| I saw you going up in the air. | Я видела, как ты поднялся в воздух. |
| The Ministry of Health has been given similar responsibilities in respect of harmful physical impacts on the air that adversely affect human health. | Аналогичные задачи в части вредных физических воздействий на атмосферный воздух, отрицательно влияющих на здоровье человека, возложены на Минздрав России. |
| Air - seems to be in pockets... ranging from 1500 degrees down to 200. | Воздух - по всей видимости в карманах... От 816 градусов до 93. |
| Boy, we got some fresh air here. | Ну, наконец-то свежий воздух. |
| An air like nowhere else. | Воздух, которого нет больше нигде |
| The reported unencumbered balance resulted mainly from savings under military personnel costs, transport operations and air operations. | Указанный неизрасходованный остаток образовался главным образом благодаря экономии средств, полученной по разделам "Расходы по военному персоналу", "Автотранспорт" и "Воздушный транспорт". |
| This framework has been presented along six programmatic lines, namely, maintenance of assets and facilities, supply and warehousing, communications and information technology, training, air operations and administration. | Информация в этих таблицах сгруппирована по следующим шести компонентам: поддержание имущества и помещений в надлежащем состоянии, снабжение и складское хозяйство, связь и информационные технологии, профессиональная подготовка, воздушный транспорт и администрация. |
| In addition, as indicated in paragraph 18 of the report, the requirements for air and ground transportation were reduced owing primarily to the repatriation of one helicopter and the cancellation of the acquisition of 27 light vehicles and 7 heavy vehicles. | Помимо этого, как оказывается, в пункте 18 доклада, уменьшились потребности по статьям расходов на воздушный и наземный транспорт, главным образом вследствие репатриации одного вертолета и отказа от приобретения 27 легковых автомашин и 7 тяжелых автомашин. |
| The elements of the transport system comprise the full infrastructure (track, vehicle, facilities of operation and service, conditions of operation) of the subsectors (road, rail, waterway, air and pipeline transport). | В транспортную систему входит вся инфраструктура (дорожная сеть, транспортные средства, средства управления и обслуживания, условия функционирования) субсекторов (автомобильный, железнодорожный, водный, воздушный и нефтепроводный транспорт). |
| What you need to do is call off the air strike. | Нам нужно отозвать воздушный удар. |
| You're back on the air, sir. | Вы возвращаетесь в эфир, сэр. |
| You can say it, but we can't air it. | Говорите, но это в эфир не пойдёт. |
| You need your strength so we can get you back on the air. | Тебе нужны силы, чтобы вернуться эфир. |
| When you were yakking nonstop over the air, dispatch was trying to send cars out to a 9-1-1 for a multi-vehicle accident. | Пока ты беспрестанно забивал эфир, диспетчер пытался послать машину по вызову к серьезной аварии. |
| On the air in three, two... One! | Эфир через три, две... одну! |
| Perhaps there's something in the air. | Может, тут такая атмосфера. |
| During the wait, it is reported that the troops had a festive air, the soldiers were at ease, dancing and singing around campfires. | Во время ожидания он сообщил, что в среде войск царит праздничная атмосфера: солдаты отдыхают, поют и танцуют возле костров. |
| Open-air atmosphere is different than the open air held in the factories - factories of ceramic. | На открытом воздухе атмосфера иная, чем в открытом воздухе организован на предприятиях - керамические заводы. |
| Reigned atmosphere of joy in the air and faultless service of "Duman" staff made the visitors have the comfort there. | Царящая атмосфера радости в воздухе, а также безупречный сервис сотрудников «Думана» способствовала тому, чтобы посетители провели свое время здесь очень комфортно. |
| The Russian Scientific Research Institute of Atmospheric Air Protection (SRI-Atmosphere) hosted the meeting. | В качестве принимающей стороны выступал российский Научно-исследовательский институт охраны атмосферного воздуха (НИИ Атмосфера). |
| The latest uniquely designed split corner style air conditioner with LCD display and 7,000 Btu to 12,000 Btu of cooling and heating capacity, is another new innovation capable of satisfying various customers. | Последний кондиционер с уникальным дизайном, ЖК дисплеем и с емкостью охлаждения или нагрева от 7,000 Бте до 12,000 Бте, это еще одно новшество способное удовлетворить различных потребителей. |
| There is no reason to worry about - this is the ordinary distilled water, which is extracted from the air by a conditioner. | Поводов для беспокойства нет - это самая обыкновенная дистилированная вода, которую кондиционер извлекает из воздуха. |
| Big man, can't even afford to buy an air conditioner for your family. | Здоровый мужик, а кондиционер своей семье купить не может! |
| So if your air conditioner goes on the fritz, your washing machine blows up or your video recorder conks out before you call the repairman turn on the lights, check the closets and cupboards look under all the beds. | Если сломался кондиционер, взорвалась стиральная машина или загнулся ваш видик прежде чем вызвать мастера включите свет, проверьте шкафы и буфеты посмотрите под кроватями. |
| Do you have an air conditioner in the home? | У вас дома есть кондиционер? |
| The bombardment started on 2 January 1988, with a mix of artillery and air strikes, and a UNITA infantry attack that failed. | Обстрел начался 2 января 1988 года, с ударами артиллерии и авиации, последовавшая атака пехотинцев УНИТА захлебнулась. |
| In air transport, ICAO has a Committee on Aviation Environmental Protection (CAEP) that is actively compiling data and investigating solutions to problems of emissions. | Что касается воздушного транспорта, то ИКАО имеет в своем составе Комитет по охране окружающей среды в области авиации (КАЕП), который активно занимается сбором данных и поиском решений проблем, связанных с выбросами. |
| Moreover, drone technology increases opportunities to conduct attacks that might otherwise be considered unrealistic or undesirable through other forms of air power or the deployment of ground troops. | Кроме того, технология беспилотных летательных аппаратов расширяет возможности для совершения нападений, которые в ином случае, если бы речь шла о применении других видов военной авиации или развертывании сухопутных войск, могли бы рассматриваться как нереалистичные или нежелательные. |
| The danger of the issue lies in that such military movements are being stealthily undertaken in south Korea and its vicinity by new naval and air forces, including huge tanks and armoured vehicles and airplane formations of the U.S. imperialist aggression forces. | Опасно здесь то, что такие военные демарши скрытно сопровождаются развертыванием в Южной Корее и вокруг нее новых военно-морских и военно-воздушных формирований из состава империалистских агрессивных сил США, в том числе большого количества танков, бронемашин и авиации. |
| A new fighter-bomber concept was developed and Air Vice-Marshal Arthur Coningham, commander of the DAF, moved his headquarters to the Eighth Army HQ to improve communication. | Была разработана концепция нового истребителя-бомбардировщика, и вице-маршал авиации Артур Конингем, командующий Пустынными ВВС, переехал вместе со своими сотрудниками в лагерь командующего армией для улучшения координации действий. |
| On 24 January 2007, a United States gunship was reported to have launched a second air strike against suspected Al-Qaeda operatives in southern Somalia. | По сообщениям, 24 января 2007 года с американского боевого вертолета был нанесен второй авиационный удар по лицам, подозреваемым в причастности к «Аль-Каиде», в южной части Сомали. |
| However, the Imperial Japanese Army General Staff authorized the deployment of an infantry division from the Chosen Army, two independent combined brigades from the Kwantung Army and an air regiment as reinforcements. | Однако армейский генеральный штаб решил перебросить в качестве подкреплений пехотную дивизию из Корейской армии, двух отдельных бригад из Квантунской армии и авиационный полк. |
| In April 1942, he left college to join the United States Army Air Forces. | В апреле 1942 г. прервал обучение, чтобы вступить в авиационный корпус армии США. |
| The US Army Air Corps took over the field in 1942, improving it to handle the heavy bombers being manufactured in the region. | В 1942 году в аэропорту развернулся Авиационный корпус США (USAAC) и его инфраструктура была усовершенствована для обработки тяжёлых бомбардировщиков, принимавших участие в ведении военных действий. |
| On 1 July that year, the regiment was redesignated the 16th Air Defence Regiment. | 16 июля 1941 года полк был выведен на переформирование в 14-й запасной авиационный полк. |
| Managing air operations - liability waiver forms | Управление воздушным транспортом - формы об отказе от ответственности |
| To report to the General Assembly on the projected total expenditure on air travel under the regular budget for the bienniums 2010-2011, 2008-2009 and 2006-2007. | Доложить Генеральной Ассамблее о предполагаемых совокупных расходах на поездки воздушным транспортом по регулярному бюджету на двухгодичные периоды 2010 - 2011, 2008 - 2009 и 2006 - 2007 годов. |
| The decrease relates to the replacement of one light helicopter with a medium-lift fixed-wing aircraft to better meet the air support requirements of the Mission. | Сокращение потребностей связано с заменой одного легкого вертолета самолетом средней грузоподъемности в целях полного удовлетворения потребностей Миссии в обеспечении воздушным транспортом. |
| The basic standards of accommodation for air travel of United Nations staff members is economy class or the least costly airfare structure regularly available. | Исходной нормой проезда сотрудников Организации Объединенных Наций воздушным транспортом являются авиабилеты экономического класса или же наиболее дешевые авиабилеты, имеющиеся на регулярной основе. |
| Ms. Ferrena-Mahmud, responding to earlier questions from the representative of Pakistan regarding exceptions to the standards of accommodation for air travel, said that the number of exceptions and their cost had decreased over the years, mainly as a result of controls and administrative oversight. | Г-жа Феррена-Махмуд, отвечая на заданные ранее вопросы представителем Пакистана об исключениях из норм проезда воздушным транспортом, говорит, что количество исключений и сумма связанных с ними расходов за последние годы сократилась, в основном, в результате обеспечения контроля и административного надзора. |
| In its resolution 65/291, the General Assembly approved the transfer of four of the five functions (excluding airfield and air terminal standards), together with eight posts. | В резолюции 65/291 Генеральная Ассамблея одобрила передачу четырех из этих пяти функций (за исключением стандартов в отношении аэродромов и авиационных терминалов) вместе с восемью должностями. |
| Provision is made for a large storehouse and approximately 3,000 m2 of paving for air cargo and 600 m2 of covered accommodation for the passenger terminal. | Предусматриваются ассигнования для строительства крупного хранилища, площадки для авиационных грузов площадью приблизительно 3000 м2 и крытого помещения площадью 600 м2 для пассажирского терминала. |
| Noting the Secretary-General's indication that mission leadership has responsibility for the full utilization of its air assets, the Committee considers that the initiatives outlined in the current report, for example in respect of shared air assets, may impact on lines of accountability. | Отмечая, что, как указал Генеральный секретарь, руководство миссий обязано обеспечивать полное использование имеющихся у них авиационных средств, Комитет считает, что перечисленные в рассматриваемом докладе инициативы, например в отношении совместного использования авиационных средств, могут иметь последствия для разделения сфер ответственности. |
| The suffering of the victims of blind air strikes and indiscriminate bombings could not be glossed over as unfortunate "collateral damage". | Страдания жертв авиационных ударов по ненаблюдаемым целям и неизбирательных бомбардировок не могут прикрываться досадным «сопутствующим ущербом». |
| The ICAO Council had strongly recommended that any environmental levies on air transport which States might introduce should be in the form of charges rather than taxes and that the funds so collected should be applied to mitigating the environmental impact of aircraft engine emissions. | Совет ИКАО решительно рекомендовал, чтобы плата за загрязнение окружающей среды взималась государством в форме сборов, а не налогов и собираемые таким образом средства использовались для уменьшения воздействия выбросов авиационных двигателей на окружающую среду. |
| At the mission level, it provides policy, procedures and guidance for the implementation of air operations and supports and monitors all areas of aviation. | На уровне миссии она предоставляет стратегические указания, процедуры и инструктаж для осуществления воздушных операций и оказывает поддержку во всех областях авиационной деятельности и осуществляет контроль за ними. |
| As a result, IFOR has initiated regular, coordinated close air support training missions over Eastern Slavonia, to exercise plans to provide close air support, if required, to the UN Transitional Authority in East Slavonia (UNTAES). | В результате этого СВС начали проводить регулярные скоординированные тренировочные полеты по отработке непосредственной авиационной поддержки над Восточной Славонией в целях отработки планов по обеспечению непосредственной авиационной поддержки, если это потребуется, Временной администрации ООН для Восточной Славонии (ВАООНВС). |
| Visits to the vendor sites, which are ordinary aviation industry practice to confirm the conclusions of the documentation review, were infrequent owing to budgetary constraints, according to the Air Transport Section. | Посещение поставщиков, которое является обычной практикой в авиационной промышленности и в ходе которого подтверждаются выводы обзора документации, были нечастыми вследствие, по информации Секции воздушного транспорта, бюджетных ограничений. |
| Formal training was conducted by the International Air Transport Association in May 2011 for all aviation, movement control, aviation safety and security staff. | В мае 2011 года все сотрудники отделов воздушного транспорта, управления перевозками и авиационной безопасности прошли официальный курс подготовки, организованный Международной ассоциацией воздушного транспорта. |
| Neubronner's photographs won prizes in Dresden as well as at the 1910 and 1911 Paris Air Shows. | Фотографии Нойброннера получили призы в Дрездене и на авиационной выставке в Париже в 1910 и 1911 годах. |
| (c) Measurement of emissions (air and water) and waste products from the mining industry; | с) оценка выбросов (атмосферных и в водную среду) и побочных продуктов горнодобывающей промышленности; |
| There were significant impacts of fine particulate matter on human health leading to a shorter life expectancy of up to one or two years in the more polluted part of Europe and long-range transport of air pollutants were an important source of the risk. | Значительное воздействие на состояние здоровья человека оказывают мельчайшие твердые частицы, что приводит к сокращению ожидаемой продолжительности жизни на один или два года в наиболее загрязненной части Европы, и одним из главных источников риска является перенос атмосферных загрязнителей на большие расстояния. |
| The focus of this work is to support the Convention's Parties in reporting air pollutant emissions and projections data, including capturing relevant information for maintenance and improvement of the EMEP/EEA air pollutant emission inventory guidebook (EMEP/EEA Guidebook). | Главная направленность этой работы состоит в оказании поддержки Сторонам Конвенции в представлении данных о выбросах и прогнозах выбросов загрязнителей воздуха, в частности в сборе соответствующей информации, необходимой для ведения и совершенствования Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам атмосферных выбросов загрязнителей (Справочное руководство ЕМЕП/ЕАОС). |
| Model output in relation to policy needs The current focus on emissions and long-rang transport of particles is motivated by reports of serious effects on human health occurring at air concentrations commonly observed in many areas of Europe and elsewhere. | Тот факт, что в настоящее время основное внимание уделяется выбросам частиц и их переносу на большие расстояния, объясняется поступающими сообщениями о том, что они оказывают серьезное воздействие на здоровье человека при атмосферных концентрациях, обычно наблюдаемых во многих районах Европы и других регионах мира. |
| Air emission monitoring and inventories | Мониторинг и кадастры атмосферных выбросов |
| Drinking water's just as risky as the so-called deadly whiskey and it's often a mistake to breathe the air. | Питье воды также опасно, И как-будто «смертный» виски. А часто так и дышать воздухом - ошибка. |
| I've got an exacerbation of allergic rhinitis, and the doctor advised me to breathe river air. | У меня обострение аллергического ринита, врач рекомендовал дышать речным воздухом. |
| I couldn't stand small spaces, they made me feel like I couldn't breathe, like the air was running out and choking me. | Я не переношу замкнутых пространств, я не могу дышать в них, как будто воздух кончается, и я задыхаюсь. |
| It's like you're trapped indoors, breathing this hospital air. | Быть запертым в этих больничных стенах, дышать этим воздухом, |
| Universally li honor breathe the same air with a hero Saratoga, Quebec, islands VALKÜR and Brandywine. | Какая это невиданная честь - дышать одним воздухом с героем Саратоги, Квебека, |
| a forest sucking in starlight. breathing out air. | Лес поглощает свет звезд и выделяет кислород. |
| In recent years some tank vessels have been equipped with a new type of inert gas generator which splits up air into oxygen and nitrogen. | В последние годы некоторые танкеры были оснащены генераторами инертного газа нового типа с разделением на кислород и азот. |
| Plants absorb carbon dioxide and produce oxygen, thereby providing the air we breathe and helping to regulate the climate. | Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат. |
| Via a T-fitting, oxygen or zero air is added continuously to the gas flow until the concentration indicated is about 20 per cent less than the indicated calibration concentration given in paragraph 1.7.2.. | С помощью Т-образного соединения в поток газа постоянно добавляют кислород, до тех пор пока указанная концентрация примерно на 20% не будет меньше концентрации калибрования, указанной в пункте 1.7.2. |
| Via a T-fitting, oxygen or synthetic air is added continuously to the span gas flow until the concentration indicated is about 10 per cent less than the indicated calibration concentration given in paragraph 3.1. above. | 3.2 Кислород или синтетический воздух постоянно добавляются к потоку поверочного газа через Т-образный штуцер, до тех пор пока показываемая концентрация не будет приблизительно на 10% меньше отмеченной калибровочной концентрации, приведенной в пункте 3.1, выше. |
| Even more bizarre is the cheerful and decidedly non-serious air with which these conversations take place. | Что еще более странно, так это веселый и совершенно несерьёзный вид, с которым эти разговоры ведутся. |
| But John Ruskin gives off the air of a man who is interested in mounting paintings and little else. | А у Джона Раскина вид человека, которому интересны лишь картины. |
| Mode of transport - Indicate the mode of transport (maritime, rail, road, air, inland water, other) for which the element is used. | Вид транспорта - указывает вид транспорта (морской, железнодорожный, дорожный, воздушный, по внутренним водотокам, прочие), для которого используется элемент. |
| how relative air humidity and temperature will change, motion intensity) the general floor appearance can be spoiled, waves on the floor and foot clip-clopping may occur. | как сильно будет изменяться относительная влажность воздуха, температура, насколько интенсивным будет движение) может быть испорчен общий вид пола, могут появиться волны на полу, звук (постукивание) при ходьбе. |
| using a mixture of fresh and recycled air. | С правильной стороны вид лучше! |
| It used an air gun that sent sound waves underwater to determine the underlying structure of the ocean floor and the submersible Alvin, which was used to find and recover a sample from the bedrock. | В проекте использовался пневматический пистолет, который посылал звуковые волны под водой до определения базовой структуры дна океана, и субмарина Элвин, которая использовалась, чтобы найти и восстановить выборки из основы. |
| No, this is an air gun. | Нет, он пневматический. |
| You know, like the air gun. | Знаете, как пневматический пистолет. |
| It is a PCP (pre-charged pneumatic) powered by compressed air from a removable cylinder. | Это РСР (предварительно заряженный пневматический), питаемый сжатым воздухом из съемного цилиндра. |
| The result of one of our best ideas is the SILU oil free air screw compressor, which is now used widely through out the dry bulk industry. | Результатом одной из наших лучших идей явился одноступенчатый винтовой компрессор SILU для безмасляного сжатия воздуха. Сжатый воздух без примесей масла гарантирует чистый пневматический транспорт сыпучих материалов из автомобилей-цистерн и стационарных систем. |
| You don't pull a stunt like this just before we're supposed to go on the air. | Вам не удастся выкинуть такой номер прямо перед нашим выходом в прямой эфир. |
| So go on air and explain what you're doing next to a wanted war criminal - | Тогда выйдете в прямой эфир и объясните, что вы делали рядом с разыскиваемым военным преступником - |
| We're on air now. | У нас прямой эфир. |
| The meeting noted with satisfaction that the recording industry had made considerable efforts in raising public awareness of the detrimental effects of piracy and counterfeit, using open air events, media presence, and speeches. | Совещание с удовлетворением отметило, что индустрия звуко- и видеозаписи приложила немалые усилия для просвещения общественности относительно пагубных последствий пиратства и контрафакции, используя для этого трансляции в прямой эфир, привлечение средств массовой информации и выступления. |
| While the first lady's are trending down, With more people now questioning her trustworthiness After her decision to air her dirty laundry | В то время как рейтинг Первой леди опускается, так как всё больше людей ставят под сомнение её надёжность после её решения вытащить своё грязное белье в прямой эфир телевидения. |
| Clean the ashes every second round, and ventilate the air every 12 minutes. | Выгружать пепел в два раза чаще, проветривать каждые 12 минут. |
| I know it's purty baby but l didn't take it out for air. | Я знаю, он немного залежался но я вынул его не проветривать. |
| C Air out the space for 10 minutes | С) Проветривать помещение в течение 10 мин. |
| The air mustn't circulate. | Ни в коем случае нельзя проветривать. |
| Public broadcasters are obliged by the law to air programmes in minority languages that are balanced in terms of their content and regional coverage. | Государственные радиовещательные станции обязаны по закону передавать программы на языках меньшинств, которые должны быть сбалансированы с точки зрения их содержания и регионального охвата. |
| Well, there's an air lock, like a chute, to drop flares and emergency transmitters. | Ну, там есть шлюзовая камера, как желоб, чтобы сбрасывать сигнальные ракеты и передавать сигналы бедствия. |
| The officials of Customs and Border Protection mentioned, further, that legislation required all commercial air and sea carriers operating incoming and outgoing movements to electronically transmit to them APIS data on all passengers and crew members. | Должностные лица этого Бюро также упомянули, что законодательство требует от всех коммерческих воздушных и морских перевозчиков, совершающих перевозки в страну и из страны, передавать им с помощью электронных средств данные из системы заблаговременного информирования о пассажирах в отношении всех пассажиров и членов экипажей. |
| Acknowledging also the legitimate right of Governments to manufacture, import, export, transfer and possess man-portable air defence systems in the interests of their national security and self-defence, | признавая далее законное право правительств производить, импортировать, экспортировать, передавать переносные зенитно-ракетные комплексы и обладать ими в интересах обеспечения своей национальной безопасности и самообороны, |
| MTV and radio stations such as Los Angeles' KROQ-FM played a major role in these bands' crossover success, though NOFX refused to let MTV air its videos. | Важную роль в популяризации поп-панка сыграли телеканал MTV и лос-анджелесская радиостанция KROQ-FM (англ.)русск., хотя NOFX отказались передавать MTV свои видео, подчеркнув приверженность истокам жанра. |
| And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line that electrical field becomes massively intensified, so intense that it charges the air around it and causes a discharge called a corona. | И эти линии совершенно нормальны и хорошо изолированы, но если есть утечка или неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий воздух и вызывает разряд, который называют коронным. |
| Such emissions have to be curtailed because they cause unhealthy ambient air, contribute to the formation of "acid rain" and contribute to the formation of smog at ground level and the depletion of the ozone at high altitudes. | Необходимость сокращения подобных выбросов обусловливается тем, что они отравляют окружающий воздух, способствуют выпадению "кислотных дождей" и образованию смога на уровне земли и уменьшению озонового слоя на больших высотах. |
| Zinc air miniature batteries use oxygen from ambient air as the cathode material, and use granulated zinc powder as the anode material. | В воздушно-цинковых миниатюрных батареях в качестве анода используется гранулированный цинковый порошок, а катодным материалом служит окружающий воздух. |
| In any case, it was never applicable to escape devices, which are respiratory devices that use ambient air, whereas the standard relates to devices that do not rely on ambient air. | В любом случае он никогда не применялся в отношении спасательных устройств, поскольку они представляют собой дыхательные аппараты, использующие окружающий воздух, тогда как указанный стандарт распространяется на аппараты, функционирующие независимо от окружающего воздуха. |
| The dilution air (ambient air, synthetic air, or nitrogen) shall be filtered with a high-efficiency (HEPA) filter that has an initial minimum collection efficiency of 99.97 per cent. | Разрежающий воздух (окружающий воздух, синтетический воздух или азот) необходимо фильтровать с помощью высокоэффективного фильтра (НЕРА), первоначальная эффективность улавливания которого должна составлять не менее 99,97%. |
| For example, on the International Children's Day, she and her creative team organized open air party for children. | Например, к Международному Дню защиты детей организовала со своей творческой командой праздник для детей open air. |
| Since OLT Express Germany filed for bankruptcy shortly afterwards, InterSky started operating the route in March 2013 on a wet-lease contract with Avanti Air. | После банкротства OLT Express Germany в марте 2013 года InterSky передала право на обслуживание маршрута другому перевозчику Avanti Air. |
| Grand China Air was formed on 29 November 2007 under the initiative of the HNA group's largest operational entity, Hainan Airlines, to merge its operations with HNA Group's subsidiaries Shanxi Airlines, Chang An Airlines, and China Xinhua Airlines. | Grand China Air была основана 29 ноября 2007 года по инициативе конгломерата HNA Group и в целях создания структуры для управления приобретёнными авиакомпаниями Shanxi Airlines, Chang An Airlines и China Xinhua Airlines. |
| Modern terminology for air-to-air combat is air combat maneuvering (ACM), which refers to tactical situations requiring the use of individual basic fighter maneuvers (BFM) to attack or evade one or more opponents. | Современный ближний воздушный бой называется «воздушным маневрированием» (англ. Air Combat Manoeuvring), что означает атаку или уклонение от одного или нескольких противников. |
| In 2012, Lynskey starred as an animated version of herself in an airline safety video for Air New Zealand. | В 2012 году Лински снялась в видео для авиакомпании «Air New Zealand». |
| But according to records on overflights and landings in several other African countries, a plane with this registration number operated for the West Africa Air Services company. | Однако, согласно данным о пролетах и посадках в ряде других африканских стран, самолет с таким регистрационным номером использовался компанией «Вест Эфрика эйр сервисиз». |
| San Air's General Manager Serguei Denissenko also represents Victor Bout's airline Centrafrican Airlines. | Генеральный директор «Сан эйр» Сергей Денисенко также представляет авиакомпанию Виктора Бута «Сентрэфрикен эйрлайнз». |
| On the documents, the owner is listed as Savran Pavlo, in care of Kivu Air in Bujumbura. | В документах в качестве собственника указан Савран Павло, «Киву эйр» из Бужумбуры. |
| As far as records show, Air Cess, registered in Monrovia, Liberia with Victor Bout as its head, moved into offices in Ostende Airport on 1 December 1996. | По имеющимся данным, «Эйр Сесс» зарегистрирована в Монровии (Либерия); директор - Виктор Бут; представительство в аэропорту Остенде открыто 1 декабря 1996 года. |
| The case of Air Tomisko | Дело авиакомпании «Эйр Томиско» |