Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
Communities and Governments that work with technological change will surge ahead, while those fighting change will be left behind. Общины и правительства, которые работают с учетом технологических перемен, продвинутся вперед, в то время как те, кто противостоит переменам, останутся позади.
Why don't you two go on ahead, and I'll meet you at the hotel later. Почему бы вам вдвоем не пойти вперед, а я встречу вас в отеле чуть позже?
MOVING AHEAD: Green Cities for a Healthy Tomorrow ДВИЖЕНИЕ ВПЕРЕД: "Зеленые" чистые города во имя здорового будущего
Take your men on ahead. Отправь своих людей вперед.
I was on crutches, my wife was next to me, my girls were doing these rockstar poses up ahead. Я на костылях, жена рядом, девчонки впереди принимали позы рок-звёзд, забегая вперед.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
You are way more than a few steps ahead. Ты впереди гораздо больше, чем на пару шагов.
Phil, you forgot to mention it on the air, but I was ahead on points... so I get to come back next week as the returning champion... and take a shot at the bonus round. Фил, ты забыл упомянуть об этом во время эфира, но я был впереди по очкам... так что, мне нужно вернуться на следующей неделе в качестве возвращающегося чемпиона... и попытать удачу в бонусном раунде.
See that boulder up ahead? Не замечаешь тот валун впереди?
Lights ahead, chaps. Впереди огни, парни.
A great adventure is waiting for you ahead. Великое приключение ждет тебя впереди!
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
At the same time, the Committee needed to look ahead. В то же время Комитету надо смотреть в будущее.
We have a vision, and we are looking ahead, anticipating the needs for the next two decades. У нас есть перспектива, и мы заглядываем в будущее, прогнозируя нужды и потребности двух ближайших десятилетий.
In so doing, we hope we shall also inspire our youth and future generations of girls to look ahead with a sense of confidence in their true worth, dignity and capabilities. Тем самым - можно надеяться - мы также воодушевили бы современную молодежь и будущие поколения девушек на то, чтобы они с уверенностью смотрели в будущее, осознавая свою значимость, достоинство и возможности.
Looking ahead, the world economy will need to introduce alternative technologies that conserve energy, water, and land, or that enable us to use new forms of renewable energy (such as solar and wind power) at much lower cost than today. Заглядывая в будущее, мировой экономике нужно будет применять альтернативные технологии, которые сохраняют энергию, воду и землю, или которые позволяют нам использовать новые формы возобновляемой энергии (например, солнечной энергии и энергии ветра) по гораздо более низкой цене, чем сейчас.
Looking ahead, plans are under way for a number of country visits in the latter half of 2001. С перспективой на будущее в настоящее время планируется ряд страновых визитов во второй половине 2001 года.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
Let me just say in closing that I think the year ahead is going to be an exciting one. В завершение позвольте мне сказать, что, мне кажется, предстоящий год будет полон волнующих событий.
However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead. Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период.
Many of you have already assured me of your full cooperation in taking forward our work over the period ahead. Многие из вас уже заверяли меня в своем сотрудничестве в продвижении нашей работы в предстоящий период.
I wish to pledge the fullest cooperation of South Africa with you in the year ahead. Хочу заверить Вас во всемерном сотрудничестве Южной Африки с Вами в предстоящий год.
It is imperative, therefore, to ensure that in the delicate period ahead the credibility of UNOCI or the peace process itself is not challenged. Поэтому настоятельно необходимо обеспечить, чтобы в сложный предстоящий период доверие к ОООНКИ или мирному процессу не было подорвано.
Больше примеров...
До (примеров 184)
Regarding economic and social rights, the Government is forging ahead with the implementation of its programmes granting universal primary education and free medical care for children under 5 years of age and expectant mothers, which were launched at the beginning of 2006. В том что касается экономических и социальных прав, правительство продвигается вперед в осуществлении своих программ всеобщего начального образования и бесплатного медицинского обслуживания для детей в возрасте до пяти лет и беременных женщин, которые были начаты в начале 2006 года.
Looking ahead to the remainder of 2006, we have two further important opportunities to make concrete progress on disarmament and non-proliferation objectives. До конца 2006 года у нас есть еще две важных возможности добиться конкретного прогресса в деле достижения целей разоружения и нераспространения.
And I can understand those who believe that reverting to a fight, even a fight to the death, would be preferable to the tangle of negotiations and compromise that sometimes seems to stretch ahead for ever. И я могу понять тех, кто считает, что возвращение к войне, к войне до конца, подчас представляется более предпочтительным, чем развязывание узлов переговоров и компромиссов, которые, кажется, не кончатся никогда.
The fact that UNPOS was still located outside Mogadishu and that the proposed logistics support office would operate from Nairobi was a clear reminder of the work that lay ahead, to make Somalia secure for Somalis and for the international community. Тот факт, что ПОООНС до сих пор базируется за пределами Могадишо и что предлагаемое отделение по материально-технической поддержке будет действовать из Найроби, является четким напоминанием о той работе, которую предстоит проделать для того, чтобы Сомали стала безопасной для сомалийцев и для международного сообщества.
The crevice's 30 to 40 yards straight ahead. До расщелины осталось около 30 метров.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
We don't know, really, what's going to come ahead when they eventually begin to melt in the ocean beyond Antarctica. Мы не знаем, что будет дальше, когда, с течение времени, они начнут таить в океан.
When I return, you and I will discuss the road ahead. Когда я вернусь, нам с тобой нужно обсудить что будет дальше.
Let's just, you know, jump ahead a little bit here. Давайте просто немного пропустим и продолжим дальше.
Where to now? Straight ahead. Куда дальше? прямо.
The initiative shows France's will to forge ahead in nuclear weapons fissile material cut-off, a priority in the disarmament process with the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Эта инициатива является свидетельством стремления Франции продвигаться и дальше по пути прекращения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия, что имеет первостепенное значение для процесса разоружения в связи с вступлением в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
You should have called ahead, I would have got some organic ones. Вы должны были позвонить заранее, я бы взял органические продукты.
I'd sent all my clean shirts ahead. Я туда чистые рубашки заранее отправил.
Don't you people ever call ahead? А Вас не учили звонить заранее?
If you need a hair cut, call reception one day ahead, smoking is not allowed Если нужно будет постричься, сообщите заранее, курить нельзя
I remember that you told me to start thinking ahead... so I know your brother's getting back... Вы просили подумать заранее, так что... я знаю, ваш брат возвращается сегодня из отпуска,...
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
This is an aspect of NPAs that will require a good deal of attention in the years immediately ahead. В самые ближайшие годы этот аспект НПД потребует серьезного внимания.
It would be the intention of the Secretary to focus on this matter in the years immediately ahead. Секретарь намерен в ближайшие годы сосредоточивать внимание на этом вопросе.
Leaders expressed enthusiastic support for the decision by the Assembly (decision 62/557) to enter into serious negotiations about the makeup of the Security Council in the months ahead. Лидеры наших стран с энтузиазмом заявили о поддержке принятого Ассамблеей решения (решение 62/557) относительно начала серьезных переговоров о составе Совета Безопасности в ближайшие месяцы.
Go right ahead, but you better warn them not to expect any reinforcements for about 70 years. Да посылайте. Но лучше предупредите их, чтобы не ждали подкрепления в ближайшие 70 лет.
We invite the President of the Republic and the Prime Minister to continue their consultations with a view to reaching a political settlement in the days ahead." Президенту Республики и премьер-министру предлагается продолжить консультации в целях достижения в ближайшие дни политического решения».
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
Accordingly, references to the need for pushing ahead with reforms have disappeared from his speeches. И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
What he could be doing, you see- Go up ahead, keep there- Посмотрим, что он будет делать: поднимается выше, завис...
A little ahead from delhi and a little back from Ohandigarh. Чуть выше Дели, чуть ниже Чандигарха.
Looking further ahead, the CTC will need to consider its dialogue with States beyond the issues covered above. В будущем КТК необходимо будет рассмотреть свой диалог с государствами за пределами упомянутых выше вопросов.
The transaction then went ahead with another supplier, at a cost that was twice that of the aforementioned bid. В связи с чем пришлось производить закупку у другого поставщика по цене на 200 процентов выше, чем у первого.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
A challenge ahead is to ensure the simplification of the legal framework for initiatives by civil society. Одна из стоящих задач заключается в обеспечении упрощения правовых рамок для инициатив гражданского общества.
The Working Group therefore still has many tasks ahead. Поэтому перед Рабочей группой еще стоит много задач.
In sum, we believe that the focus in the months ahead should be on making progress on the benchmarks, continuing the important work that has been done on returns and supporting participation by all groups in Kosovo's municipal elections in October. Короче говоря, мы считаем, что в предстоящие месяцы необходимо сделать упор на достижении прогресса в деле выполнения поставленных задач, продолжении важной работы по вопросам беженцев и поддержке участия всех групп в муниципальных выборах в Косово в октябре.
The outcome of the events related to the Millennium Development Goals (MDGs) that took place recently here in New York inspires a real appreciation of the enormous scope of the task ahead for many countries, including ours. Итоги мероприятий, которые были посвящены целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и которые произошли недавно здесь, в Нью-Йорке, дают реальное представление о масштабности задач, стоящих перед многими странами, в том числе и нашей.
He concluded that the theme for this year's seminar was particularly appropriate and inspired participants to redouble their efforts and reminded them of the magnitude of the task ahead. Он завершил свое послание словами о том, что тема Семинара нынешнего года особенно актуальная и что она требует от участников, чтобы они удвоили свои усилия, и напомнил о масштабности предстоящих задач.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
A brief overview of the continent's critical socio-economic situation and the challenges it faces will help to define the scope and magnitude of the task ahead. Краткий обзор критического социально-экономического положения и проблем континента поможет определить суть и масштабы поставленной задачи.
In other words, the road ahead is still filled with challenges and must prompt even more efforts for, dedication and solidarity to Africa. Иными словами, впереди нас по-прежнему ждут сложные задачи, для решения которых необходимы дополнительные усилия, самоотверженность и солидарность с Африкой.
The modest progress that had been made was outweighed by the size of the task of ensuring the integrated and scrupulous fulfilment of the settlement plan, which still lay ahead. Незначительный прогресс, который был достигнут, перевешивают масштабы задачи по обеспечению комплексного и всестороннего выполнения плана по урегулированию, который еще предстоит осуществить.
It outlines the issues and challenges for peacekeeping in the year ahead, particularly in relation to the most recent surge in demand for United Nations peacekeeping and the strengthening of the Organization's capacity to respond. В нем кратко излагаются задачи миротворческой деятельности на предстоящий год, особенно в связи с резко возросшим в последнее время спросом на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и укреплению потенциала Организации проводить эти операции.
Recognize that important challenges and milestones, inter alia, parliamentary elections, constitutional reform, further democratization processes, human rights standards and relations with the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, are ahead отмечают, что еще предстоит решить важные задачи и пройти важные этапы, в том числе парламентские выборы, конституционная реформа, процессы дальнейшей демократизации, нормы в области прав человека и отношения с Европейским союзом и Организацией Североатлантического договора;
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
The combination in Government of parties wholly opposed to the package with those who still favour it and one that is now equivocal means that no clear way ahead is yet visible. Сочетание в составе правительства партий, выступающих полностью против этого пакета, и партий, все еще поддерживающих его, наряду с одной партией, которая в настоящее время колеблется, означает, что пока ясного пути вперед не видно.
As 2015 drew near, international cooperation would be required in order to overcome the obstacles to the attainment of the Millennium Development Goals that lay ahead, including humanitarian crises, growing income inequality and concerns about the effects of migration and climate change. С приближением 2015 года будет необходимо международное сотрудничество для того, чтобы преодолеть препятствия на пути к достижению стоящих впереди Целей развития тысячелетия, в том числе превозмочь гуманитарные кризисы, растущее неравенство доходов и опасения по поводу последствий миграции и изменения климата.
The challenge ahead was not only how to provide access to technologies for peaceful purposes but also how to share information in a timely fashion, thereby enabling countries to detect, investigate and prosecute those involved in illicit activities. Задача на будущее состоит не только в том, чтобы обеспечить доступ к технологиям в мирных целях, но и в том, чтобы изыскать пути к своевременному обмену информацией, тем самым помогая странам в обнаружении, расследовании и судебном преследовании тех, кто участвует в незаконной деятельности.
I would now like to focus on the theme of today's debate: on some of the opportunities and challenges which lie on the path ahead, from the peace and security perspective in particular. Сейчас я хотел бы сосредоточить внимание на теме сегодняшней дискуссии: на некоторых возможностях и задачах, которые возникают на нашем пути вперед, прежде всего в плане мира и безопасности.
Ser Barristan offers to send men ahead to bury them, but Daenerys coldly informs him that she will look upon every dead child's face during the march. Сир Барристан (Иэн Макэлхинни) предлагает послать людей, чтобы похоронить их, но Дейенерис говорит, что она будет смотреть в лицо каждому ребёнку по пути в город.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
Thinking ahead is what it's about. Думать наперед - вот в чем смысл.
You got to think ahead to the future. Ты должен думать наперед в будущие.
You always told me you had to know more moves ahead than the player or user. Ты всегда говорил мне что нужно знать наперед больше ходов чем у игрока или пользователя.
That's "thinking ahead"? И это твоя идея "думать наперед"?
You think ahead, and if half of what I've heard about the u-boat treasure is true, then I definitely want you on my team. Ты думаешь наперед, и если хоть половина того, что я слышал о сокровищах с подлодки - правда, тогда я определенно хочу заполучить тебя в команду.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
Moreover, the absence of annual recalculation of the scale deprived Member States of opportunities to plan ahead for the payment of assessed contributions. Кроме того, поскольку не производится ежегодный пересчет шкалы, государства-члены не могут планировать заблаговременно выплату начисленных взносов.
The Group requested the secretariat to send the final version of the report well ahead before the final meeting of the Group for its review and consideration by the experts. Группа просила секретариат направить окончательный вариант доклада достаточно заблаговременно до заключительного заседания группы для его изучения и рассмотрения экспертами.
(a) The Court, despite its best efforts to plan ahead, is necessarily subject to the demands of its clients, the States. а) Несмотря на то, что Суд всячески старается планировать заблаговременно, он неизбежно зависит от запросов своей клиентуры - государств.
Bearing in mind the current staffing situation, he asked the Secretariat to organize a briefing on human resources to allow Member States to plan ahead for the succession. Он просит Секретариат с учетом текущей кадровой ситуации провести брифинг по вопросам управления людскими ресурсами для того, чтобы государства-члены могли заблаговременно подготовиться к смене руководства.
In order to make those meetings more substantive and more useful, the agendas might be circulated well in advance, preferably one week ahead, allowing for necessary preparation. Для того чтобы эти совещания больше касались существа вопроса и были более полезными, повестку дня можно было бы распространять заблаговременно, желательно за одну неделю до совещания, что позволит провести необходимую подготовку.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
But I've gone too far ahead. Я зашла слишком далеко.
Honestly, I haven't thought that far ahead. Честно говоря, я не думал так далеко вперед.
Sixty years later, we know all too well that the biggest security threats we face now, and in the decades ahead, go far beyond States waging aggressive war. Сейчас, когда прошло 60 лет, мы очень хорошо знаем, что самые серьезные угрозы безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня и будем сталкиваться в предстоящие десятилетия, далеко не сводятся к агрессивным войнам между государствами.
No you aren't crazy, you look ahead, you already live in the future. Ты не сумасшедший, просто ты смотришь далеко в будущее
In an era of competing security demands, the determination of the African Union to press ahead with its ambitious peace and security agenda is a welcome indicator of the willingness of African Member States to share the burden of maintaining peace and security on the continent. В условиях конкурентного спроса на услуги по обеспечению безопасности твердое намерение Африканского союза добиться осуществления его далеко идущей программы обеспечения мира и безопасности является положительным свидетельством готовности африканских государств-членов совместно нести бремя поддержания мира и безопасности на этом континенте.
Больше примеров...