Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
If you want to teleport into oblivion, go right ahead. Если хочешь телепортироваться в никуда, то вперед.
In order to push ahead the peace process in the Middle East, we participated in the multilateral negotiations. Мы участвовали в многосторонних переговорах с целью продвижения вперед мирного процесса на Ближнем Востоке.
Both of us have to look ahead and realize that the threats of war are no more than an illusion that one can return to an unbearable past. И мы, и они должны посмотреть вперед и понять, что угроза войны не более чем иллюзия, что никто не может вернуться в невыносимое прошлое.
We must remain committed to the undertakings made by our leaders in the 2005 World Summit Outcome, and hope that this discussion not only contributes to the further clarification and definition of human security, but also allows us to move progressively ahead in realizing it. Мы должны сохранять приверженность обязательствам, взятым на себя нашими руководителями в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, и мы надеемся, что настоящее обсуждение не только будет способствовать дальнейшему уточнению и определению концепции безопасности человека, но и позволит нам постепенно продвигаться вперед в деле ее реализации.
Down from the door where it began Now far ahead the road has gone От двери ведет тропинка вперед и теряется вдали.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
I'll go up and see if it's safe up ahead. Я поднимусь и разведаю обстановку впереди.
Today, Americans should be feeling excited about what lies ahead, invigorated by the promises of tomorrow. Сегодня, американцы должны радоваться тому, что ждет их впереди и быть воодушевлены ожиданиями от завтрашнего дня.
The road ahead nevertheless remains fraught with difficulties. Тем не менее, впереди еще тернистый путь.
You still have your whole life ahead. едь у теб€ впереди цела€ жизнь.
He has very long day ahead. Впереди у него долгий день.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
This paper has tried to summarize its deliberations and present its role while also looking ahead. В настоящем документе предпринята попытка резюмировать ее соображения, описана ее роль, а также изложены взгляды на будущее.
During the debate, speakers identified implementation as the key challenge ahead. В ходе дискуссии ораторы отмечали, что основной задачей на будущее является осуществление.
The ravages of the series of hurricanes on our tourism industry also points to difficult economic times ahead. Урон, который недавние ураганы нанесли индустрии туризма, также предвещает тяжелое будущее для экономики.
In my address to the Council today, I want to reflect on the profound significance of the International Tribunals' mandates and on what lies ahead for all of us who care about the future and the lasting strength of international justice. В своем сегодняшнем выступлении в Совете я хотел бы сказать об огромном значении мандатов международных трибуналов, а также о том, что предстоит сделать всем нам, тем, кого волнует наше будущее и обеспечение прочности системы международной безопасности.
The spirit of the future, as we look ahead to it, offers us a desolate image. Если взглянуть в будущее, то перед нами предстанет безрадостная картина.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
We hope that the international community will, in the period ahead, encourage the Greek Cypriot side in this direction. Надеемся, что международное сообщество в предстоящий период поощрит кипрско-греческую сторону к действиям именно в этом направлении.
The road ahead to full democracy for Haiti will be long and difficult. Предстоящий путь к полной демократии для Гаити будет долгим и трудным.
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. С учетом того, что все стороны должны перейти от политических заявлений о доброй воле к осуществлению конкретных мер в целях ускорения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся нерешенных вопросов, в предстоящий период потребуется еще больше активизировать деятельность Координатора высокого уровня.
(c) To discuss the challenges and opportunities ahead, and to consider possible future actions advancing sustainable forest management and thereby, contribute to the international deliberations thereon. с) обсуждение задач и возможностей в предстоящий период и рассмотрение вопроса о мерах по внедрению практики устойчивого лесопользования, которые могут быть предприняты в будущем с целью внести вклад в обсуждение на международном уровне этого вопроса.
More important, however, is the road ahead, with the ever-receding horizons that beckon us. Однако более важен предстоящий путь с вечно манящим нас горизонтом.
Больше примеров...
До (примеров 184)
Now go on ahead and help Mrs. Wilkins out to her car. Сейчас иди и доведи Миссис Уилкинс до машины.
Now, according to Sylvester's SMS, we head another three miles, veer northwest, and the plane will be seven miles ahead. Сильвестр, только что, прислал смс, по его словам, через три мили мы должны повернуть на северо-запад и 7 миль по прямой до самолета.
To be honest, I'm still trying to get my head around why he went ahead with it. Если честно, я сам до сих пор пытаюсь понять, зачем он это предпринял.
In the months ahead, it would be necessary to establish the interim financial, human resources and operational rules of the Court until the permanent rules were put in place. В предстоящие месяцы потребуется установить временные положения, касающиеся финансов, людских ресурсов и функционирования, которые будут действовать до установления постоянных положений.
Balboa went ahead and, before noon September 25, he saw in the horizon an undiscovered sea, becoming the first European to have seen or reached the Pacific from the New World. Бальбоа продолжил путь и до полудня 25 сентября он увидел на горизонте неизвестное море, став первым европейцем, увидевшим Тихий океан из Нового Света.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
To avoid the problem before upgrading, read ahead. Чтобы избежать этой проблемы перед обновлением, читайте дальше.
Isn't it possible that he went ahead anyway? Разве невозможно, что он все равно пошел дальше?
And even when they've finished building that new railway, we none of us do know what lies ahead. Даже когда они закончат строить железную дорогу, никто из нас не знает, что будет дальше
The initiative shows France's will to forge ahead in nuclear weapons fissile material cut-off, a priority in the disarmament process with the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Эта инициатива является свидетельством стремления Франции продвигаться и дальше по пути прекращения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия, что имеет первостепенное значение для процесса разоружения в связи с вступлением в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
De Grasse gave signals for the van to move further ahead so that more of the French fleet might engage, but Bougainville, fully engaged with the British van at musket range, did not want to risk "severe handling had the French presented the stern." Де Грасс дал сигнал авангарду продвигаться дальше вперед, чтобы бо́льшая часть французского флота могла участвовать в бою, но Бугенвиль, полностью связанный боем на дистанции мушкетного выстрела, не хотел рисковать «трепкой, если французы подставят корму».
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
I'm just planning ahead. Я сделал это заранее.
Or is it all planned ahead? Или все спланировано заранее?
The Joint United Nations programme should also plan ahead to hand over responsibility for the health management information system and emergency preparedness and response to the district governments in Northern Uganda. В рамках этой совместной программы Организации Объединенных Наций следует также заранее запланировать передачу местным органам управления в Северной Уганде ответственности за функционирование системы управленческой информации в области здравоохранения и за обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них.
Graduation from least developed country status should not abruptly disrupt developing countries' economies, and donors and recipients should plan ahead to mitigate the risk of that happening. Нельзя допускать, чтобы исключение той или иной развивающейся страны из перечня наименее развитых стран приводило к резкому подрыву ее экономики, и доноры и получатели помощи должны заранее планировать принятие мер, направленных на уменьшение риска именно такого развития событий.
ahead and manage your cash flow more easily. Льготный период до 50 дней позволит вам заранее планировать расходы и легко управлять денежными средствами.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
Those efforts will intensify in the months ahead. В ближайшие месяцы эти усилия активизируются.
Such projects would also reduce the likelihood of the irregular migratory floods out of the Federal Republic of Yugoslavia in the months ahead. Реализация таких проектов позволила бы также снизить вероятность возникновения необычайно активных миграционных потоков с территории Союзной Республики Югославии в ближайшие месяцы.
Remedial action is being taken and it is expected that the work will increase considerably in the weeks ahead. В связи с этим в настоящее время принимаются необходимые меры, и предполагается, что в ближайшие недели темпы этих работ существенно возрастут.
We are also launching a major drive to coordinate efforts to resolve the problem of internal debt, which represents a serious threat to the economy and will, I think, occupy much of our attention in the months ahead. Мы также занимаемся сейчас одной из главных кампаний с целью координации усилий по решению проблемы внутренней задолженности, которая является серьезной угрозой для экономики и которой, по моему мнению, мы будем уделять много внимания в ближайшие месяцы.
I am certain that their extensive experience and diplomatic skill will ease the task of guiding the Committee's work in the weeks ahead. Убежден, что их богатый опыт и дипломатические навыки облегчат руководство работой Комитета в ближайшие несколько недель.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
The gross enrolment ratio in primary school was 71.9 per cent for boys and 62.3 per cent for girls (with boys about nine points ahead) and the primary school completion rate was 45.8 per cent for boys and 31.2 per cent for girls. Общий показатель посещаемости начальной школы составлял 71,9 процента по мальчикам и 62,3 процента по девочкам (показатель мальчиков был почти на 9 процентов выше), а показатели окончания начальной школы составляли 45,8 процента по мальчикам и 31,2 процента по девочкам.
As indicated earlier, in building up to the Conference and at Monterrey, the international community created a new political space for dialogue among all relevant stakeholders on financing for development, which needs to be pursued and further intensified in the period ahead. Как указывалось выше, на самой Монтеррейской конференции и в ходе предшествовавшего ей процесса международное сообщество создало новое политическое пространство для диалога между всеми соответствующими заинтересованными сторонами по вопросам финансирования развития, который нуждается в поддержании и дальнейшем развитии в предстоящий период.
Using this analogy, 12 o'clock means ahead or above, 3 o'clock means to the right, 6 o'clock means behind or below, and 9 o'clock means to the left. Соответственно, 12 часов означает расположение выше или впереди, 3 часа - справа, 6 часов - ниже или позади, 9 часов - слева.
Images falling on the fovea are seen as being directly ahead, while those falling on retina outside the fovea may be seen as above, below, right or left of straight ahead depending upon the area of retina stimulated. Изображение, падающее на ямку, видно прямо перед собой, в то время как изображение на сетчатке за пределами ямки можно увидеть, как сказано, выше, ниже, справа или слева от прямого взгляда в зависимости от стимулируемой области сетчатки.
He's ahead by double digits in every battleground state. В колеблющихся штатах его рейтинг выше на 10 пунктов.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
The task ahead would require commitment and compromise. Решение предстоящих задач потребует решимости и готовности идти на компромисс.
Those are just some of the difficult tasks ahead. Это лишь некоторые из трудных задач, ожидающих нас впереди.
There must be new clarity in the nature of the tasks ahead. Необходимо вновь внести ясность в характер стоящих перед нами задач.
Also, visits were arranged for the local population and members of various organizations to sensitize them to the devastating effects of the famine and to the enormous humanitarian tasks that lay ahead in order to alleviate the looming crisis. Кроме того, такие визиты были организованы для представителей местного населения и членов различных организаций, с тем чтобы они в большей степени прониклись серьезностью разрушительного воздействия голода и предстоящего решения исключительно сложных гуманитарных задач по ликвидации создавшегося кризиса.
We have also taken note of the Director-General's statement that the lion's share of the task lies ahead and that major challenges remain. Мы также приняли к сведению заявление Генерального директора о том, что львиную долю задач еще предстоит решить и что еще сохраняются серьезные вызовы.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
In other transition economies, major tasks of economic transformation still lay ahead. В то же время другим странам с переходной экономикой еще только предстоит решать основные задачи экономических преобразований.
None of those efforts should allow us to forget the magnitude of the task ahead. Ни одно из этих усилий не должно позволить нам забыть о масштабах стоящей перед нами задачи.
Marrakech, he was sure, would prove equal to the challenge ahead. Он уверен, что население Марокко окажется на высоте стоящей перед ним задачи.
She reiterated that it was important to demonstrate at the twenty-third special session of the General Assembly that INSTRAW had the ability to fulfil its mandate and meet the challenges that lay ahead. Она вновь заявила о том, что на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи необходимо продемонстрировать способность МУНИУЖ выполнять свой мандат и решать стоящие перед ним задачи.
I think this is an opportune moment to look back over its achievements so far and outline its key tasks for the period ahead. Считаю это хорошим поводом подвести итоги работы и наметить ключевые задачи Форума на ближайшую перспективу.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
In spite of the tremendous progress accomplished so far, the challenge ahead is great. Несмотря на впечатляющий прогресс, который был достигнут до настоящего времени, проблемы, стоящие на пути, огромны.
We see a continued challenging time ahead for development, for peace and security, for democracy and social institutions and for multilateralism. Мы видим предстоящие трудности на пути к развитию, миру и безопасности, демократии, социальным институтам и многосторонности.
We welcome his reappointment as Chair of the intergovernmental negotiations on Council reform during the sixty-fifth session and assure him of our full support as he continues to assist Member States to navigate the way through this complex issue in the months ahead. Мы рады его переназначению на должность Председателя переговоров относительно реформы Совета на период шестьдесят пятой сессии и заверяем его в нашей всемерной поддержке по мере того, как в предстоящие месяцы он будет помогать государствам-членам отыскивать пути решения этого сложного вопроса.
I expect that, at the High-level Meeting, our leaders will add political momentum and set the waymarks for the road ahead. Я надеюсь, что на заседании высокого уровня наши лидеры придадут политический импульс общим усилиям и наметят вехи на всем предстоящем пути.
They remind us of the long journey we've taken; the loved ones who travelled alongside us; those we lost along the way - and those waiting for us on the road ahead. Напоминают о путешествиях, о любимых, что были с нами, и которых мы потеряли по пути о тех, кто ждет нас впереди.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
Of course, I was just thinking ahead, you know. Я думаю наперед, ты же знаешь.
He knows how to plan ahead. Он знает как планировать наперед.
It's all thinking ahead. Главное, все продумать наперед.
Nothing wrong with planning ahead. Нет ничего плохого в планировании наперед.
I'm just thinking ahead. Я просто думаю наперед.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
Treaty bodies should set their schedules for review of States parties reports as far ahead as possible. Договорные органы должны как можно более заблаговременно составлять свои графики рассмотрения докладов государств-участников.
Moreover, the absence of annual recalculation of the scale deprived Member States of opportunities to plan ahead for the payment of assessed contributions. Кроме того, поскольку не производится ежегодный пересчет шкалы, государства-члены не могут планировать заблаговременно выплату начисленных взносов.
However, we must look beyond our day-to-day activities and plan ahead for the European Union's future role in the country. Однако мы должны смотреть дальше своей повседневной деятельности и заблаговременно планировать будущую ведущую роль Европейского союза в этой стране.
For that reason, our delegation requests that such documents be made available sufficiently in advance - at least a day ahead - to allow us to prepare ourselves accordingly and to better present our thoughts. По этой причине наша делегация просит, чтобы подобного рода документы предоставлялись в наше распоряжение достаточно заблаговременно - как минимум, за день, - с тем чтобы у нас была возможность соответствующим образом подготовиться и более четко изложить свои соображения.
With voyage planning, a long term ahead is meant the process of planning from several minutes up to several hours and maybe days ahead to enable skippers to anticipate on their actual plans and enables them to look for alternatives in an early stage. Под планированием рейса на долгосрочную перспективу понимается процесс предварительного планирования на срок, исчисляемый от нескольких минут до нескольких часов и, возможно, дней, с тем чтобы дать судоводителям возможность спрогнозировать их реальные планы и заблаговременно предусмотреть альтернативные варианты.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
I never make plans that far ahead. Я никогда не строю планов так далеко вперед.
I thought I had a free period, then everyone was too far ahead, and I was totally lost. Я думал, что у меня появилось окно, затем все ушли далеко вперёд, и я совершенно отстал.
There is someone thinking far ahead, tying up loose ends. Есть кое-кто думающий далеко наперед связывающий концы с концами
How far we have moved ahead and what we have done so far? Как далеко мы продвинулись в разработке и что нового уже готово?
Whatever the type of product or content you may have - software, commercial web-sites, corporate presentations, computer games, specifications or other - Ahead understands your needs, and will help you successfully globalize your business. Маркетинговые брошюры, пресс-релизы, спецификации, веб-контент, юридические документы, - вот далеко не полный перечень материалов, перевод которых могут выполнить наши специалисты.
Больше примеров...