Now comes the painful number: Mauritius's GDP has grown faster than 5% annually for almost 30 years. | Далее следуют болезненные цифры: ВВП Маврикии рос более чем на 5% ежегодно на протяжении почти 30 лет. |
Food production, domestic utilisation and consumption are depicted by a total calculation made annually in the form of a balance sheet to cover all Finland. | Оценка производства, внутреннего использования и потребления продовольствия ежегодно производится путем общего расчета в форме баланса, который охватывает всю территорию Финляндии. |
A national children's congress was held annually to provide Korean children with an opportunity to debate issues affecting them and present an outcome resolution to the Government. | Ежегодно проводится национальный детский конгресс, чтобы корейские дети получили возможность обсудить актуальные для них проблемы и представить итоговую резолюцию правительству. |
The Steering Body requested the co-Chairs of the Task Force to reflect the proposed additional guidance relevant to information to be annually reported with emission inventory submissions in the text of the draft updated Emission Reporting Guidelines, as appropriate, taking into consideration the recommendations outlined above. | Руководящий орган поручил сопредседателям Целевой группы соответствующим образом отразить дополнительные руководящие указания в отношении информации, которая должна ежегодно представляться вместе с информацией о кадастрах выбросов, в тексте проекта Руководящих принципов представления данных о выбросах, учитывая при этом вышеуказанные рекомендации. |
special area of cooperation dedicated to IHL has been also approved in 2001 within the Partnership for Peace Work Programme and there are specialised military courses organised annually under this umbrella. | в 2001 году в рамках программы "Партнерство во имя мира" был также одобрен специальный раздел сотрудничества по МГП, и под этой эгидой ежегодно организуются специализированные военные курсы. |
Official calendars have also been issued annually from 2004 to 2009, the only exception being 2005. | Официальные календари выпускались каждый год с 2004 по 2009 (исключением стал 2005 год). |
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. | Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита. |
The International Day of HIV and AIDS is commemorated on First December annually and is marked by seminars, workshops and other activities to sensitize communities on the prevention and eradication of HIV/AIDS. | Каждый год 1 декабря отмечается Международный день борьбы с ВИЧ и СПИДом путем проведения семинаров, практикумов и других мероприятий, направленных на информирование общин о необходимости предупреждения и искоренения ВИЧ/СПИДа. |
And about $2.5 trillion annually would go to today's developing countries every year, or $500 a year on average for each individual in the third world, almost half of whom now survive on less than $2 a day. | А около 2,5 триллионов долларов США в год будут направляться каждый год в сегодняшние развивающиеся страны, или около 500 долларов США в год в среднем на каждого человека из стран третьего мира, большинство из которых сегодня выживают менее чем 2 доллара США в день. |
Annually, around 8 March - International Women's Day - WILPF with other NGOs bring women from different countries to the United Nations in Geneva to discuss issues of peace and disarmament dealt with by the Organization. | Каждый год в канун 8 марта - Международного женского дня - МЖЛМС вместе с другими НПО приглашает женщин из разных стран приехать в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве для обсуждения вопросов мира и разоружения, которыми занимается Организация. |
The Second National Plan for Equality foresees a Commission to monitor and evaluate its implementation progress and write a report that must be submitted annually to the Minister of the Presidency. | Второй Национальный план по обеспечению равенства предусматривает создание Комиссии по контролю и оценке исполнения плана, а также составление ежегодного доклада для аппарата президента. |
The delegation further informed the Committee that the Russian Federation, while managing to reduce energy intensity by 4 per cent annually, had recently set a target to reduce energy intensity by 40 per cent by 2020 through improvements in energy efficiency. | Делегация далее проинформировала Комитет о том, что Российская Федерация, добиваясь ежегодного снижения энергоемкости на четыре процента, поставила недавно цель снизить энергоемкость на 40 процентов к 2020 году путем повышения энергоэффективности. |
The maximum amount of benefit paid annually to each recipient is €3,600 but the average amount paid is much less: about €1,500 per year, which is equivalent to about €125 per month per recipient. | Максимальная сумма ежегодного пособия на каждого получателя помощи составляет З 600 евро, однако средний размер выплачиваемого пособия является намного меньшим - около 1500 евро в год, что соответствует приблизительно 125 евро в месяц на одного получателя. |
The Committee was informed that the average number of print copies sold annually was 12,500 for the Universal Declaration of Human Rights, 14,000 for the Charter of the United Nations and 3,000 for Basic Facts about the United Nations. | Комитет был проинформирован о том, что в среднем ежегодного в печатном виде продается 12500 экземпляров Всеобщей декларации прав человека, 14000 экземпляров Устава Организации Объединенных Наций и 3000 экземпляров публикации «Основные сведения об Организации Объединенных Наций». |
Sub-Saharan Africa requires a growth rate of 7 per cent annually if we are to achieve those levels. | Для достижения этой цели в странах, расположенных к югу от Сахары, необходимо обеспечить уровень ежегодного роста в размере 7 процентов. |
Investing about $100 billion annually would mean that we could essentially resolve the climate-change problem by the end of this century. | Ежегодное вложение порядка 100 миллиардов долларов означало бы, что мы фактически можем разрешить проблему изменения климата к концу этого столетия. |
Number of staff-days available annually (out of 260 workdays) | Ежегодное число человеко-дней (из 260 рабочих дней) |
In several countries, the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, observed annually on 26 June, is used as an opportunity for raising public awareness, mostly through activities involving local communities and non-governmental organizations. | В нескольких странах ежегодное празднование 26 июня Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом используется для повышения осведомленности общественности, главным образом, в рамках мероприятий, охватывающих местные общины и неправительственные организации. |
To approve annually the overall priorities for funding across the programme for the following financial year, and to set guidance for funding priorities for the subsequent two years; | ежегодное утверждение общих приоритетов финансирования программы на следующий финансовый год, а также определение руководящих принципов в отношении приоритетов в сфере финансирования на последующие два года; |
At the time of the preparation of the project proposal, it was expected that CFC consumption will increase annually from 341 ODP tonnes in 2007 to a maximum level of 748.3 ODP tonnes in 2011 and then will decrease annually, achieving complete phase-out by 2014. | В момент подготовки проектного предложения предполагалось, что ежегодное потребление ХФУ будет ежегодно возрастать с 341 тонны ОРС в 2007 году до максимального уровня в 748,3 тонны ОРС в 2011 году, а затем будет ежегодно снижаться до полного поэтапного отказа к 2014 году. |
In recent years, the region's gross domestic product has grown by 6.2 per cent annually. | В последнее время ежегодные темпы роста внутреннего национального продукта в регионе составляют 6,2 процента. |
In Malaysia, various screening programmes have been developed, and since 2006 more than a million individuals have been screened annually. | В Малайзии разработаны различные программы обследования, и с 2006 года свыше одного миллиона человек проходят ежегодные обследования. |
Two thirds of the world live in the 88 countries that exhibit growth rates between 0.5 and 2 per cent annually. | Две третьих населения мира живет в 88 странах, ежегодные темпы прироста населения в которых составляют от 0,5 до 2 процентов. |
The Branch would also serve as the secretariat of the inter-agency task force that met annually to coordinate activities of the TSS system. | Отдел будет также выполнять функции секретариата межучрежденческой целевой группы, которая проводит ежегодные заседания с целью координации мероприятий в рамках системы ТВУ. |
For example, the millennium ecosystem assessment report recently suggested that the global economic costs related to pollution of coastal waters equal $16 billion annually. | Так, например, согласно недавно выпущенному докладу по Экосистемной оценке тысячелетия ежегодные совокупные экономические затраты, связанные с загрязнением прибрежных вод, составляют 16 миллиардов долл. США. |
This includes its full participation in the annually held Caribbean or Pacific regional seminars. | Это предполагает ее всестороннее участие в ежегодных карибском или тихоокеанском региональных семинарах. |
Growing annually at 2.11 per cent, the population is projected to reach 102.8 million by 2015. | При ежегодных темпах прироста в 2,11% ожидается, что в 2015 году численность населения страны достигнет 102,8 млн. человек. |
The Peace Education Foundation was able to send a representative to one of the Department of Public Information conferences held annually in September. | Фонду образования в интересах мира удалось направить представителей для участия в работе одной из ежегодных конференций Департамента общественной информации. |
The Inspectors also proposed in this regard that the number of sessions of main and subsidiary bodies should be re-examined to see if they could hold only one session a year instead of two, or meet biennially instead of annually. | Кроме того, в этой связи инспекторы предложили повторно рассмотреть вопрос о числе сессий главных и вспомогательных органов, чтобы установить возможность проведения ими лишь одной сессии в год вместо двух, или проведения сессий раз в два года вместо ежегодных сессий. |
The estimate that we have been discussing this week for an adequate global response to HIV/AIDS is $7 billion to $10 billion annually. | Приблизительная цифра ежегодных материальных затрат на проведение эффективных ответных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в мировом масштабе, по нашим оценкам, обсуждавшимся на этой неделе, должна составить от 7 до 10 млрд. долл. США. |
The third consists in producing annually a list of countries and transnational corporations engaged in the illicit traffic of toxic and dangerous products and wastes to developing countries. | Третий заключается в ежегодном составлении списка стран и транснациональных корпораций, занимающихся незаконными перевозками токсичных и опасных продуктов и отходов в развивающиеся страны. |
The latest action plan was approved for a three-year period, but it needs to be annually updated by means of addenda in order to adequately reflect the current situation in the society and to effectively respond to its needs. | Последний план действий был утвержден на трехлетний период, однако он нуждается в ежегодном обновлении путем включения в него добавлений, чтобы обеспечить аккуратное отражение текущей ситуации в обществе и принятие эффективных ответных мер для удовлетворения его потребностей. |
The commitment of Member States in arrears to pay 10% of such arrears annually, in addition to their annual shares; | требования к государствам-членам, имеющим просроченную задолженность, о ежегодном погашении 10% их задолженности в дополнение к начисленным ежегодным взносам; |
An innovative concept, proposed by France on behalf of the European Union, had been to annually update the economic data used, thereby creating a sort of rollover scale of assessments. | Одно из нетрадиционных предложений заключалось в ежегодном обновлении используемых экономических данных для расчета своеобразной скользящей шкалы взносов. |
The "Human Rights Reports" released annually by the US is spread widely to the world, full of distorted data on human rights situation in the DPRK. | В ежегодном докладе о ситуации с правами человека США извращают и порочат ситуацию с правами человека в КНДР и широко распространяют это в международном сообществе. |
Reporting annually on such matters cannot reveal real changes from one year to the next. | Ежегодная отчетность по таким вопросам не позволяет обнаружить реальные изменения от одного года к другому. |
It is envisaged that the Tribunal's caseload will be of more than 100 cases annually. | Предполагается, что ежегодная нагрузка Трибунала будет составлять более 100 дел. |
A merit-based scholarship awarded annually to one student who's most deserving. | Ежегодная стипендия, присуждаемая на основе заслуг самому заслуживающему студенту. |
The rent was agreed at $332,044 annually, payable at the rate of $82,770 every quarter. | По согласованию сторон ежегодная арендная плата составляла 332044 долл. США с ежеквартальными выплатами в размере 82770 долл. США. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, starting in 2010, savings were estimated at approximately $9.5 million annually and that start-up and transitional costs were estimated at approximately $20.0 million. | По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что начиная с 2010 года ежегодная экономия составит порядка 9,5 млн. долл. США. |
This amounted to transferring annually 8-10% of Germany's national income, or 65-76% of its exports. | Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта. |
The draft law on NGOs will be fast-tracked for enactment and its implementation will be monitored and reported on annually. | Будет ускорена работа по принятию проекта закона о НПО, который будет предусматривать контроль за его исполнением и ежегодную отчетность. |
(b) To publish annually a list of countries involved in illegal and "conflict timber products" trade; | Ь) ежегодную публикацию списка стран, участвующих в торговле незаконно вывозимыми лесоматериалами и «лесоматериалами из районов конфликтов»; |
In accordance with the Vienna Document 1999, charter II, the Republic of Albania has provided to the OSCE members periodically and annually information concerning its defence planning, Global Exchange of Military Information and Information Exchange on the Code of Conduct on Politico-Military Aspects of Security. | В соответствии с главой II Венского документа 1999 года Республика Албания предоставляет членам ОБСЕ периодическую и ежегодную информацию, касающуюся ее планов в области обороны, сведения в рамках Глобального обмена военной информацией и данные в контексте обмена информацией по Кодексу поведения по военно-политическим аспектам безопасности. |
After the title deeds have been transferred the client is responsible to pay this annually. | После передачи Титула Клиент становится ответственным за ежегодную оплату. |
The campaign has produced a great amount of anti-discrimination material for information and training, and arranged training programmes, seminars and a Diversity Day Conference as its main event annually. | Кампания позволяет собрать большой объем антидискриминационного материала для информационных и учебных целей, а также организовать учебные программы, семинары и Конференцию по случаю Дня разнообразия, которая является ее главным ежегодным мероприятием. |
The University continues to make every effort to augment the income from its headquarters building, in addition to the contributions of about US$ 1 million annually from 1994 onwards to be paid by the offices of the United Nations organizations which moved into the building in 1993. | Университет продолжает делать все возможное для увеличения объема поступлений от эксплуатации здания его штаб-квартиры в дополнение к составляющим порядка 1 млн. долл. США ежегодным взносам, подлежащим внесению начиная с 1994 года подразделениями организаций системы Организации Объединенных Наций, которые въехали в это здание в 1993 году. |
Water analyses are performed in 28 dam reservoirs and five lakes with annual dynamics control for 36 to 63 parameters; sediments are monitored annually in 283 reservoirs and 33 river courses. | Анализ воды проводится на 28 искусственных водохранилищах и пяти озерах с ежегодным контролем динамики по 36-63 параметрам; мониторинг отложений осуществляется ежегодно на 283 водоемах и 33 реках. |
The Immigration and Naturalization Service also housed juveniles separately from adults, in facilities licensed at the local, State, or federal level and inspected annually to ensure their compliance with regulations. | Служба иммиграции и натурализации также размещает несовершеннолетних отдельно от взрослых в учреждениях, которые зарегистрированы на местном уровне, уровне штата или на федеральном уровне и подвергаются ежегодным проверкам для обеспечения их соответствия установленным нормам. |
Despite a serious financial crisis in 1998, the Russian Federation has seen important economic growth since 2000 with a real GDP growth averaged at around 6.5 percent annually. | Несмотря на серьезный финансовый кризис в 1998 году, с 2000 года в Российской Федерации наблюдается существенный экономический рост с ежегодным средним реальным приростом ВВП около 6,5%. |
Members of the AFTA have adopted measures to reduce tariffs by 10 percent annually on imports between each other, with tariff and non tariff barriers to be completely removed by the year 2005. | Члены АЗСТ приняли меры по ежегодному снижению на 10 процентов пошлин на импорт в рамках взаимной торговли, при этом тарифные и другие барьеры будут полностью ликвидированы к 2005 году. |
Besides the expansion of the health service giving facilities, the work force engaged in the health sector has been growing annually. | Помимо расширения сети медицинских учреждений, принимаются меры по ежегодному наращиванию базы медицинских кадров. |
The memorandum is to be reviewed annually in order to evaluate its effectiveness; ICSW is now pursuing implementation of the agreements made in the memorandum. | Меморандум подлежит ежегодному рассмотрению на предметы оценки его эффективности; в настоящее время МССО следит за ходом выполнения договоренностей, предусмотренных меморандумом. |
May be only suggestion: We think it would be practicable if the comment that information transmitted annually under Article 13 (3) does not represent a notification in compliance with Article 3 would be added somewhere to the yearly report. | Считаем уместным, чтобы комментарий о том, что информация, представляемая ежегодно в соответствии со статьей 13 (3), не является уведомлением во исполнение статьи 3, был добавлен где-нибудь к ежегодному докладу. |
The huge potential quantities of CO2 to be captured annually worldwide by the CCS processes, equivalent to the volume of the annual crude oil production, add to the urgency of creating a suitable regulatory framework. | О неотложности создания приемлемой нормативной основы говорит и тот факт, что колоссальный потенциальный объем СО2, который будет ежегодно улавливаться по всему миру с использованием технологий УХУ, эквивалентен ежегодному объему добычи нефти. |
In total for the UNECE region approximately 35 tons of Hg was emitted to air and a further 70 tons was potentially bioavailable annually. | В общем и целом в регионе ЕЭК ООН годовые выбросы Hg в атмосферу составили около 35 т, и еще 70 т потенциально способны присутствовать в биологической среде. |
It approves the President of the Company, forms the Board of Directors annually and approves the annual reports. | Оно утверждает в должности президента общества, ежегодно формирует совет директоров и утверждает годовые отчёты. |
During the Seventh Plan (1992-1997), for example, enrolment increased at an average of 8% per annum, against the expansion of infrastructure at 6% annually. | Например, в период действия Седьмого плана (1992 - 1997 годы) число учащихся увеличивалось в среднем на 8 процентов в год, в то время как годовые темпы расширения инфраструктуры образования составляли 6 процентов. |
It is estimated that urban population in Kenya grows at an annual rate of up to 45.7 per cent annually, resulting in population explosion in the cities, which is in direct correlation to deteriorating living standards, overcrowding and high unemployment. | Согласно оценкам, годовые темпы роста городского населения в Кении достигают 45,7%, что ведет к демографическому взрыву в городах, прямым следствием которого являются снижающийся жизненный уровень, перенаселенность и высокая доля безработных. |
The British Foreign Office Minister revealed in March 2005 that the United Kingdom spends an estimated £80 million annually in Gibraltar. | По информации министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, предоставленной в марте 2005 года, годовые расходы Соединенного Королевства в Гибралтаре составляют около 80 млн. фунтов стерлингов. |
He exhibited annually at the Royal Academy from 1878 to 1920. | Он ежегодно выставлял свои работы в Королевской академии с 1878 по 1920 год. |
The FOST Cup was held annually from 1995 to 1999 in Tokyo. | Соревнования кубка FOST проводились ежегодно с 1995 по 1999 год в Токио. |
The UNOPS budget is revised annually, and the Executive Board approved the revised budget for 2003 during its second regular session in 2003. | Бюджет ЮНОПС пересматривается ежегодно, и Исполнительный совет утвердил пересмотренный бюджет на 2003 год на своей второй очередной сессии 2003 года. |
On average, the population grew by 1.5 per cent annually from 1995 to 2000. | В среднем с 1995 по 2000 год ежегодный прирост населения составлял 1,5%. |
In the last years, the number of live births annually in the Republic of Slovenia was between 17,000 and 18,000 on average. | В последние годы в Республике Словении наблюдалось в среднем 17000 - 18000 живорождений в год. |
If successful, this mechanism may be replicated for other regions and operationalized annually. | В случае положительного результата данный механизм может быть использован и в других регионах на ежегодной основе. |
It also was noted that the recommendation called for issuing the analyses periodically rather than annually. | Отмечалось также, что в рекомендации говорится о подготовке таких анализов на периодической, а не ежегодной основе. |
Providing annually special seats in high-schools, arts and trades schools for Roma children. | выделение на ежегодной основе специальных мест для детей из числа рома в старших классах средних школ, в художественных и ремесленных училищах. |
The Council requested Governments to provide an audit certificate, either with the submission of each payment distribution report or annually, within three months of the end of the calendar year. | Совет обратился к правительствам с просьбой представлять акты о проведении ревизий либо одновременно с представлением каждого доклада о распределении выплат, либо на ежегодной основе в последние три месяца календарного года. |
The number of pension points accumulated by an employee every month is calculated by dividing the pay that the employer declares to the independent pension fund by an annually adjusted "base pay" amount. | Число пенсионных очков, набираемых ежемесячно наемным работником, можно узнать, если разделить сумму зарплаты, заявленной в автономную кассу пенсионного страхования его работодателем, на сумму "базовой зарплаты", пересматриваемой на ежегодной основе. |
Today, South Korean's economy has been growing annually by 5% on average for ten years, whereas Japan grew by 0.42% per year during the same period. | Сегодня экономика Южной Кореи показывает ежегодный рост в 5% в среднем за десять лет, в то время как Япония росла только на 0,42% в год в течение того же периода. |
ENR annually ranks the largest contractors and design firms in the U.S. and internationally. | ENR ведёт ежегодный рейтинг (классификацию) крупнейших подрядных и проектно-конструкторских фирм США, международных и зарубежных компаний. |
It is also stipulated that Sundays and days declared by law to be public holidays shall be rest days and that workers with more than one year's service shall be entitled to 15 working days' holiday annually with full pay. | Кроме того, устанавливается, что днями отдыха являются воскресенье и законодательно определенные праздничные дни и что трудящиеся с трудовым стажем более одного года имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью 15 полностью оплачиваемых рабочих дней. |
The medical budget for supplies, services and equipment for peacekeeping missions in the field approximates $14 million annually, while reimbursement to troop-contributing countries for the provision of medical support is over $80 million per annum. | Ежегодный объем расходов на медицинские предметы снабжения, услуги и оборудование для миротворческих миссий на местах составляет порядка 14 млн. долл. США, тогда как сумма возмещения за медицинское обеспечение, предоставляемое странами, предоставляющими войска, превышает 80 млн. долл. США в год. |
EUSTAFOR represents 28 state forest organizations managing an area of 46 million hectares (harvesting approx. 123 million cubic meters annually and employing more than 115,000 people). | ЕАГЛО представляет 28 государственных лесных организаций, в управлении которых находится 46 млн. га лесов (ежегодный объем лесозаготовок - приблизительно 123 млн. м3, число занятых - более 115000 человек). |