The Dutch national water emission accounts are published annually by Statistics Netherlands. | Голландские национальные счета выбросов в воду публикуются ежегодно Статистическим управлением Нидерландов. |
His mastery of the airbrush is acknowledged by the founding of the Vargas Award, awarded annually by Airbrush Action Magazine, which was named after him. | Мастерское владение им аэрографом нашло подтверждение в учреждении премии имени Варгаса (Vargas Award), ежегодно присуждаемой журналом Airbrush Action Magazine. |
special area of cooperation dedicated to IHL has been also approved in 2001 within the Partnership for Peace Work Programme and there are specialised military courses organised annually under this umbrella. | в 2001 году в рамках программы "Партнерство во имя мира" был также одобрен специальный раздел сотрудничества по МГП, и под этой эгидой ежегодно организуются специализированные военные курсы. |
Coatcoil is one of the few painted metal manufacturers of the world in its sector with its production capacity of 25.000.000 m2 painted metal annually in its plant established on a total area of 18.000 m2. | Предприятия «Coatcoil» размещается на площади, составляющей в общей сложности 18.000 кв.м; производя ежегодно 25.000.000 кв.м окрашенных металлов, фирма занимает одно из видных мест в этой индустриальной сфере среди производителей окрашенных металлов. |
Because of these economic and social developments, Myanmar since a few years back has been classified as a country "enjoying medium human development" by the Human Development Report issued annually by the United Nations Development Programme. | Благодаря этим социально-экономическим достижениям всего за несколько лет Мьянма стала классифицироваться в докладе о развитии человеческого потенциала, выпускаемом ежегодно Программой развития Организации Объединенных Наций, как страна «со средним уровнем развития человеческого потенциала». |
You'll be locked in at $1,400 annually. | Ваша цена каждый год будет ровно 1400 долларов. |
On average, several hundred persons annually manage to cross the border into Mongolia on its eastern frontier, at times in groups and at times alone, seeking refuge. | В среднем каждый год границу с Монголией пересекает несколько сот ищущих убежища человек, иногда в составе групп, а иногда - по одиночке. |
A report by UNEP found that large marine ecosystems are important sources of goods and services, contributing an estimated $12 trillion annually to the global economy and producing 95 per cent of the world's marine biomass yields. | В подготовленном ЮНЕП докладе отмечается, что крупные морские экосистемы являются важными источниками товаров и услуг: они вносят в мировую экономику каждый год примерно 12 трлн долл. и производят 95 процентов добываемой биомассы Мирового океана. |
Annually there are on average 750-800 job transaction sessions; in each session on average there are 40-50 participating enterprises, 650-750 participating job seekers, of which 350-450 are short-listed and interviewed; every year, the Centers provide job consultancy and recommendations for about 1,150 thousand people. | Каждый год проводится в среднем 750-800 рабочих сессий; в каждой сессии принимают участие в среднем 40-50 предприятий и 650-750 кандидатов на вакансии, из которых отбираются и затем проходят собеседование 350-450 человек; ежегодно центры предлагают консультации и рекомендации примерно 1150 тыс. человек. |
In order to cap the rise in labor costs, wages were suppressed, growing by only 5% annually over the last 20 years, even as productivity grew at an annual rate of 8.5%. | Для того чтобы покрыть рост расходов на оплату труда, заработная плата ограничивалась и росла всего на 5% в год в течение последних 20 лет, даже несмотря на то, что производительность каждый год вырастала на 8,5%. |
The United Nations system contributes approximately $243 million (3.4 per cent of total Official Development Assistance (ODA) annually, with UNDP as the largest multisectoral technical cooperation programme in India. | Система Организации Объединенных Наций предоставляет примерно 243 млн. долл. США (3,4 процента от общего ежегодного объема официальной помощи в целях развития (ОПР), при этом ПРООН выступает в качестве крупнейшей многосекторальной программы в области технического сотрудничества в Индии. |
Industrial growth rates have increased since then in the majority of countries but it represents recovery rather than growth, even assuming a manufacturing value added growth of 4 per cent annually. | С тех пор в большинстве стран произошло повышение темпов роста промышленного производства, однако можно говорить лишь о восстановлении объема производства, а не о его росте, даже если исходить из ежегодного увеличения объема условно чистой продукции на 4 процента. |
(b) Reporting annually to the respective legislative organs on the implementation of the Brussels Programme of Action and the Almaty Programme of Action; | Ь) представление соответствующим директивным органам ежегодного отчета об осуществлении Брюссельской программы действий и Алматинской программы действий; |
Urges the Board to explore the possibility of meeting annually for a shorter duration and to report its conclusions, including all financial and administrative implications associated with that possibility, to the General Assembly at its sixty-first session; | настоятельно призывает Правление изучить возможность ежегодного проведения сессий более короткой продолжительности и доложить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии о своих выводах, в том числе о всех финансовых и административных последствиях, связанных с реализацией такой возможности; |
The survey framework includes the use of replicated sampling and rotating panels to collect data annually for core items and at four-year intervals for other items, including farm structure and the use of inputs. | Базовые принципы обследований включают использование повторной выборки и вращающихся панелей для ежегодного сбора данных по основным позициям и данных с четырехлетним интервалом по другим позициям, таким как структура ферм и использование вводимых ресурсов. |
Other delegations spoke in favour of maintaining the current duration of the Special Committee's sessions and convening them annually. | Другие делегации высказались за сохранение нынешней продолжительности сессий Специального комитета и их ежегодное проведение. |
The AFTZ agreement calls for the reduction of tariffs by 10 per cent annually for 10 years. | Соглашение об АФТА предусматривает ежегодное снижение тарифов на 10 процентов в течение 10 лет. |
Trade Promotion Directory (updated annually) | ведение Справочника по вопросам поощрения развития торговли (его ежегодное обновление) |
To draw up and update annually a list of countries which since 1 January 1985 have proclaimed, extended or terminated a state of emergency; | Составление и ежегодное обновление перечня стран, которые с 1 января 1985 года объявляли, продлевали или отменяли чрезвычайное положение; |
The Tarayana Foundation has also been providing maintenance allowance of Nu 6,000.00 annually to individuals incapable of earning and looking after themselves with a focus the rural and impoverished. | Фонд "Тарайана" также предоставляет ежегодное пособие на содержание (в размере 6 тыс. нгултрумов) лицам, которые не способны зарабатывать себе на жизнь и ухаживать за собой, с уделением особого внимания сельским жителям и неимущим слоям населения. |
They usually convene annually at a plenary session or at least once every two years. | Они обычно собираются на ежегодные пленарные заседания или по крайней мере раз в два года. |
Drug trafficking generated hundreds of billions of unregulated dollars annually and caused enormous disruption to economic planning and growth, as well as constituting a political threat. | Ежегодные доходы от незаконной торговли наркотиками исчисляются сотнями миллиардов долларов США, и эта торговля не только крайне затрудняет экономическое планирование и тормозит экономический рост, но и создает угрозу политической стабильности. |
Research by UNODC indicates that money-laundering is worth trillions of dollars annually and that less than 1 per cent of global illicit financial flows are seized and frozen. | Проведенное УНП ООН исследование свидетельствует о том, что ежегодные объемы отмывания денег составляют несколько триллионов долларов и что конфискуются и замораживаются менее 1 процента общемировых незаконных финансовых потоков. |
Those figures represented a considerable improvement in the fulfilment of the obligation to make submissions annually, but, overall, only 65 per cent of High Contracting Parties had submitted a report, which was not satisfactory. | Эти цифры свидетельствуют о явном улучшении положения с выполнением обязательства представлять ежегодные доклады, но вместе с тем в целом лишь 65% Высоких Договаривающихся Сторон представили доклады, что отнюдь не является удовлетворительным. |
Indeed, in 2000, the countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development had spent $350 billion on agricultural subsidies, seven times more than they spent annually on ODA. | В частности, в 2000 году страны Организации экономического сотрудничества и развития израсходовали 350 млрд. долл. США на сельскохозяйственные субсидии, что в семь раз превышает ежегодные расходы на официальную помощь в целях развития. |
The Special Rapporteur has noted that the number of communications received annually still continue to increase. | Специальный докладчик отмечает, что число ежегодных получаемых им сообщений продолжает расти. |
In 1996, the Government of China requested the central and regional financial administrations to increase investment in cultural facilities annually in step with increases in economic development, at a rate not lower than the increase in tax revenue of the administration concerned. | В 1996 году правительство Китая предложило центральным и региональным финансовым органам увеличивать объем ежегодных инвестиций в деятельность культурных учреждений соразмерно росту экономики, не ниже уровня роста получаемых соответствующей администрацией налоговых сборов. |
It would be helpful if the Committee were given statistics on the number of prisoners, overcrowding, the number of deaths annually in prisons, and the causes of such deaths. | Желательно, чтобы Комитету были представлены статистические данные о числе заключенных, масштабах переполненности тюрем, ежегодных показателях смертности в тюрьмах и причинах смертности. |
Since 1997, annual State programmes have been adopted annually in Uzbekistan to provide additional support to socially vulnerable groups, including children, women, elderly persons, persons with disabilities, persons living alone and large and low-income families. | Начиная с 1997 года в Узбекистане вошло в практику принятие ежегодных государственных программ по дополнительной поддержке социально уязвимых слоев населения: детей, женщин, пожилых людей, инвалидов, одиноких, малообеспеченных и многодетных семей. |
Ministry of Social Security and Labour coordinating implementation of the Strategy, on the basis of the annual reports of other Ministries implementing concrete measures, drafts annual report on implementation of Strategy and submits this report to the Government annually. | Координируя реализацию стратегии, Министерство социального обеспечения и труда на основе ежегодных докладов других министерств, осуществляющих конкретные меры, готовит ежегодный доклад об осуществлении стратегии и ежегодно представляет его правительству. |
His delegation endorsed the proposal to convene such meetings annually and strongly favoured the convening of an international ministerial meeting on transit transport issues in 2003 to assess the progress achieved in implementing the Global Framework for Transit Cooperation and chart future collective action. | Его делегация одобряет предложение о ежегодном проведении таких совещаний и выражает твердую поддержку проведению в 2003 году международного совещания на уровне министров по вопросам транзитного транспорта для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении глобальной программы сотрудничества в области транзитных перевозок, и определения будущих коллективных действий. |
According to some NGOs in Malaysia that produce licensed periodicals which have critical views on government policies, the requirement to renew their licences annually exerts pressure on these publications with respect to their content and obliges the editors-in-chief to remain close to the Government. | По сведениям некоторых НПО в Малайзии, выпускающих лицензированные периодические издания, в которых высказываются критические взгляды в отношении политики правительства, требование о ежегодном возобновлении лицензий влияет на содержание публикаций и заставляет главных редакторов проявлять лояльность к правительству. |
The latest action plan was approved for a three-year period, but it needs to be annually updated by means of addenda in order to adequately reflect the current situation in the society and to effectively respond to its needs. | Последний план действий был утвержден на трехлетний период, однако он нуждается в ежегодном обновлении путем включения в него добавлений, чтобы обеспечить аккуратное отражение текущей ситуации в обществе и принятие эффективных ответных мер для удовлетворения его потребностей. |
It also agreed to submit the proposal of the Working Group on Engineering Industries and Automation to hold its meetings annually to the Ad hoc Working Group for its consideration and recommendation in the context of its review of the work of the Commission and its subsidiary bodies. | Было также решено представить предложение Рабочей группы по машиностроению и автоматизации о ежегодном проведении ее совещаний Специальной рабочей группе для рассмотрения и вынесения рекомендаций в контексте проводимого ею обзора деятельности Комиссии и ее вспомогательных органов. |
The Audit Advisory Committee's role in public disclosure is to provide a quarterly review of the reasonableness of the determinations made on the disclosure of internal audit reports and give advice to the Director of OIAI and the Executive Director annually, as appropriate. | Функции Консультативного комитета по вопросам ревизии в процессе публичного раскрытия заключаются в подготовке ежеквартальных обзоров обоснованности вынесенных решений в отношении раскрытия отчетов о внутренней ревизии и ежегодном предоставлении, в случае необходимости, соответствующих рекомендаций директору УВРР и Директору-исполнителю. |
The capacity of this route has thus been increased annually by approximately 1.7 million tonnes of additional cargo carried by rail. | Таким образом, ежегодная пропускная способность этого маршрута возрастает примерно на 1,7 млн. тонн дополнительных грузов, перевозимых по железной дороге. |
updated annually from annual reports by enterprises. | ежегодная актуализа-ция на основе ежегод-ных отчетов пред-приятий. |
According to the Global Forest Resources Assessment 2010, the annual value of wood removals remained unchanged from 1990 to 2000, rose by 5 per cent annually from 2000 to 2005 and then dropped sharply. | Согласно Глобальной оценке лесных ресурсов за 2010 год, ежегодная стоимость заготовленной древесины в период 1990 - 2000 годов оставалась неизменным, в период 2000 - 2005 годов ежегодно увеличивалась на 5 процентов, а затем этот показатель резко снизился. |
The savings were estimated at $2,905,900 and $12,285,200 annually for the regular budget and the budgets of peacekeeping operations, respectively. | По оценкам, ежегодная экономия составляет для регулярного бюджета и бюджетов операций по поддержанию мира соответственно 2905900 долл. США и 12285200 долл. США. |
The rent was agreed at $332,044 annually, payable at the rate of $82,770 every quarter. | По согласованию сторон ежегодная арендная плата составляла 332044 долл. США с ежеквартальными выплатами в размере 82770 долл. США. |
(a) The representative of New Zealand shared experiences with the establishment of a GHG management system that supports and ensures that the national GHG inventory is prepared annually. | а) представитель Новой Зеландии поделился опытом создания системы управления данными о ПГ, поддерживающей и обеспечивающей ежегодную подготовку национального кадастра ПГ. |
In its resolution 57/270 B, this Assembly undertook to assess annually the implementation of the outcomes and summits and the achievement of the goals and targets set by them, as well as to provide the necessary guidance for further implementation of and follow-up to those outcomes. | В соответствии со своей резолюции 57/270 В Ассамблея обязалась проводить ежегодную оценку осуществления решений встреч на высшем уровне и поставленных ими задач и целей, а также обеспечивать необходимые указания по дальнейшему выполнению и отслеживанию этих решений. |
The U.S. Commerce Department and State Department annually assess the global investment climate. | Министерство торговли США и Госдепартамент проводят ежегодную оценку глобального инвестиционного климата. |
In the European Union, a report containing the main conclusions of a quality assurance review is published annually by member States, along with an annual work programme and activity reports. | В Европейском союзе государства-члены ежегодно публикуют отчет с основными выводами обзора контроля качества, а также ежегодную программу работы и отчеты о проделанной работе. |
Consideration could also be given to establishing a decision-making process comprising people from civil society, government, private sector and United Nations backgrounds - either to make the funding decisions or to review decisions annually. | Можно было бы также рассмотреть вопрос об учреждении - с целью ввести ежегодную практику принятия решений в отношении финансирования либо проведения обзора решений - процесса принятия решений, в котором участвовали бы представители гражданского общества, правительств, частного сектора и подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
Since 1988 the festival has occurred annually. | С 2008 года фестиваль стал ежегодным. |
The University continues to make every effort to augment the income from its headquarters building, in addition to the contributions of about US$ 1 million annually from 1994 onwards to be paid by the offices of the United Nations organizations which moved into the building in 1993. | Университет продолжает делать все возможное для увеличения объема поступлений от эксплуатации здания его штаб-квартиры в дополнение к составляющим порядка 1 млн. долл. США ежегодным взносам, подлежащим внесению начиная с 1994 года подразделениями организаций системы Организации Объединенных Наций, которые въехали в это здание в 1993 году. |
Market Overview: Construction volume is increasing 20-25% annually, creating an increased demand for high quality façade bricks. The industrial capacity of façade bricks is estimated at 200 million bricks per year. | Описание рынка: В связи с ежегодным ростом объемов строительства (20-25%) на Украине наблюдается рост спроса на высококачественный эффективный облицовочный кирпич, производственный потенциал которого составляет более 200млн.шт. |
The list of free medical services for the public is defined annually by a resolution of the Government in accordance with the annual Budget Act. | Перечень бесплатного гарантированного объема медицинской помощи гражданам ежегодно определяется постановлением правительства в соответствии с ежегодным Законом «О республиканском бюджете». |
It represents a region of some 350 million people, with a foreign trade capacity of over $300 billion annually. After the Persian Gulf region, it is the second-largest source of oil and natural gas, along with its rich proven reserves of minerals and metals. | Она представляет регион с населением около 350 млн. человек, с ежегодным объемом внешней торговли 300 млрд. долл. Это второй после Персидского залива источник нефти и природного газа, обладающий богатыми разведанными запасами полезных ископаемых. |
Timeline: 2013 to on-going (to be reviewed annually). | Временные рамки: 2013 год и далее (подлежат ежегодному пересмотру). |
Besides the expansion of the health service giving facilities, the work force engaged in the health sector has been growing annually. | Помимо расширения сети медицинских учреждений, принимаются меры по ежегодному наращиванию базы медицинских кадров. |
A review of Finland's natural resources and the environment is published annually as background material for the annual State budget proposal of the Finnish Government. | Ежегодно в качестве справочного материала к ежегодному предложению правительства Финляндии по государственному бюджету публикуется обзор состояния природных ресурсов и окружающей среды Финляндии. |
Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings. | Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. |
Most of the Parties fell within the second group, with an emission intensity decrease of around 20 per cent, which suggests intensity improvement of around 1.8 per cent annually. | Большинство Сторон относится ко второй группе, где он снизился примерно на 20%, что соответствует ежегодному снижению примерно на 1,8% в год. |
It often changes annually to reflect changes for the new model year. | Годовые изменения выражаются в смене времён года. |
Its sessions are held annually in Vienna. | Годовые сессии Комиссии проводятся в Вене. |
Based on the periodic reports of the public authorities (there are standard reporting formats and specific reporting timelines), the Agency elaborates national reports (quarterly and annually) on the implementation status of the Code of Conduct, which are publicized on its website. | Опираясь на отчёты органов государственного управления (для которых предусмотрены стандартные формы отчётности и конкретные сроки представления отчётов), это агентство готовит национальные доклады (квартальные и годовые) о состоянии дел с осуществлением Кодекса поведения, которые публикуются на его веб-сайте. |
The Centre's annual programme of work and budget would be reviewed and approved annually by both the General Assembly and the governing body of WTO. | Годовые программа работы и бюджет Центра будут ежегодно рассматриваться и утверждаться как Генеральной Ассамблеей, так и руководящим органом ВТО. |
During the Seventh Plan (1992-1997), for example, enrolment increased at an average of 8% per annum, against the expansion of infrastructure at 6% annually. | Например, в период действия Седьмого плана (1992 - 1997 годы) число учащихся увеличивалось в среднем на 8 процентов в год, в то время как годовые темпы расширения инфраструктуры образования составляли 6 процентов. |
In Asia, statistics on the number of migrant workers registering in their countries of origin before departure indicate that their number stabilized at about 1.1 million annually during the 1980s. | В Азии статистические данные относительно числа трудящихся-мигрантов, регистрирующихся в своих странах происхождения перед выездом, свидетельствуют о том, что в 80-х годах эмиграция стабилизировалась на уровне порядка 1,1 млн. человек в год. |
As a consequence, the growth rate of the population in the region has plummeted, passing from 2.4 per cent annually in 1990-1995 to 1.0 per cent annually in 2005-2010, and is expected to continue to decline for the foreseeable future. | Вследствие этого темпы роста населения в регионе резко упали и сократились с 2,4 процента в год в 1990 - 1995 годах до 1,0 процента в год в 2005 - 2010 годах, и в обозримом будущем следует ожидать дальнейшего снижения. |
But China's direct investments in the US have increased rapidly, from less than $1 billion annually in 2003-2008 to more than $5 billion per year in 2010-2011. | Но прямые инвестиции Китая в США резко выросли с менее 1 млрд долларов США в год в 2003-2008 годах до более 5 миллиардов долларов США в год в 2010-2011 гг. |
Australia, for example, provides approximately $1 billion annually to the region. | Например, Австралия предоставляет этому региону помощь в размере около 1 млрд. долл. США в год. |
More than 36 million individuals in the world are living with HIV/AIDS; 90 per cent of these are to be found in the developing world and 75 per cent in sub-Saharan Africa; 600,000 children are born with HIV annually. | В мире насчитывается более 36 миллионов больных ВИЧ/СПИДом; 90 процентов из них живут в развивающихся странах, а 75 процентов - в странах Африки к югу от Сахары; каждый год на свет появляются 600000 детей, инфицированных ВИЧ. |
The Ministry of Finance determines the State Budget of Bulgaria annually. | Министерство финансов разрабатывает государственный бюджет Болгарии на ежегодной основе. |
Thus, the reconciliations were only performed annually. | Таким образом, выверка производится только на ежегодной основе. |
To tackle this issue, the NEPAD secretariat has facilitated the delivery of two courses for district health managers from SADC member countries and will continue to offer such training annually with the aim of providing access to these courses to the rest of the continent. | Для решения этой проблемы секретариат НЕПАД организовал два курса для руководителей зональных медицинских учреждений из стран-членов САДК и будет продолжать проводить такую подготовку кадров на ежегодной основе, с тем чтобы охватить этими курсами представителей остальных частей континента. |
In addition to the statistics on mortality and infectious diseases being collected annually, an effort will be made to collect on an annual basis other basic health data which are routinely generated in countries. | В дополнение к ежегодному сбору статистических данных о смертности и инфекционных заболеваниях планируется начать на ежегодной основе сбор данных по другим базовым показателям в области здравоохранения, которые обычно разрабатываются на национальном уровне. |
The General Assembly has considered this question annually since its forty-third session, in 1988, at which it adopted a resolution entitled "Emergency assistance to Somalia" under the item "Special economic and disaster relief assistance". | Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос на ежегодной основе после свой сорок третьей сессии в 1988 году, на которой она приняла резолюцию, озаглавленную «Чрезвычайная помощь Сомали» по пункту «Специальная экономическая помощь и помощь в случае стихийных бедствий». |
The monitoring of the policy will be reported annually to Parliament through the MWYCFA. | Ежегодный доклад о мониторинге осуществления политики будет представляться Кабинету министров через МЖМДС. |
2.12 What is the total cost annually of: | 2.12 Каков ежегодный общий объем расходов по следующим статьям? |
A quick estimation shows an annual emission in China due to ore sintering of 60 kg annually. | Быстрая оценка показывает, что ежегодный объем выбросов в Китае, связанных со спеканием руды, составляет 60 кг. |
World population has reached 6.5 billion and is currently growing at about 1.2 per cent annually. | Численность населения достигла 6,5 млрд. человек, и в настоящее время ежегодный прирост населения составляет 1,2 процента. |
While the rate of growth of world population is on the decline, world population is at an all-time high in absolute numbers, with current increments approaching 86 million persons annually. | Хотя темпы роста населения замедляются, численность населения земного шара в абсолютном выражении достигла небывало высокого уровня: сегодня ежегодный прирост населения составляет примерно 86 миллионов человек. |