Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
Full ahead, Mr. Sulu, maximum warp. Полный вперед, м-р Сулу, максимальная скорость.
But fears, though legitimate, should not prevent us from moving ahead. Но опасения, хотя и законные, не должны мешать нам идти вперед.
Mr. Pradhan: We believe that Africa must move forward and look ahead towards the future. Г-н Прадхан: Мы считаем, что Африка должна продвигаться вперед и ориентироваться на будущее.
Ahead warp factor 1, Mr. Sulu. Вперед, искривление 1, мистер Сулу.
OOD, all full ahead. ВАхтенный, полный вперед.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
If it's clear ahead, he'll wink back at me. Если впереди никого, он мигнет в ответ.
I got 'em, dead ahead. Я вижу их, прямо впереди.
We've been at this a long time, you and I, but I'm always one step ahead. Мы давно в этом, ты и я, но я всегда на шаг впереди.
But with the end of the Cold War, the pressure to remain a step ahead has waned, depriving the defense sector of a crucial engine of progress. Но с окончанием холодной войны, давление на то, чтобы оставаться на шаг впереди уменьшилось, лишая оборонного сектора жизненно важного двигателя прогресса.
But just because one threat is behind you doesn't mean there isn't another ahead. Но когда одна угроза миновала, другая может ждать впереди.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
The path ahead is far from clear, of course. Конечно, дорога в будущее далеко не ясна.
And things like being told to plan ahead make me so crazy that yoga is the only thing to relax me. Все разговоры о планах на будущее просто выводят меня из себя, и единственное что меня расслабляет - это йога.
The way ahead for Brcko will now be a strengthened determination by both entities to be seen to comply with the Peace Agreement. Теперь будущее Брчко будет завесить от того, продемонстрируют ли оба Образования свою более твердую решимость выполнить Мирное соглашение.
Looking further ahead, the JISC is of the firm view that the ultimate objective of the Convention can only be met if market and non-market approaches are made operational in the context of the 2015 agreement and are able to bring about long-term shifts in economic behaviour. Рассматривая перспективы на будущее, КНСО придерживается твердого мнения о том, что конечную цель Конвенции можно достичь только в том случае, если в контексте соглашения 2015 года начнут применяться рыночные и нерыночные подходы, которые позволят добиться долгосрочных изменений в экономическом поведении.
Looking ahead, the Secretary-General firmly believes that it is crucial for Member States to agree on key goals in relation to the rule of law, with corresponding targets, so that Member States and the United Nations have clear objectives towards which to work. Глядя вперед, Генеральный секретарь испытывает чувство глубокого убеждения в том, что чрезвычайно важно, чтобы государства-члены достигли согласия относительно ключевых задач в области верховенства права с соответствующими показателями, с тем чтобы государства-члены и Организация Объединенных Наций имели перед собой четкие цели на будущее.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead. Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период.
One significant area of progress in the period ahead lies in the proper protection, preservation and reforestation of the world's rainforests. Одна значительная область прогресса в предстоящий период - надлежащая защита, сохранение и восстановление лесного покрова в тропических лесах мира.
The United Nations agenda for development, which the Secretary-General has been mandated to prepare, must be given priority attention in the year ahead. В предстоящий год приоритетное внимание следует уделить повестке дня для развития Организации Объединенных Наций, мандат на подготовку которой получил Генеральный секретарь.
The Government conveys its profound gratitude to the citizens of India and to Indians abroad and looks to them for support in the difficult period ahead. Правительство выражает глубокую признательность гражданам Индии и индийцам, проживающим за рубежом, и надеется на их поддержку в предстоящий сложный период.
The path ahead is not an easy one, of course, and we cannot expect complete success overnight. Разумеется, предстоящий нам путь будет нелегок, и нельзя рассчитывать на то, что нам в одночасье удастся добиться полного успеха.
Больше примеров...
До (примеров 184)
Reports are expected to be submitted at a steady pace in the months ahead. Ожидается, что доклады будут представляться на постоянной основе за несколько месяцев до их рассмотрения.
You have to think ahead before writing a synopsis. Нужно думать до того, как составляешь план.
In spite of the tremendous progress accomplished so far, the challenge ahead is great. Несмотря на впечатляющий прогресс, который был достигнут до настоящего времени, проблемы, стоящие на пути, огромны.
But before I accept your hospitality, I should let you know that my lawsuit is going ahead. До того, как я отвечу на оказываемое мне гостеприимство, вы должны знать, что от поданного иска я отказывать не собираюсь.
Following the creation of the institutions that emerge after the elections, mixed-composition teams - representing the Government of Burundi and the United Nations - will be established to determine the nature of the tasks ahead and a programme of work before the agreed mechanisms are put in place. Как только начнут функционировать институты, которые появятся после выборов, будут созданы смешанные по составу группы из представителей правительства Бурунди и Организации Объединенных Наций для определения характера предстоящих задач и программы работы до того, как будут введены в действие согласованные механизмы.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
Further ahead, there's a drugstore. А там, дальше, есть аптека.
I can't plan more than a month ahead anyway. Пока я не могу планировать дальше, чем на месяц вперед.
So, thinking ahead, if Daphne says no, who do we go for? Если Дафни откажет, к кому поедем дальше?
Turn down that road up ahead. Поворачивайте дальше по дороге.
Both UNICEF and UNHCR are still considering whether to use IMIS for their financial operations, while UNDP is moving ahead with a much deeper evaluation of its capabilities. Как ЮНИСЕФ, так и УВКБ по-прежнему рассматривают вопрос об использовании ИМИС для своих финансовых операций, а Программа развития Организации Объединенных Наций идет дальше и проводит более углубленную оценку своих возможностей.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
You have to plan ahead to get to the top. Нужно спланировать заранее, как оказаться на вершине.
I did call ahead, and apparently it did not make a difference. Я позвонила заранее, но, очевидно, им пофиг.
But I never plan ahead. А заранее я не планирую.
He was supposed to call ahead. Он должен был позвонить заранее.
It was not always possible, therefore, to plan ahead. Таким образом, планировать такие заседания заранее не всегда представляется возможным.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
Nevertheless, numerous challenges require urgent attention in the months ahead, lest they develop into obstacles to peace. В то же время в ближайшие месяцы необходимо срочно обратить внимание на многочисленные проблемы, для того чтобы они не превратились в препятствия на пути к миру.
With so much of the monetary divergence now discounted, perhaps we should focus more attention on the other factors that could influence currency movements in the months ahead. С таким количеством денежных расхождений теперь со скидкой, возможно, мы должны уделять больше внимания на другие факторы, которые могут повлиять на валютные курсы в ближайшие месяцы.
In early 2015, Example released a statement on his Twitter account detailing his plans for the year ahead and the following year. В начале 2015 года Example написал в Twitter о своих планах на ближайшие 2 года.
Prospects for 2005 in the subregion are for a moderation in output growth and in inflation as oil and other commodity prices ease in the months ahead. Прогнозы по субрегиону на 2005 год говорят о сдерживании темпов роста производства, а также темпов инфляции по мере того, как в ближайшие месяцы будет происходить постепенное снижение цен на нефть и другие сырьевые товары.
So, two crucial items must claim priority at the top of the world's economic agenda in the months ahead. Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
What he could be doing, you see- Go up ahead, keep there- Посмотрим, что он будет делать: поднимается выше, завис...
As noted above, the Tribunal has forged ahead with the joinder of cases into single trials of multiple accused. Как отмечалось выше, Трибунал решительно приступил к объединению дел в одно производство сразу по нескольким обвиняемым.
As indicated earlier, in building up to the Conference and at Monterrey, the international community created a new political space for dialogue among all relevant stakeholders on financing for development, which needs to be pursued and further intensified in the period ahead. Как указывалось выше, на самой Монтеррейской конференции и в ходе предшествовавшего ей процесса международное сообщество создало новое политическое пространство для диалога между всеми соответствующими заинтересованными сторонами по вопросам финансирования развития, который нуждается в поддержании и дальнейшем развитии в предстоящий период.
The transaction then went ahead with another supplier, at a cost that was twice that of the aforementioned bid. В связи с чем пришлось производить закупку у другого поставщика по цене на 200 процентов выше, чем у первого.
We hope that consultations will continue with a view to removing the item, bearing in mind the reasons referred to above and many more that we reserve the right to raise in case the item goes ahead and is debated again in the session of the General Assembly. Мы надеемся, что консультации по вопросу о снятии этого пункта будут продолжены с учетом упомянутых выше и многих других причин, которые мы будем вправе выдвинуть в случае, если этот пункт пройдет и будет вновь обсуждаться на сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
An assessment of the situation shows the enormous scope of the tasks ahead. Оценка ситуации свидетельствует об огромных масштабах предстоящих задач.
Optimism, combined with an awareness of the enormous task ahead, will be necessary in creating an environment in which the people of Guatemala are able, among other things, to exercise their legitimate civil, political, economic, social and cultural rights. Оптимизм и надлежащее осознание стоящих перед страной огромных задач относятся к числу исходных условий, которые позволят жителям Гватемалы добиться осуществления своих гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека.
We have also taken note of the Director-General's statement that the lion's share of the task lies ahead and that major challenges remain. Мы также приняли к сведению заявление Генерального директора о том, что львиную долю задач еще предстоит решить и что еще сохраняются серьезные вызовы.
Furthermore, in 1998, the Chief Officer Group produced "The way ahead - a strategic programme for the public service", which includes, as part of the strategic objective "improving customer service". Кроме того, в 1998 году Группа старших должностных лиц разработала документ "Путь вперед" стратегическую программу для государственной службы, которая в качестве одной из стратегических задач ставит перед собой "улучшение обслуживания потребителей".
Exploring the full range of implications for the period beyond the Conference requires further work and, in the year ahead, CEB will be giving priority to assessing the challenges and opportunities for the United Nations system related to the outcome of the Conference. Изучение всего спектра последствий на период после проведения Конференции требует дальнейшей работы, и в предстоящем году КСР будет уделять первостепенное внимание оценке задач и возможностей системы Организации Объединенных Наций применительно к итоговому документу Конференции.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
Although we are on track for the draw down of the Reconstruction and Return Task Force, and the handover of responsibility to local authorities at the end of 2003, there are still major tasks ahead. Хотя мы приближаемся к завершению работы Целевой группы по вопросам восстановления и возвращения и к передаче ее обязанностей местным властям в конце 2003 года, впереди все еще стоят большие задачи.
I encourage the Somali stakeholders to remain steadfast and to continue to put the interest of their country above any other consideration, as the tasks ahead will be even more complex and demanding. Рекомендую заинтересованным сторонам в Сомали сохранять свою непоколебимость и продолжать ставить интересы своей страны превыше любых других соображений с учетом того, что дальнейшие задачи будут еще более сложными и потребуют еще более напряженных усилий.
In view of the difficulty and the complexity of the tasks that lay ahead, it was to be hoped that the United Nations and its specialized agencies would continue to intensify their efforts to facilitate that process. С учетом того, что предстоит выполнить трудные и сложные задачи, следует надеяться, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения будут и дальше предпринимать все более активные усилия для содействия этому процессу.
The Way Ahead: Regional Plan of Action Задачи на будущее: региональный план действий
She was fully aware that the Committee had a busy session ahead, in which it would not only examine the periodic reports of nine States parties, but would also review the implementation of the Convention in some States parties whose reports were seriously overdue. Верховный комиссар в полной мере понимает, что перед Комитетом стоят нелёгкие задачи, связанные как с рассмотрением девяти новых периодических докладов, так и с обзором выполнения Конвенции в целом ряде государств-участников, сроки представления докладов которых давно прошли.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
We do not think that the Conference on Disarmament lacks good ideas and proposals about the way ahead. Мы не считаем, что Конференции по разоружению недостает хороших идей и предложений относительно предстоящего пути.
"The task ahead is not to reinterpret or renegotiate the conclusions of the World Summit but to find ways of implementing its decisions in a fully faithful and consistent manner". (A/63/677, para. 2) «Задача на будущее состоит не в том, чтобы переосмыслить или пересмотреть выводы Всемирного саммита, а в том, чтобы найти пути для добросовестного и последовательного практического выполнения его решений». (А/63/677, пункт 2)
Governments and think-tanks in the region are already pointing the way ahead. Региональные правительства и экспертные группы уже намечают пути для поступательного движения.
Ser Barristan offers to send men ahead to bury them, but Daenerys coldly informs him that she will look upon every dead child's face during the march. Сир Барристан (Иэн Макэлхинни) предлагает послать людей, чтобы похоронить их, но Дейенерис говорит, что она будет смотреть в лицо каждому ребёнку по пути в город.
Besides achievements in the cause of women equality, and with rough road ahead, Viet Nam still faces many challenges in the implementation of the CEDAW due to the fact that it is underdeveloped with limited resources. Однако достижения в деле равенства женщин не отменяют трудности и препятствия, стоящие на пути Вьетнама при осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин из-за низкого уровня развития и ограниченных ресурсов.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
You're jumping ahead a bit there. Ты немного забегая наперед.
I'm thinking ahead. У меня все продумано наперед.
Don't you try to think ahead Не пытайтесь думать наперед.
Dr. Pierce thinks ahead. Доктор Пирс думает наперед.
I'm just thinking ahead. Я просто думаю наперед.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
Secondly, it is important that countries and their partners plan ahead. Во-вторых, важно, чтобы страны и их партнеры осуществляли планирование заблаговременно.
The Group requested the secretariat to send the final version of the report well ahead before the final meeting of the Group for its review and consideration by the experts. Группа просила секретариат направить окончательный вариант доклада достаточно заблаговременно до заключительного заседания группы для его изучения и рассмотрения экспертами.
Bodies that do not normally utilize all of their meeting time can plan ahead or, on an ad hoc basis, allocate the unused portion of a meeting or a session to their related regional groups. Органы, которые обычно не используют полностью отведенное для их заседаний время, могут заблаговременно, или когда возникает необходимость, предусматривать выделение неиспользованной части времени, отведенного для заседания или сессии, связанным с ними региональным группам.
Also, given the overlap between peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, the Security Council should plan ahead to ensure a seamless transition from peacekeeping to other forms of mission. Кроме того, принимая во внимание дублирование усилий по миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству, Совету Безопасности следует заблаговременно планировать свою деятельность с целью обеспечения плавного перехода от миротворчества к осуществлению миссий другого характера.
With voyage planning, a long term ahead is meant the process of planning from several minutes up to several hours and maybe days ahead to enable skippers to anticipate on their actual plans and enables them to look for alternatives in an early stage. Под планированием рейса на долгосрочную перспективу понимается процесс предварительного планирования на срок, исчисляемый от нескольких минут до нескольких часов и, возможно, дней, с тем чтобы дать судоводителям возможность спрогнозировать их реальные планы и заблаговременно предусмотреть альтернативные варианты.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
You would get so far ahead that I had to choose. Ты улепетывала так далеко, и мне приходилось выбирать:
Okay, maybe we skipped ahead a little too far. Ладно, может, мы слишком далеко перепрыгнули...
I never make plans that far ahead. Я никогда не строю планов так далеко вперед.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
Right from a crystal-clean beginning... to nice and joyful future... to nice and joyful future... I'm going straight ahead. От чистого истока... прекрасное далеко... прекрасное далеко... я начинаю путь.
Больше примеров...