It would create 600,000 jobs for young people annually and reduce youth unemployment. | В рамках этой стратегии ежегодно будет создаваться 600 тыс. рабочих мест для молодых людей, что позволит сократить уровень безработицы среди молодежи. |
The Federation annually marks World AIDS Day. | Федерация ежегодно отмечает Всемирный день борьбы со СПИДом. |
From 1867 he exhibited his watercolors almost annually and was instrumental in the founding of the American Watercolor Society in 1878. | С 1867 года он почти ежегодно выставлял свои акварели и сыграл важную роль в создании Американского общества акварелистов. |
These collections are published annually, and we hope they help improve the international exchange of information concerning space applications for developing countries. | Такие сборники публикуются ежегодно, и мы надеемся, что они помогут улучшить международный обмен информацией о применении космической техники в интересах развивающихся стран. |
Processing annually of approximately 100 communications and requests for hearings relating to the Non-Self-Governing Territories from individuals and non-governmental organizations; | Обработка ежегодно приблизительно 100 сообщений и просьб отдельных лиц и неправительственных организаций о заслушании, касающихся несамоуправляющихся территорий; |
It is recalled that a series of successful treaty events have been held annually at United Nations Headquarters commencing with the Millennium Summit in September 2000. | Следует напомнить, что начиная с Саммита тысячелетия в сентябре 2000 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций каждый год успешно проводились дни международных договоров. |
PGA organizes informal briefings for members at the United Nations Headquarters annually from October to November on all issues on the General Assembly agenda. | ПГД организует неофициальные брифинги для сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, которые проводятся каждый год с октября по ноябрь и касаются всех вопросов, включенных в повестку дня Генеральной Ассамблеи. |
It is also represented at the main international film festivals and markets, at which it annually distributes a General Production Catalogue, including films sponsored by the State and private producers. | Кроме того, он принимает участие в работе основных международных кинофестивалей и ярмарок кино, на которых он каждый год распространяет полный производственный каталог, в котором фигурируют картины, снятые при участии государства и частных кинокомпаний. |
Approximately three evaluation studies of actual emergency operations annually; one major thematic study each year; and follow-up action on policy and related matters emerging from the studies; | Приблизительно три исследования по оценке фактических чрезвычайных операций на ежегодной основе; одно основное тематическое исследование каждый год; меры в области политики в рамках последующей деятельности и смежные вопросы, возникающие в связи с проводимыми исследованиями; |
As annually, this sickle will be granted to the best druid among us. | Каждый год лучший из нас получает золотой серп. |
At the end of 2005, less than 1% of total uncontested arrears had been paid, despite the requirement of the Tunis and Algiers resolutions for payment of 10% of arrears annually. | На конец 2005 года было погашено менее 1 процента общей суммы бесспорной задолженности, несмотря на сформулированное в тунисской и алжирской резолюциях требование ежегодного погашения 10 процентов. |
For activities for which the Party has chosen to account annually, any adjustments should be applied during the annual review for the latest submitted inventory. | а) для деятельности, в отношении которой Сторона приняла решение проводить учет на ежегодной основе, любые коррективы должны применяться в ходе ежегодного рассмотрения для самого последнего представленного кадастра. |
It may be recalled that an important element of the successor programming arrangements was the attainment of the target of $1.1 billion annually for total resources for 2001-2003. | Следует напомнить, что важным элементом методологии последующих процедур программирования являлось достижение ежегодного целевого показателя распределения ресурсов на уровне 1,1 долл. США на период 2001 - 2003 годов. |
About 12% of U.S. sea-borne international trade, in terms of tonnage, passes through the Canal annually. | 12% от всего ежегодного объема международной торговли США осуществляется через Панамский канал. |
Since 2017 Dudinka becomes the place where the international Arctic Curling Cup tournament takes place annually. | С 2017 года Дудинка становится местом проведения ежегодного международного турнира по керлингу Arctic Curling Cup. |
In addition, training of at least 60 hours is provided annually for family medicine specialists. | Кроме этого, для специалистов семейной медицины предусмотрено ежегодное обучение с накоплением не менее 60 учебных часов. |
Signed agreements between UNDP and the respective governments required interest payments of 5 per cent to be computed annually on the principal (construction costs). | Соглашения, подписанные ПРООН с соответствующими правительствами, предусматривали ежегодное начисление выплат в размере 5 процентов от основной суммы (затраты на строительство). |
15.22 It is assumed that disability cases will occur annually according to the probabilities set out below. | 15.22 Предполагается, что ежегодное число случаев потери трудоспособности будет соответствовать указанным ниже величинам. |
(b) Submit to the Executive Board for review annually at its second regular session an updated integrated resource plan and its distinct line-item allocations, following review of the financial projections on which the plan is based; | Ь) представлять Исполнительному совету на ежегодное рассмотрение на его второй очередной сессии обновленный единый план обеспечения ресурсами и их распределения по конкретным статьям расходов вслед за анализом финансовых прогнозов, положенных в основу плана; |
Holding Commission sessions annually would allow more continuity in the Commission's work since during a four-year term member States would be represented at four sessions rather than only two sessions as is currently the case. | Ежегодное проведение сессий Комиссии обеспечит большее постоянство в работе Комиссии, поскольку в течение четырехлетнего периода государства-члены будут участвовать в работе четырех сессий, а не двух, как это имеет место в настоящее время. |
It is understood that NACC's allocation will appear annually in the relevant sections of the Government's recurrent budget. | Достигнута договоренность о том, что в соответствующих разделах регулярного государственного бюджета будут предусматриваться ежегодные ассигнования на деятельность НККД. |
Travel for the secretariat staff required to respond to the technical assistance needs of Parties is estimated to be in the order of $60,000 annually. | Ежегодные расходы на поездки сотрудников секретариата, необходимые для удовлетворения потребностей Сторон в технической помощи, оцениваются приблизительно в 60000 долл. США. |
Annual reports are to be submitted by members to the Governing Body of the ILO on the principles and rights covered by any of the Conventions not yet ratified, and these will be examined annually by the Governing Body. | Государства-члены обязаны представлять Административному совету МОТ ежегодные доклады, касающиеся принципов и прав, охватываемых любой из еще не ратифицированных конвенций, и эти доклады будут ежегодно рассматриваться Административным советом. |
Google Developer Day events were one-day web developer-focused gatherings around the world held annually by Google. | Google Developer Day - ежегодные однодневные мероприятия для разработчиков, проводимые по всему миру компанией Google. |
ESCAP estimates show that the region is losing $42-47 billion annually due to restrictions on women's access to employment alone. | По оценкам ЭСКАТО, ежегодные убытки региона вследствие ограничений только на трудоустройство женщин составляют 42 - 47 млрд. долл. США. |
The Chair's role involves a number of travel commitments annually related to promoting UNFC-2009 at conferences and supporting workshops. | Функции Председателя предусматривают несколько ежегодных обязательных поездок, связанных с пропагандой РКООН-2009 на конференциях и проведением рабочих совещаний. |
The workshop recognized that some countries, such as the United States conduct an economic census periodically while other countries, such as Canada, have developed integrated survey programmes to cover the entire domestic economy annually through business surveys. | Участники практикума признали, что одни страны, например Соединенные Штаты, проводят экономическую перепись периодически, а другие страны, например Канада, разработали комплексные программы обследований, охватывающие всю национальную экономику на основе проведения ежегодных обследований коммерческих предприятий. |
Improvement area 9: continue monitoring and reporting annually on the status of the accountability framework to provide visibility into its execution and evaluation framework. | Область усиления подотчетности 9: Продолжение практики контроля и представления ежегодных отчетов о состоянии системы подотчетности для освещения ее функционирования и оценки. |
c) The Common Questionnaire for Transport Statistics is circulated annually to member Governments, in cooperation with ECMT and Eurostat, and data is published for each organizations' member Governments in annual or less frequent publications. | с) Общий вопросник по статистике транспорта рассылается ежегодно правительствам государств-членов в сотрудничестве с ЕКМТ и Евростатом, а полученные с его помощью данные публикуются для государств-членов каждой организации в ежегодных или издаваемых с меньшей периодичностью публикациях. |
Despite the financial challenges the Fund faces in reaching its Executive Board target of $30 million annually in contributions, the impact of UNCDF extends far beyond its individual projects. | Несмотря на стоящие перед Фондом сложные финансовые задачи, связанные с достижением поставленного Исполнительным советом целевого показателя ежегодных взносов в размере 30 млн. долл. США, влияние ФКРООН выходит далеко за рамки его отдельных проектов. |
Finance (update of external capital flows to small island developing States annually; analysis of trends in 2003) | Финансирование (обновление данных о ежегодном внешнем притоке капитала в малые островные развивающиеся государства; анализ тенденций в 2003 году) |
The third consists in producing annually a list of countries and transnational corporations engaged in the illicit traffic of toxic and dangerous products and wastes to developing countries. | Третий заключается в ежегодном составлении списка стран и транснациональных корпораций, занимающихся незаконными перевозками токсичных и опасных продуктов и отходов в развивающиеся страны. |
The latest action plan was approved for a three-year period, but it needs to be annually updated by means of addenda in order to adequately reflect the current situation in the society and to effectively respond to its needs. | Последний план действий был утвержден на трехлетний период, однако он нуждается в ежегодном обновлении путем включения в него добавлений, чтобы обеспечить аккуратное отражение текущей ситуации в обществе и принятие эффективных ответных мер для удовлетворения его потребностей. |
Concerning the issue of holding regular sessions of the Committee annually instead of every two years as currently, the Committee did not express a clear preference and noted that holding meetings annually would have budgetary implications. | Комитет не выразил ясного предпочтения по вопросу о ежегодном созыве своих сессий вместо нынешней практики проведения их один раз в два года и отметил, что ежегодное проведение сессий будет иметь последствия для бюджета. |
The decision to hold this forum annually - with the upcoming meeting focused on climate change - marks a new phase in collaboration. | Решение о ежегодном проведении этого форума знаменует собой новый этап сотрудничества. |
Savings in prevented corrosion after the implementation of the 1994 Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions was estimated at 9 billion United States dollars annually in Europe. | После осуществления Протокола о дальнейшем сокращении выбросов серы 1994 года ежегодная экономия затрат, достигаемая в европейских странах благодаря предупреждению коррозии, оценивается в 9 млрд. долл. США. |
Accordingly, independent auditors were required to undertake 24 hours of CPD during 2003 and 32 CPD hours annually after that. | Так, в 2003 году независимые аудиторы должны были посещать занятия по НПК общей продолжительностью 24 часа, а впоследствии ежегодная продолжительность НПК составила 32 часа. |
Statistical information is elaborated annually on all main health indicators and the operations of general health establishments at all levels. | В медицинской отрасли собирается ежегодная статистическая информация по всем основным показателям состояния здоровья населения и функциональной деятельности лечебно-профилактических учреждений всех уровней. |
Paris Games Week, or simply PGW, is a trade fair for video games held annually at the Paris expo Porte de Versailles in Paris, France. | PGW) - ежегодная выставка посвящённая индустрии компьютерных игр, которая проводится в выставочном центре Paris expo Porte de Versailles в Париже, Франция. |
The country requires 1,200,000 tons of grain annually, 70 per cent of which is produced domestically, the remainder being offset with imports from Kazakhstan. | Ежегодная потребность Кыргызской Республики в зерне составляет 1 млн. 200 тыс. тонн, из них около 70% покрываются за счет внутренних резервов, а остальная часть импортируется из Казахстана. |
The draft law on NGOs will be fast-tracked for enactment and its implementation will be monitored and reported on annually. | Будет ускорена работа по принятию проекта закона о НПО, который будет предусматривать контроль за его исполнением и ежегодную отчетность. |
The Government spends about S$ 200 million or 0.1 per cent of GDP on adult worker training annually and expects to spend, on recurrent expenditure alone, S$ 400 million per year on CET. | Правительство расходует примерно 200 млн. сингапурских долларов, или 0,1 процента ВВП, на ежегодную подготовку взрослых работников, и оно намерено выделять только на периодические расходы по 400 млн. сингапурских долларов в год на непрерывное образование и подготовку. |
They were to be used only by expert officers who had received advanced training in their use and were re-certified annually. | Применять такое средство имеют право только опытные сотрудники, предварительно обученные работе с ним и проходящие ежегодную переаттестацию. |
In its resolution 57/270 B, this Assembly undertook to assess annually the implementation of the outcomes and summits and the achievement of the goals and targets set by them, as well as to provide the necessary guidance for further implementation of and follow-up to those outcomes. | В соответствии со своей резолюции 57/270 В Ассамблея обязалась проводить ежегодную оценку осуществления решений встреч на высшем уровне и поставленных ими задач и целей, а также обеспечивать необходимые указания по дальнейшему выполнению и отслеживанию этих решений. |
The United Nations should establish a prize to be awarded annually in recognition of the efforts of indigenous peoples to develop their own educational institutions. | Организации Объединенных Наций следует учредить ежегодную премию, присуждаемую в знак признания усилий коренных народов в интересах развития своих учебных заведений. |
Considering the results obtained since the Cairo Declaration and the proven usefulness of its monitoring mechanism, the delegates wished to see the Ministerial Conference held annually. | Что касается результатов, достигнутых после принятия Каирского заявления, и полезности механизма последующей деятельности, то делегаты выразили пожелание сделать проведение конференции министров ежегодным. |
The aggressive military alliances, vestiges of the cold war, are being rearranged, and provocative joint military exercises are being conducted against the Democratic People's Republic of Korea with annually increased military expenditures amid the tense situation in the Korean peninsula. | Проводится реорганизация агрессивных военных альянсов - реликвий «холодной войны», и против Корейской Народно-Демократической Республики предпринимаются провокационные совместные военные маневры, сопровождаемые ежегодным увеличением военных расходов в атмосфере напряженной ситуации на Корейском полуострове. |
In addition, all UNICEF country offices are required to have an annually updated preparedness and contingency plan; | Кроме того, все страновые отделения ЮНИСЕФ должны располагать ежегодным обновленным планом обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям; |
Since then Namibia has built a fishing industry with an output valued at over $300 million annually, contributing between 25 to 30 per cent of Namibia's exports and providing 14,000 to 15,000 jobs. | С тех пор Намибия создала свою рыболовную промышленность с ежегодным уловом на сумму более 300 млн. долл. США, что составляет от 25 до 30 процентов экспорта Намибии, и обеспечивает работой 14000-15000 людей. |
The Immigration and Naturalization Service also housed juveniles separately from adults, in facilities licensed at the local, State, or federal level and inspected annually to ensure their compliance with regulations. | Служба иммиграции и натурализации также размещает несовершеннолетних отдельно от взрослых в учреждениях, которые зарегистрированы на местном уровне, уровне штата или на федеральном уровне и подвергаются ежегодным проверкам для обеспечения их соответствия установленным нормам. |
The adoption of this resolution is repeated annually only because of the belligerence of the occupying Power. | К ежегодному принятию этой резолюции вынуждает лишь воинственная позиция оккупирующей державы. |
Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings. | Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. |
May be only suggestion: We think it would be practicable if the comment that information transmitted annually under Article 13 (3) does not represent a notification in compliance with Article 3 would be added somewhere to the yearly report. | Считаем уместным, чтобы комментарий о том, что информация, представляемая ежегодно в соответствии со статьей 13 (3), не является уведомлением во исполнение статьи 3, был добавлен где-нибудь к ежегодному докладу. |
In Nepal, for example, remittances, together with urbanization and higher wages, have resulted in a decline of the incidence of poverty of about one percentage point annually since the mid-1990s (from 42 to 31 per cent). | В Непале, например, денежные переводы мигрантов наряду с урбанизацией и повышением уровней заработной платы привели к ежегодному снижению показателей доли людей, живущих за чертой бедности, примерно на один процентный пункт с середины 1990-х годов (с 42 о 31%). |
To remind Member States of their obligation to implement resolution 16/258 on payment of 10 per cent of uncontested arrears annually in addition to the assessed annual contribution, adopted by the Summit-level Council of the League at its session in Tunis; | З. напомнить государствам-членам о взятом ими обязательстве выполнять резолюцию 16/258 о ежегодном погашении 10 процентов бесспорной задолженности в дополнение к начисленному ежегодному взносу, принятую Советом Лиги арабских государств на высшем уровне на его сессии в Тунисе; |
Over the period from 1996 to 2011, intra-African trade grew annually by 8.2 per cent while African trade with the rest of the world grew by 12 per cent. | В период с 1996 по 2011 год годовые темпы роста внутрирегиональной торговли составили 8,2%, в то время как темпы роста торговли африканских стран с другими регионами мира составили 12%. |
Based on the periodic reports of the public authorities (there are standard reporting formats and specific reporting timelines), the Agency elaborates national reports (quarterly and annually) on the implementation status of the Code of Conduct, which are publicized on its website. | Опираясь на отчёты органов государственного управления (для которых предусмотрены стандартные формы отчётности и конкретные сроки представления отчётов), это агентство готовит национальные доклады (квартальные и годовые) о состоянии дел с осуществлением Кодекса поведения, которые публикуются на его веб-сайте. |
In addition, among the 82 countries whose growth rates were below 1.0 per cent annually, just 32 per cent reported intervening to increase population growth. | Из 82 стран, где годовые темпы роста составляют менее 1,0 процента, только 32 процента сообщили о принятых мерах по увеличению темпов роста численности населения. |
Even Africa as a whole looks back to a half decade of growth rates beyond 5 per cent annually, notwithstanding the adverse external environment for some non-commodity-producing countries. | Даже в Африке, несмотря на неблагоприятную внешнюю обстановку для некоторых стран, не являющихся производителями сырьевых товаров, в целом на протяжении последних пяти лет годовые темпы роста превышали 5%. |
The combined effect of these two factors warrants a budget growth of 7.5% annually. | С учетом совокупного воздействия этих двух факторов годовые темпы роста бюджета составят 7,5 процента. |
Revenues are projected to generate over $100 million annually from each distillery. | Ожидается, что каждое предприятие по производству рома будет приносить доход свыше 100 млн. долл. США в год. |
Manufactured exports from developing and emerging industrial countries grew by 8.6 per cent annually over the same period, to an estimated peak of $4,431 billion in 2012. | Экспорт товаров обрабатывающей промышленности из развивающихся стран и стран с формирующейся индустриальной экономикой в тот же период рос на 8,6 процента в год и, по оценкам, достиг максимального показателя в 2012 году - 4431 млрд. долл. США. |
Most agencies present a financial update to their respective finance or budget and planning committees either annually or two to three times a year. | Большинство учреждений представляет обновленную финансовую информацию своим соответствующим комитетам по финансам или бюджету и планированию либо ежегодно, либо два-три раза в год. |
In addition, India's economy has begun to grow by 8% annually, making it more attractive for foreign investment. | Кроме того, экономический рост Индии составляет 8% в год, что делает ее очень привлекательной для иностранных инвесторов страной. |
A large portion of the world's trade, including India's, estimated at about $120 billion annually, passes through the Gulf of Aden. | Значительная часть мировых торговых грузов, в том числе индийских, - с оценочной стоимостью около 120 млрд. долл. США в год - проходит через Аденский залив. |
[The register shall be updated [annually] to reflect the status of implementation of action and its support. | [Реестр обновляется [на ежегодной основе] с целью отражения хода осуществления действий и оказания им поддержки. |
Further, the review of the functioning and relevance of the intergovernmental machinery takes place every two years, the readership survey among Member States on UNCTAD publications is conducted annually, and an in-depth evaluation of a technical cooperation programme is also conducted annually. | Кроме того, каждые два года проводится обзор функционирования и эффективности межправительственного механизма, ежегодно среди государств-членов проводится читательский опрос по публикациям ЮНКТАД и также на ежегодной основе проводится углубленная оценка программы технического сотрудничества. |
One group of delegations announced that it was open to the possibility of holding the Forum annually instead of every two years as was currently the case, so as to mirror the annual ministerial review. | Одна группа делегаций объявила о том, что она готова рассмотреть возможность проведения Форума на ежегодной основе, а не раз в два года, как это имеет место в настоящее время, поскольку обзор на уровне министров также проводится ежегодно. |
At the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), a CD-ROM is now issued annually; the 1993 version contained 10 databases, the 1994 update will contain 12. | В Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) выпуск КД-ПЗУ осуществляется на ежегодной основе; компактный диск, выпущенный в 1993 году, содержал 10 баз данных, в 1994 году его обновленный вариант будет включать уже 12 таких баз. |
Statistics Finland is responsible for official data collection in Finland, with publications issued quarterly and annually, while in Germany, the Bundeskriminalamt of the Federal Ministry of the Interior collects national and provincial data on all forms of crime, which are published yearly. | Управление статистики Финляндии отвечает за сбор официальных данных в стране, публикуя ежеквартальные и ежегодные статистические бюллетени, а Бюро уголовной статистики Федерального министерства внутренних дел Германии собирает на национальном и провинциальном уровнях данные о всех видах преступлений, которые опубликовываются на ежегодной основе. |
Statistical data is collected annually on attendance at sports events, the actions of the Sports for All service, and affiliations within known sports federations and associations. | ведется ежегодный сбор статистических данных о посещаемости спортивных секций, о деятельности службы "Спорт для всех" и о приеме новых членов в спортивные федерации и ассоциации. |
In Bangladesh, non-farm rural employment increased at the rate of 0.7 per cent annually during the 1990s, while agricultural employment increased at an annual rate of 0.1 per cent. | В Бангладеш численность сельского населения, занятого в несельскохозяйственных отраслях, в 1990-х годах увеличивалась на 0,7 процента в год, при том что ежегодный прирост численности занятых в сельском хозяйстве составлял 0,1 процента8. |
The population of over half a million settlers in the West Bank was reportedly growing at a rate of 5 per cent annually; the land occupied by settlements had presumably belonged to other groups of persons before the settlers had arrived. | Согласно сообщениям, ежегодный прирост более чем полумиллионного населения Западного берега составляет 5 %; занимаемые поселенцами земли до их прибытия предположительно принадлежали другой группе лиц. |
The AAC publishes two journals, The American Alpine Journal (AAJ) and Accidents in North American Mountaineering (Accidents), and a Guidebook to Membership annually. | Клуб издаёт два журнала: «Американский альпийский журнал» и «Происшествия в североамериканском альпинизме», а также ежегодный «Членский путеводитель». |
The annual contribution by the Kirin Brewery Company allows UNU to provide five developing country fellows annually with one-year research and training opportunities in food science and technology at the National Food Research Institute and with support for their continued research efforts when they return home. | Ежегодный взнос пивоваренной компании "Кирин" позволяет УООН выделять ежегодно пять стипендий лицам из развивающихся стран в рамках одногодичных научных исследований и обучения по проблемам продовольствия и соответствующей технологии в ННИИП, а также оказывать им поддержку в ходе их дальнейших исследований по возвращении на родину. |