Because when I was eight, my father left my mother for another woman. | Потому что когда мне было 8, мой отец ушел от моей матери к другой женщине. |
When one operation ends, he comes back to you for another. | Когда одна миссия завершена, он возвращается к тебе за другой. |
The same thing they may have done to another young lady. | Тоже самое, что они могли бы сделать с другой молодой девушкой. |
He was wounded in another fight. | Он был ранен в другой борьбе. |
When one operation ends, he comes back to you for another. | Когда одна миссия завершена, он возвращается к тебе за другой. |
Another example is a group of designers who were working on a surgical instrument with some surgeons. | Еще один пример - группа дизайнеров которые работали над хирургическим инструментом вместе с хирургами. |
Another issue in that neighbourhood has risen fast on our agenda recently. | В последнее время в нашей повестке дня все большую актуальность приобретает еще один вопрос. |
Another priority of my Office is the support to national jurisdictions prosecuting war crimes. | Еще один приоритет моей Канцелярии - поддержка национальных юрисдикций в судебном преследовании за военные преступления. |
Another crucial ingredient in driving through successful reforms is to create a participatory multi-stakeholder process for planning and implementing policies. | Еще один важный компонент успешных реформ связан с созданием обеспечивающего участие большого числа заинтересованных сторон процесса планирования и осуществления стратегий. |
Another expert used various examples to highlight the importance of providing the right incentives for innovation and commercialization of technologies. | Еще один эксперт использовал разнообразные примеры, чтобы высветить важное значение обеспечения правильных стимулов для инновационной деятельности и коммерциализации технологий. |
Another action is to broker relationships with finance providers and investors in order to build sector assessment capabilities. | Еще одним направлением работы является налаживание связей с кредитными учреждениями и инвесторами для расширения возможностей оценки состояния сельскохозяйственного сектора. |
Another asset is its ablative armour, enabling the ship to sustain multiple hits from enemy weapons, even with the shields inoperable, with minimal damage. | Еще одним преимуществом является абляционная броня, позволяющая кораблю выдерживать множественные удары из вражеского оружия, даже с неоперабельными щитами, с минимальным уроном. |
Another case with an environmental dimension is Social and Economic Rights Action Center and Center for Economic and Social Rights v. Nigeria. | Еще одним делом, имеющим отношение к вопросам окружающей среды, является дело Центр действий по осуществлению социальных и экономических прав и Центр по экономическим и социальным правам против Нигерии71. |
Another dimension was added to the human rights programme over the period of the medium-term plan 1992-1997 through the progressive opening of human rights field offices and a significant increase in advisory services and technical cooperation activities. | Еще одним важным новым аспектом в контексте программы в области прав человека в течение периода осуществления среднесрочного плана на 1992-1997 годы явилось последовательное открытие местных отделений по правам человека и значительное увеличение числа консультативных услуг и мероприятий в области технического сотрудничества. |
Another case with an environmental dimension is Social and Economic Rights Action Center and Center for Economic and Social Rights v. Nigeria. | Еще одним делом, имеющим отношение к вопросам окружающей среды, является дело Центр действий по осуществлению социальных и экономических прав и Центр по экономическим и социальным правам против Нигерии71. |
It would have involved another surgery. | Для этого нужна еще одна операция. |
The rapid spread of the HIV/AIDS pandemic is another major threat to human security and is appropriately given attention in the Secretary-General's report. | Стремительное распространение пандемии ВИЧ/СПИД - это еще одна большая угроза для безопасности человека, и в докладе Генерального секретаря этой проблеме уделяется должное внимание. |
Financial constraints are also another barrier. Women do not normally have sufficient financial resources readily available for campaigning. In reality, the more money a candidate has the more votes she gets to win. | с) финансовые ограничения - это еще одна преграда; обычно у женщин нет достаточных финансовых резервов, которые можно было бы сразу же направить на проведение политической кампании; на практике бывает так: чем больше денег у женщины-кандидата, тем больше голосов она получает; |
Another Party said that affected country Parties should consider establishing economic incentives as well as consistent regulation and legislation. | Еще одна Сторона заявила, что затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность создания экономических стимулов, а также последовательно организованной нормативной базы и законодательства. |
I have another meeting. | У меня назначена еще одна встреча. |
Youth was another theme on which several initiatives converged. | Еще одной темой, вокруг которой сходились несколько инициатив, были проблемы молодежи. |
Two years later, I met John, a homeless man, during another of my missions. | Двумя годами позже во время еще одной моей поездки я познакомилась с Джоном, бездомным мужчиной. |
Strengthening the efficiency and accountability of the public sector is another area in which UNV volunteers have contributed to the overall governance goal of UNDP. | Повышение эффективности и улучшение подотчетности государственного сектора является еще одной областью, в которой добровольцы ДООН содействовали достижению общей цели ПРООН в сфере управления. |
In this connection, international cooperation, which is another of the purposes of the Charter, is therefore vital and should be aimed essentially at those States whose domestic policy priorities include genuine distribution of wealth among their inhabitants. | В этой связи международное сотрудничество, которое является еще одной целью Устава, представляется поэтому жизненно важным и должно быть направлено главным образом на те государства, в приоритеты внутренней политики которых входит подлинное распределение богатства между их жителями. |
Another initiative is the Customs Trade Partnership Against Terrorism (C-TPAT), which involves the various partners from the private sector involved in the supply chain. | Еще одной инициативой является Таможенно-торговое партнерство по борьбе с терроризмом (С-ТРАТ), которое охватывает различных партнеров из частного сектора, участвующих в цепочке поставок. |
Here is another bulletin direct from the airport. | Вот еще одно сообщение, прямо из аэропорта. |
Another Government might give the job to the Ministry of Security, another to the Ministry of Justice, another to Social Affairs, and another to a personal representative of the President. | Еще другое правительство, возможно, предоставит эту работу министерству безопасности, следующее - министерству юстиции, а еще одно - министерству по социальным вопросам, а другое - личному представителю президента. |
4.2 As to the alleged violation of article 2, the State party refers to the Committee's jurisprudence that article 2 confers an accessory, rather than a free-standing, right, which arises only after another violation of the Covenant has been established. | 4.2 В отношении якобы имевшего место нарушения статьи 2 государство-участник ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой в статье 2 предусматривается скорее дополнительное, а не отдельное право, которое появляется только после того, как было установлено еще одно нарушение Пакта. |
Another case before the Committee related to the imposition of annual membership fees on a hotel by a regional chamber of commerce. | Еще одно дело, которым занимался Комитет, было связано с тем, что одна из региональных торговых палат постановила взимать ежегодные членские взносы с одной из гостиниц. |
There is another vault... | Есть еще одно хранилище... |
It may be another Goa'uld trick. | Это может быть очередной уловкой Гоау'лдов. |
During another protest, on 18 March, several demonstrators were beaten and arrested as they gathered outside the Omayyad Mosque. | Во время очередной акции протеста 18 марта были избиты и арестованы несколько демонстрантов, собравшихся у мечети Омейядов. |
As another speaker noted, some of the most critical challenges facing Africa and other regions transcended traditional notions of peace and security. | Как отметил очередной выступавший, некоторые из тяжелейших проблем, с которыми сталкиваются Африка и другие регионы, выходят за рамки традиционных понятий мира и безопасности. |
Even though the coordinated global response seen at the beginning of the crisis had been successful in avoiding another Great Depression, many fundamental systemic issues still needed to be addressed. | Несмотря на то, что скоординированные глобальные меры реагирования, принятые в начальной стадии кризиса, увенчались успехом в деле предотвращения очередной "великой депрессии", многие фундаментальные системные вопросы все еще нуждаются в решении. |
Another artisanal pickle shop on the way. | Очередной кустарный магазин с соленьями на подходе. |
Those numbers reflect only part of Hamas's military build-up and demonstrate its desire to provoke another conflict. | Эти цифры отражают лишь часть растущего военного потенциала движения ХАМАС и демонстрируют его стремление спровоцировать новый конфликт. |
Another suggested the possibility that a new international instrument against money-laundering could bridge the gap by transforming some current standards into international law. | По мнению другого оратора, новый международный документ против отмывания денег может заполнить существующие пробелы путем перенесения ряда действующих стандартов в сферу международного права. |
The Russian veterinary watchdog Rosselkhoznadzor has licensed another 29 Polish companies to export livestock, meat, and meat products to Russia. | Пятнадцатого числа месяца шват празднуется Ту би-Шват - Новый Год деревьев. |
We sent the proposal back for another review, only to be told that the grant should still not be funded, because the polymers would react with whatever drug we wanted to deliver. | Мы снова отправили нашу работу на рассмотрение, и в ответ получили новый отказ в финансировании, поскольку они утверждали, что полимер будет вступать в реакцию с любым препаратом, который мы захотим доставить. |
So to teach a computer to see a picture and generate sentences, the marriage between big data and machine learning algorithm has to take another step. Now, the computer has to learn from both pictures as well as natural language sentences generated by humans. | Для того чтобы научить компьютер видеть картинку и составлять предложения, связь между большой базой данных и алгоритмом обучения машин должна выйти на новый уровень. |
We got another house to find. | Нам надо найти ещё один дом. |
I have another commission for you. | У меня для вас ещё один заказ. |
That year he earned another championship when the Ambush took the NPSL crown. | В том же году он выиграл ещё один чемпионат, когда «Амбуш» стал чемпионом NPSL. |
Can't we just stop another missile attack or something? | Нельзя просто остановить ещё один запуск ракет, а? |
By the side of Giorgi in the army of the enemy, there was another son of his, Avtandil. | Рядом с Георгием в армии персов был ещё один его сын, Автандил. |
You'll Lorelai 'em another time. | Их вы пролорелаите в следующий раз. |
You don't know when you'll have a chance for another meal. | Ты не знаешь когда в следующий раз тебе удастся поесть. |
And what happens the next time that the Widow or another baron feels our cogs are ripe for the taking? | И что произойдет в следующий раз, когда Вдова или другие бароны решат, что неплохо бы забрать наших крестьян? |
They must not allow themselves to negotiate one day a set of rules and procedures for application in one corridor only to agree the next day to different rules and procedures in respect of another corridor. | Они не должны допускать возникновения таких ситуаций, когда в один день они обсуждают определенный ряд норм и процедур для применения в одном коридоре, а на следующий день уже занимаются согласованием иных норм и процедур в отношении другого коридора. |
The wife was later released, but the husband was taken to another village, where he was released the following day against a ransom; | Позже женщину отпустили, а ее мужа увели в другую деревню и на следующий день отпустили за выкуп; |
Society say I deserve another chance. | Общество считает, я имею право на второй шанс. |
The secondary source is not extinguished thereby but plays a "residual part" in directing the interpretation of that special law and becoming applicable in its stead where the former cannot, for one reason or another, be applied. | При этом второй источник не исчезает, а играет «остаточную роль», указывая направление толкования этой специальной нормы и заменяя ее тогда, когда она не может применяться по той или иной причине. |
One issue addressed in article 25 of the Rome Statute in respect of all crimes and another addressed only in respect of genocide perhaps need to be considered, for the sake of completeness. | Один вопрос, затрагиваемый в статье 25 Римского статута в отношении всех преступлений, и второй вопрос, относящийся только к геноциду, следует, по-видимому, рассмотреть, дабы иметь полную картину. |
Another role of the Prosecutor-General's Office is to represent the State in both civil and criminal proceedings. | Второй функцией Генеральной прокуратуры является представительство интересов государства в гражданском и уголовном процессах. |
We won't make it another night. | Второй ночи мы не переживем. |
Also the Regional Office for Asia and the Pacific, another three consultants had not been issued performance reports because no final outputs had been submitted as at the audit date. | Также в Региональном отделении для Азии и Тихого океана в отношении еще троих консультантов не были подготовлены доклады о служебной аттестации, поскольку в момент проведения ревизии не были известны окончательные результаты. |
Another view was that, in addition to the carrier, performing parties such as warehouses or stevedores who held the goods in their custody might need to seek instructions from the shipper or the controlling party. | Другая точка зрения состояла в том, что запросить инструкции у грузоотправителя по договору или распоряжающейся стороны может потребоваться, помимо перевозчика, также и исполняющим сторонам, таким как складские или стивидорские компании, в ведении которых находится груз. |
Another indispensable attribute of good governance is transparency of Government contracts and payments related to the use rights of forest resources, as well as of efficient and equitable revenue-sharing schemes. | Другим непреложным элементом эффективного управления является транспарентность государственных контрактов и платежей, связанных с осуществлением прав на лесные ресурсы, а также наличие эффективных и справедливых механизмов распределения доходов. |
Another good practice in cooperating specifically at the law enforcement level, but also in sharing information more generally, is the active participation in international and regional police cooperation agencies. | Еще одним успешным видом практики сотрудничества конкретно на уровне правоохранительных учреждений, а также в области более общего обмена информацией является активное участие в работе международных и региональных учреждений по сотрудничеству органов полиции. |
Another aim of this visit was to assess the extent of compliance with the recommendations made by the Subcommittee during its first mission to the country, in 2009. | Наконец, с учетом поездки, предпринятой Подкомитетом в 2009 году, цель поездки, рассматриваемой в настоящем докладе, также состояла в оценке степени выполнения рекомендаций, сформулированных по итогам его первой миссии в Гондурас. |
How to pay for hotel reservation in Italy or another European country? | Как оплатить бронирование отелей в Италии или иной европейской стране? |
Therefore, the average total yearly weight for each fruit and vegetable was derived from the FEX 92/93 but in order to assign weights for the various months, another source was needed. | В связи с этим средний общегодовой вес по каждому виду фруктов и овощей рассчитывался на основе результатов ОРДХ 92/93, однако для расчета весов за различные месяцы потребовался иной источник данных. |
(e) "Exclusive load": transport involving the regular carriage of the same cargo or another cargo the carriage of which does not require the cleaning of holds or cargo tanks. | ё) "Исключительная загрузка": перевозка, в ходе которой постоянно транспортируется аналогичный груз или иной груз, доставка которого не требует зачистки трюмов или грузовых цистерн. |
Yet for one reason or another they have confounded theefforts of developers to be combined into lots suitable forhigh-rise construction. | По той или иной причине они разрушили попытки застройщиковпо объединению в участки, подходящие для высотногостроительства. |
Another avenue for increasing industry learning involves formal and informal cooperation with more experienced foreign VC firms. | Еще один способ расширения обмена знаниями в той или иной отрасли связан с формальным и неформальным сотрудничеством с более опытными иностранными фирмами ВК. |
One way or another, he had to. | Так или иначе, он должен был. |
Because one way or another, he is leaving that fort. | Потому что так или иначе он покинет форт. |
The international community has not shirked that responsibility in the face of the world financial crisis, for example, as every nation has had to react in one way or another. | Международное сообщество не уклонилось от этой ответственности перед лицом, например, глобального финансового кризиса, ибо каждая страна была вынуждена так или иначе отреагировать на него. |
It is evident that all small States - and probably a quarter of those represented here are small States in one way or another - have clear limitations. | Совершенно очевидно, что все небольшие государства - а, вероятно, не менее четверти из представленных здесь государств так или иначе являются небольшими - имеют свои ограничения. |
One way or another, I'm confident Kirk will come, I'll have his head, and you'll end up in the Oval Office where you can pay off your debt to me with a full pardon. | Так или иначе, я уверен, что Кёрк придёт, я получу его голову, а ты очутишься в Овальном кабинете, где ты принесешь извинения в полной мере. |
You can't get another knife like that, guys. | Второй такой нож, здесь достать просто невозможно, ребята. |
Before this album, Urban recorded a self-titled album in Australia in 1991 and another in the US as a member of the short-lived band The Ranch. | Предшествующий этому альбому с одноимённым названием, он записал в Австралии в 1991 году, а второй такой в США в качестве члена распавшейся группы «The Ranch». |
Would you guys look for another shoe that looks like this, please? | Очень признателен, вы не могли бы поискать второй такой ботинок? |
No, I'll never meet another like her... babe | Нет, второй такой малышки мне не найти. |
Rebellion in this land shall lose his sway, meeting the check of such another day. | В стране угаснет мятежа пожар, коль встретит он второй такой удар. |