Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
To that noble end, the international community must rally behind the United Nations and forge ahead at an even faster pace. Чтобы выполнить эту благородную задачу, международное сообщество должно сплотиться вокруг Организации Объединенных Наций и двигаться вперед еще более быстрыми темпами.
While pushing for greater integration, ASEAN has also moved ahead with efforts to strengthen social safety nets in the region in order to cushion our population from the adverse impacts of the crisis. В стремлении к более широкой интеграции АСЕАН также продвинулась вперед в своих усилиях по укреплению системы социальной защиты в регионе для того, чтобы оградить наше население от пагубных последствий кризиса.
Go, I'm riding ahead. Идите, я поеду вперед.
Mr. Sano will use his extensive experience of 30 years at the company and proven leadership skills in management to forge ahead to the next stage for the future success of the company. Сано будет использовать свой богатый тридцатилетний опыт работы в компании и проверенные лидерские способности для продвижения вперед к следующим этапам развития и будущим успехам компании.
Ahead slow, sir. Малый вперед, сэр.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
The hardest part of the journey lies ahead. Самая трудная часть пути ещё впереди.
Could be anything... accident up ahead, active shooter. Кто знает, в чём дело... Может, впереди авария или кто-то стреляет.
That tower up ahead on the left - you boys will get out there. Та башня впереди слева - смотрите за ней.
But he could always see five steps ahead, Which, for a one-eyed man, is impressive. Но он всегда был на пять шагов впереди, что очень неплохо для человека с одним глазом.
It will be. 642 is a mile ahead. Будет. 642-я миля впереди
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
Such anniversaries clearly offered an opportunity both to take stock and to look ahead. Со-вершенно очевидно, что подобные даты дают возможность подвести итоги и заглянуть в будущее.
If we look ahead, these kind of changes are going to be increasingly possible. Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными.
The commemoration of the fiftieth anniversary should encourage us to redouble our efforts so that we can face the future with an instrument that is capable of meeting the challenges and opportunities ahead. Празднование 50-й годовщины должно побудить нас удвоить наши усилия, с тем чтобы в будущее мы вошли, имея в нашем распоряжении такой инструмент, который позволил бы встретить грядущие проблемы и возможности.
X. Looking ahead: the preparation of the programme of work of the funds and programmes Х. Взгляд в будущее: подготовка программы работы фондов и программ
The challenge that lies ahead is not only the uplifting of the day-to-day lives of impoverished South Africans, promotion of equal opportunity, protection of resources and community development, but also the building of a vibrant economy and its sustenance. Задача на будущее состоит не только в улучшении повседневной жизни обнищавших южноафриканцев, обеспечении равных возможностей, защите ресурсов и развитии общин, но и в строительстве здоровой экономики и в ее поддержке.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
The road ahead to full democracy for Haiti will be long and difficult. Предстоящий путь к полной демократии для Гаити будет долгим и трудным.
The time has come for us to thoroughly debate and discuss the causes of this stalemate and to embark on a comprehensive exercise to identify the relevant elements of the security context and to map out the road ahead. Для нас пришло время тщательно обсудить и обдумать причины создавшегося тупика и приступить к всеобъемлющим усилиям по определению соответствующих элементов контекста безопасности и разработке плана на предстоящий период.
Key challenges for the year ahead include the implementation of the agreements reached at last year's Non-Proliferation Treaty Review Conference, as well as the negotiation of a robust arms trade treaty. Основные проблемы и задачи на предстоящий год включают осуществление договоренностей, достигнутых на состоявшейся в прошлом году Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, а также проведение переговоров по надежному договору о торговле оружием.
The Group noted the JIU programme of work for 2012, supported its commitment to addressing the backlog of ongoing projects and commended the contribution of participating organizations that had submitted suggestions for projects for the year ahead. Группа отмечает, что программа работы ОИГ на 2012 год отражает ее решимость ликвидировать отставание в работе над текущими проектами, и высоко оценивает вклад участвующих организаций, которые представили предложения по проектам на предстоящий год.
The month ahead brings exciting opportunities. Предстоящий месяц принесёт волнующие возможности.
Больше примеров...
До (примеров 184)
We should try skipping ahead a little to Grid 310. Нам нужно проскочить немного вперед до квадрата 310.
Looking ahead to the remainder of 2006, we have two further important opportunities to make concrete progress on disarmament and non-proliferation objectives. До конца 2006 года у нас есть еще две важных возможности добиться конкретного прогресса в деле достижения целей разоружения и нераспространения.
Well ahead on other cars competing... Задолго до других автомобилей конкурирующих...
ahead and manage your cash flow more easily. Льготный период до 50 дней позволит вам заранее планировать расходы и легко управлять денежными средствами.
Drive straight ahead passing Via Dessié, Via dei Rospigliosi, Via Stratico and Via Monreale to Piazzale Zavattari. Ехать прямо по улицам Десси (Dessié), Роспильози (Rospigliosi), Стратико (Stratico), Монреале (Monreale) до площади Пьяццале Дзаватарри (Piazzale Zavattari).
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
I do not know how we will come out ahead. Я не знаю, что будет дальше.
About the way ahead, and how we ought to proceed. Насчёт того, что мы будем делать дальше.
Then why aren't we farther ahead? Тогда почему бы нам не дальше вперед?
This conflict has implications that go well beyond the Middle East, and the Secretary-General has offered a bold and courageous view of the way ahead. Последствия этого конфликта выходят далеко за рамки Ближнего Востока, и Генеральный секретарь предложил смелый и мужественный проект в отношении того, как двигаться дальше.
Faced with one last push over mountains that were described as much worse than the Wasatch, the ragtag company had to decide whether to forge ahead or rest their cattle. Подойдя к последнему переходу через горы, которые, по описаниям, были гораздо более суровыми, чем Уосатч, разношерстной компании пришлось решать, следует ли двигаться дальше или дать отдых скоту.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
You have to plan ahead to get to the top. Нужно спланировать заранее, как оказаться на вершине.
It's because I planned ahead. Это потому что я все заранее спланировал.
I called ahead and reserved a motel room just this side of Spokane. Я позвонила заранее и заказала гостиничный номер как раз в Спокане.
He was supposed to call ahead. Он должен был позвонить заранее.
Usually rings ahead and books. Обычно звонит заранее и заказывает.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
Finally and crucially, we have to recognize that the most consequential choices are the ones that will be faced in the months ahead. Наконец - что крайне важно, - мы должны осознать, что решениями, имеющими самые серьезные последствия, будут те, которые нам предстоит принять в ближайшие месяцы.
The presidential elections scheduled for next year in two of Asia's strongest democracies - South Korea and Taiwan - are also likely to cause diplomatic temperatures to rise in the months ahead. Президентские выборы, намеченные в течение следующего года в двух из самых сильных демократических государств Азии - Южной Корее и на Тайване, также, вероятно, заставят дипломатические температуры повыситься в ближайшие месяцы.
This was confirmed at a meeting between the Deputy Special Representative and the Moroccan Minister of Interior and Information on 26 October. On 28 October, the Deputy Special Representative also met again with the Frente POLISARIO Coordinator to review progress and plans for the weeks ahead. Это было подтверждено на встрече заместителя Специального представителя и министра внутренних дел и информации Марокко 26 октября. 28 октября заместитель Специального представителя также встретился с Координатором Фронта ПОЛИСАРИО для обзора прогресса и планов на ближайшие недели.
Looking ahead, in the next few months, at the request of the Government of the Democratic Republic of the Congo, ECA plans to conduct another training workshop on methods of compiling government accounts within the framework of the 1993 System of National Accounts. В перспективе в ближайшие несколько месяцев ЭКА планирует провести по просьбе правительства Демократической Республики Конго еще один учебный практикум по методам составления счетов государственных доходов и расходов на основе Системы национальных счетов 1993 года.
So, two crucial items must claim priority at the top of the world's economic agenda in the months ahead. Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
What he could be doing, you see- Go up ahead, keep there- Посмотрим, что он будет делать: поднимается выше, завис...
Looking further ahead, the CTC will need to consider its dialogue with States beyond the issues covered above. В будущем КТК необходимо будет рассмотреть свой диалог с государствами за пределами упомянутых выше вопросов.
As noted above, the Tribunal has forged ahead with the joinder of cases into single trials of multiple accused. Как отмечалось выше, Трибунал решительно приступил к объединению дел в одно производство сразу по нескольким обвиняемым.
He's ahead by double digits in every battleground state. В колеблющихся штатах его рейтинг выше на 10 пунктов.
The Trumai village is just up ahead. Их деревня выше по течению.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
My delegation will do its utmost to support you in the tasks ahead. Моя делегация сделает все возможное, чтобы поддержать вас в плане предстоящих задач.
However, the United Nations must have a reformed financial structure so as to be able to tackle the challenges that lay ahead. Однако Организация Объединенных Наций должна пересмотреть финансовую структуру, с тем чтобы получить возможность для решения стоящих перед ней задач.
One of the major tasks ahead is the restructuring of the State so as to make it an inclusive, just and democratic State. Одной из крупнейших предстоящих задач остается перестройка государства, с тем чтобы оно стало открытым для всех, справедливым и демократическим.
The scale of the tasks ahead requires more effective coordination of efforts and pooling of resources at the national, regional and international levels in order to prevent even greater disaster in the area. Масштабность подлежащих решению задач диктует необходимость более эффективной координации усилий, объединения ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях для предотвращения ещё больших бедствий на этой территории.
The selection of the Provedor for Human Rights and Justice, the establishment and consolidation of legal frameworks, and the resolution of border issues between Timor-Leste and its neighbours are examples of the challenging tasks ahead. Примерами нерешенных сложных задач являются выборы Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, формирование и укрепление законодательной базы и урегулирование пограничных вопросов между Тимором-Лешти и его соседями.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
The tasks we face ahead are tremendous. Перед нами стоят колоссальные по своим трудностям задачи.
The analysis undertaken by the Technical Advisory Group and the review of past experiences highlighted the complexity of the task ahead. Анализ, проведенный Технической консультативной группой, а также обзор накопленного опыта позволили ей осознать всю сложность задачи, которую ей предстояло решать.
Although we are on track for the draw down of the Reconstruction and Return Task Force, and the handover of responsibility to local authorities at the end of 2003, there are still major tasks ahead. Хотя мы приближаемся к завершению работы Целевой группы по вопросам восстановления и возвращения и к передаче ее обязанностей местным властям в конце 2003 года, впереди все еще стоят большие задачи.
The political challenge for the months ahead will be to transform these military-political developments into a basis for national reconciliation. Главную ответственность за решение этой задачи несут сами иракцы, и Организация Объединенных Наций готова оказать им в этом свою помощь.
As the target date to achieve the Millennium Development Goals in 2015 approaches, Thailand is determined to realize its remaining goals while it also looks ahead to continued involvement in forming the post-2015 development agenda. Приближается намеченный на 2015 год срок достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Таиланд преисполнен решимости выполнить оставшиеся задачи, а также рассчитывает на продолжение участия в разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
While a lot has been achieved, the tasks ahead will be even more demanding. В то же время, хотя имеющиеся достижения велики, на пути стоят еще более трудные задачи.
Spain awaited the Committee's observations and recommendations with interest; they would help the country forge ahead with its commitment to fight all forms of discrimination. Испания с интересом ожидает замечания и рекомендации Комитета, которые помогут ей двигаться вперед по пути выполнения принятого ею обязательства в области борьбы против всех форм дискриминации.
We are deeply moved that in his time of grief, President Kabila has reassured the Congolese people and the international community of his commitment to moving ahead with the peace process. Мы глубоко тронуты тем, что в это время скорби президент Кабила заверил конголезский народ и международное сообщество в своей приверженности продвижению вперед по пути мирного процесса.
He noted with satisfaction the convening in Togo in December 2007 of a regional expert seminar on the implementation of the Durban Declaration and Plan of Action and the road ahead to the Durban Review Conference in 2009. Он с удовлетворением отмечает созыв в Того в декабре 2007 года регионального семинара экспертов по вопросам осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и деятельности на пути к проведению Конференции по обзору Дурбанского процесса в 2009 году.
He now re-emphasizes that these efforts should continue. Although a long road lies ahead, the country is moving in the right direction. Пользуясь случаем, Специальный докладчик еще раз указывает на необходимость осуществления этих мер со стороны правительства, которое стоит на правильном пути и которому предстоит еще многое сделать.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
See, Michelangelo, you have to think ahead in the world of the new. Видишь, Микеланджело, в этом мире нового ты должен думать наперед.
I'm guessing you didn't call ahead. Ты, скорее всего не предупредил его наперед.
We've got to think ahead. Мы должны думать наперед.
Don't you try to think ahead Не пытайтесь думать наперед.
It's called thinking ahead. Это называется - думать наперед.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
Treaty bodies should set their schedules for review of States parties reports as far ahead as possible. Договорные органы должны как можно более заблаговременно составлять свои графики рассмотрения докладов государств-участников.
Moreover, the absence of annual recalculation of the scale deprived Member States of opportunities to plan ahead for the payment of assessed contributions. Кроме того, поскольку не производится ежегодный пересчет шкалы, государства-члены не могут планировать заблаговременно выплату начисленных взносов.
The Group requested the secretariat to send the final version of the report well ahead before the final meeting of the Group for its review and consideration by the experts. Группа просила секретариат направить окончательный вариант доклада достаточно заблаговременно до заключительного заседания группы для его изучения и рассмотрения экспертами.
Mr. POCAR said he was not against retaining the existing system, but it would be necessary to decide on the composition of the Article 40 Working Group two sessions ahead. Г-н ПОКАР говорит, что он не против сохранения существующей системы, однако при этом необходимо принять решение в отношении определения состава Рабочей группы по статье 40 заблаговременно за две сессии.
Bearing in mind the current staffing situation, he asked the Secretariat to organize a briefing on human resources to allow Member States to plan ahead for the succession. Он просит Секретариат с учетом текущей кадровой ситуации провести брифинг по вопросам управления людскими ресурсами для того, чтобы государства-члены могли заблаговременно подготовиться к смене руководства.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
But if that's the case, I still think he's coming out ahead. Но раз уж до этого дошло, то я считаю, что он далеко пойдёт.
So they were way ahead in some areas. Так что в некоторых областях они были далеко впереди.
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать.
Indeed, other runners are out of sight, perhaps miles ahead. А некоторые бегуны оторвались далеко вперёд, возможно, на многие километры.
Can another user about to take or cross a road/traffic lane see sufficiently far ahead to have the time to take in the information, decide on the manoeuvre and perform it efficiently and smoothly? Кроме того, достаточно ли далеко просматривает дорогу другой участник дорожного движения, готовящийся выехать/выйти на дорогу или пересечь ее, чтобы иметь достаточно времени для получения необходимой информации, принятия решения и последующего безаварийного выполнения маневра?
Больше примеров...