'm not a baby anymore, Kev. Кев, я больше не ребенок.
I know he's not a child anymore. but... Я знаю, он больше не ребенок, но...
When you see your happy child turn into a morose, clinically depressed young man, you do whatever it takes to make him happy again before he decides that he can't take it anymore. Когда видишь, как счастливый ребенок превращается в замкнутого молодого человека с клинической депрессией, то делаешь все, что угодно, чтобы вновь сделать его счастливым. пока оне не решил, что больше так не может.
Well, I'm not a baby anymore. Я больше не ребенок.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 151)
I would not quietly tolerate it anymore. Я больше не собираюсь это терпеть.
Until I couldn't stand it anymore. Пока я не смогла этого больше терпеть.
I just couldn't handle it at home anymore. Я просто не могу больше терпеть все это дома.
Wait until she writhes and screams until she can't take it anymore. Подожди до тех пор, пока она не начнет извиваться и кричать, не сможет терпеть больше.
First he'll feel cold, then he'll feel pain, And then when he just can't stand it anymore, Сначала ему будет холодно, потом будет больно, а потом, когда он не сможет терпеть, он вытащит руку.
Больше примеров...
Значения (примеров 98)
Afterwards, nothing seemed important anymore. Впоследствии, уже ничего не имело значения.
It doesn't matter anymore anyway. Хотя это уже не имеет значения.
You know, no matter what, one day, college isn't going to matter anymore. Знаешь, как бы там ни было, однажды колледж уже не будет иметь значения.
None of that matters anymore. Все это больше не имеет значения.
Scale does not matter anymore, flexibility does. Размер больше не имеет значения, в отличие от гибкости.
Больше примеров...
Видеть (примеров 181)
But you're more than happy to, seeing as Donnie's not really much of an opponent anymore. Но вы более чем счастливы видеть, что Донни более не представляет из себя оппонента.
I can't stand the sight of you anymore. Я просто видеть тебя больше не могу.
Is that why you couldn't come back and see us anymore? Так вот почему ты не могла вернуться и видеть нас больше?
Waverly's not... the white picket fence in Purgatory girl you want her to be anymore. Вейверли больше не та... Идеальная славная девочка из Чистилища, какой ты хочешь ее видеть.
When Emily comes, you won't see Rachel anymore? Когда Эмили приедет, ты больше не сможешь видеть Рейчел?
Больше примеров...
Дальше (примеров 133)
I can't have you all out here anymore. Я не могу позволить, чтобы вы все оставались здесь и дальше.
I'm not going to do it anymore! Я не собираюсь это дальше делать!
So I don't think I should do it anymore. Так что, я не думаю, что я должна дальше это делать.
I don't want anymore wrongs to be committed! Я не хочу, чтобы и дальше творилось зло.
Don't even tell me anymore... Можешь дальше не продолжать...
Больше примеров...
Так (примеров 1623)
But I can't do this anymore. Но я так больше не могу.
I just couldn't put up with it anymore. Я больше не мог так жить.
They don't seem to enjoy the glass ceilings we put over them anymore. И кажется им не так уж нравятся стеклянные потолки. мы больше не впечатляем их.
What, was she just so crazy in love with you she just couldn't take it anymore, or...? Она так обезумела от любви к тебе что не смогла этого вынести, или...?
Promise not to scare us anymore and to be healthy. Пообещай больше нас так не пугать и быть здоровой и сильной, как маленький бык.
Больше примеров...
Говорить (примеров 220)
Come on, I can't say anymore. Ладно, я больше не могу говорить.
I could not move, could not talk anymore... Я не могла двигаться, не могла больше говорить...
Can we just, for a sec, stop talking about what a mess my life is and get back to talking about how you do not need to be here anymore? Можем мы, на секунду, перестать говорить о моей жизни и вернуться к разговору о том, что тебе больше не обязательно здесь оставаться?
Well if you don't care, I just won't talk about it anymore! Если вам наплевать, я больше не буду об этом говорить!
I've spoken to you a couple of times about something that happened, but I don't want to... I don't want to talk about it anymore. Мы уже говорили с вами пару раз, и кое-что произошло... но я больше... я больше не хочу говорить об этом!
Больше примеров...
Жить (примеров 290)
I couldn't live without you anymore. Я больше не мог жить без тебя.
But I can't stay with you anymore, Sid. Но я не могу жить с тобой, Сид.
I'm trying not to live that way anymore. Я пытаюсь так больше не жить.
But we don't want to live a lie anymore. Но мы больше не хотим жить во лжи. (глубокий вдох) и будь что будет
And now that he's got money, he can't be with somebody like me anymore. И теперь, когда у него есть деньги... он уже не может жить с такой, как я.
Больше примеров...
Бояться (примеров 74)
But it's okay, you don't have to be afraid of him anymore. Всё в порядке, хватит его бояться.
Can I ask you... how long did it take before you weren't afraid anymore? Сколько времени прошло, с тех пор, как вы перестали бояться?
I don't have to be afraid anymore. Мне больше не нужно бояться.
You won't have to be afraid anymore. Больше ты не будешь бояться.
You don't have to fear their reaction anymore Because of what I am offering you. Вам больше не надо бояться реакции, благодаря моему предложению.
Больше примеров...