Английский - русский
Перевод слова Ahead

Перевод ahead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперед (примеров 1147)
As we forge ahead, we in the Gambia are proud of our Government and its laudable achievements since it took over the reins of power on 22 July 1994. Продвигаясь вперед, мы гордимся своим правительством и похвальными достижениями со времени его прихода к власти 22 июля 1994 года.
Indeed, it is urgent to move on and accomplish the noble task that lies ahead - the total elimination of nuclear weapons from the face of the Earth. Необходимо срочно продвигаться вперед и добиваться решения стоящей перед нами благородной задачи: полностью стереть ядерное оружие с лица Земли.
However, we feel that this proposal offers us a valuable opportunity to display our capacity to press ahead, overcome the difficulties and finally see light at the end of the tunnel. Вместе с тем мы считаем, что это предложение дает нам ценную возможность продемонстрировать свою способность продвигаться вперед, преодолевать трудности и в конце концов увидеть свет в конце туннеля.
Look straight ahead, and look! Смотри только вперед. Раз!
But the Franks plodded ahead, keeping a strict march discipline and making partial charges when their enemies pressed too close. Но франки упорно шли вперед, сохраняя строгую дисциплину и отвечая контратаками, когда враги подходили слишком близко.
Больше примеров...
Впереди (примеров 1030)
It's a large room up ahead called "Ten-Forward." Впереди должен быть большой зал под названием "Тен-Форвард".
What lies ahead will haunt you and your race for a very long time. То, что ждет тебя впереди, будет преследовать тебя и твою расу еще долгое время.
Well, if you're so far ahead, why bother trying to scare us away? Ну, раз вы настолько впереди, к чему беспокоиться и пробовать пугать нас?
Friends, you know that in the hour of need our kibbutz is always to be found forging ahead! Товарищи, известно, что в час испытаний наш кибуц всегда впереди всех!
I see something up ahead. Я вижу что-то впереди.
Больше примеров...
Будущее (примеров 316)
I know, but when I look ahead... Но когда я смотрю в будущее...
As we look ahead, we are confident that UNICEF will take inspiration from its past in confronting the problems of the future. Глядя в будущее, мы уверены, что ЮНИСЕФ в своей деятельности будет черпать вдохновение из прошлого, решая проблемы завтрашнего дня.
Looking ahead, we are engaged in a comprehensive consultation with our members, donors and civil society to guide us in our future work with low-income countries. Что касается перспектив на будущее, то мы ведем всеобъемлющие консультации с нашими членами, донорами и гражданским обществом, которые должны определить направления нашей будущей работы со странами с низким уровнем доходов.
X. Looking ahead: the preparation of the programme of work of the funds and programmes Х. Взгляд в будущее: подготовка программы работы фондов и программ
Second, we must look ahead, beyond the finite life of fossil fuels, and promote clean, alternative, renewable sources of energy such as solar, wind and biofuel. Во-вторых, мы должны смотреть в будущее, в то время, когда закончатся запасы ископаемых видов топлива, и должны осваивать чистые, альтернативные и возобновляемые источники энергии, такие, как солнечная и ветряная, а также биотопливо.
Больше примеров...
Предстоящий (примеров 255)
Moreover in this area, city diplomacy cooperation is to be enhanced during the period ahead. В этой области в предстоящий период также необходимо активизировать сотрудничество в сфере «дипломатии городов».
Nevertheless, the road ahead will be long and complicated. Тем не менее, предстоящий путь будет долгим и сложным.
The Council encourages the Secretary-General, through his Special Advisor and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS), to support actively the IGAD initiative in the important period ahead. Совет предлагает, чтобы Генеральный секретарь, действуя через своего Специального советника и Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС), активно поддержал инициативу МОВР в предстоящий важный период.
In looking ahead, NAM considers the upcoming review of the overall work and the processes of the Commission to be of crucial importance, as it will determine to a large extent how the Peacebuilding Commission conducts much of its work in the future. Говоря о перспективах на будущее, Движение считает, что предстоящий обзор всей деятельности и процедур Комиссии будет иметь крайне важное значение, поскольку его итоги в значительной степени определят будущее направление деятельности Комиссии по миростроительству.
Based on the generation system data and the calculations of the transfer capabilities among the systems, the economic power exchanges for a period ahead will be scheduled for several scenarios concerning the level of generation systems coordination. На основе данных о генерирующей системе и расчетах возможностей передачи электроэнергии между системами будут разработаны несколько сценариев энергообмена на предстоящий период в зависимости от уровня координации генерирующих систем.
Больше примеров...
До (примеров 184)
The Constitutional Framework provides the common institutional groundwork for the way ahead, pending a final political settlement. Конституционные рамки закладывают общую институциональную базу для продвижения вперед до окончательного политического урегулирования.
To be honest, I'm still trying to get my head around why he went ahead with it. Если честно, я сам до сих пор пытаюсь понять, зачем он это предпринял.
In order to make those meetings more substantive and more useful, the agendas might be circulated well in advance, preferably one week ahead, allowing for necessary preparation. Для того чтобы эти совещания больше касались существа вопроса и были более полезными, повестку дня можно было бы распространять заблаговременно, желательно за одну неделю до совещания, что позволит провести необходимую подготовку.
With just one week to go before the Iowa caucuses, the latest Gallup poll has Dunbar ahead by six points, 45 to 39, with 16 percent still undecided. За неделю до партийных выборов в Айове, по данным опроса Гэллапа, за Данбар на 6% больше избирателей - 45 против 39, и 16% ещё не определились.
go starting ahead on Chernyakhovskogo steet to Soborna Square. проезд по ул. Черняховского, по площади Соборной до площади Победы.
Больше примеров...
Дальше (примеров 127)
Although both northern regions enjoy relative security, "Somaliland" is far ahead in terms of stability and governance. Хотя относительно безопасная обстановка наблюдается в обоих северных районах, "Сомалиленд" гораздо дальше продвинулся по пути обеспечения стабильности и управления.
Looking further ahead, climate change threatens dire problems for the least developed countries unless extensive preparations are made. Если заглянуть еще дальше в будущее, то, если не будут предприняты обширные подготовительные мероприятия, изменение климата создаст для наименее развитых стран серьезные проблемы.
However, we must look beyond our day-to-day activities and plan ahead for the European Union's future role in the country. Однако мы должны смотреть дальше своей повседневной деятельности и заблаговременно планировать будущую ведущую роль Европейского союза в этой стране.
If we completely exhaust our energy one day, we sleep, get our strength back and continue forging ahead. Если однажды мы исчерпаем всю свою энергию, то поспим, вернём себе силы и пойдём вперёд дальше
Do you mind pulling over up ahead there? Вы не остановитесь немного дальше?
Больше примеров...
Заранее (примеров 100)
I think she was planning ahead. Я думаю, что она планировала заранее.
You have to plan ahead to get to the top. Нужно спланировать заранее, как оказаться на вершине.
Sorry. I forgot to telephone ahead about my extra guests. Простите, я забыла позвонить заранее насчет моих гостей.
I guess if he's looking to hit us, he wouldn't call ahead. Если бы он хотел напасть, не стал бы звонить заранее.
We didn't call ahead. Мы не звонили заранее.
Больше примеров...
Ближайшие (примеров 108)
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is planning to repatriate upwards of 12,000 refugees in the months ahead. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) планирует в ближайшие месяцы репатриировать до 12000 беженцев.
The work ahead will be arduous, but we are convinced that the situation of women will markedly improve in the next five years on the basis of the efforts made by States and the new strategies to emerge from this special session. Предстоит еще тяжелая работа, но мы убеждены в том, что положение женщин в ближайшие пять лет заметно улучшится благодаря усилиям государств и новым стратегиям, которые будут приняты на этой специальной сессии.
To support a common vision and goals for a sustainable, equitable and prosperous world to which all countries can aspire in the decades ahead, while catalysing the political, technical and financial support required for the attainment of these goals; а) поддержать выработку единых мировоззренческих установок и целей, дабы все страны могли рассчитывать на формирование в ближайшие десятилетия во всем мире устойчивых, равноправных и способствующих процветанию условий, и одновременно создать предпосылки для оказания необходимой политической, технической и финансовой поддержки в достижении этих целей;
Looking ahead over the next 12 months, the Alliance looks forward to further development of existing initiatives such as the Clearing-house, the rapid response media mechanism, the launch of the Youth Employment Initiative and new opportunities and projects. В ближайшие 12 месяцев «Альянс» планирует усовершенствовать начатые инициативы, такие, как Координационный центр, механизм оперативной помощи работникам средств массовой информации, начать осуществление инициативы в области молодежной занятости и реализовать новые возможности и проекты.
The decades ahead will see dramatic advances in disease prevention, general health, the quality of life. В ближайшие десятилетия мы значительно продвинемся в вопросах профилактики заболеваний, общего здоровья, уровня жизни.
Больше примеров...
Выше (примеров 17)
Accordingly, references to the need for pushing ahead with reforms have disappeared from his speeches. И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ.
What he could be doing, you see- Go up ahead, keep there- Посмотрим, что он будет делать: поднимается выше, завис...
Always... look ahead and above yourself. Всегда... смотрите вперед и выше себя.
As noted above, the Tribunal has forged ahead with the joinder of cases into single trials of multiple accused. Как отмечалось выше, Трибунал решительно приступил к объединению дел в одно производство сразу по нескольким обвиняемым.
Images falling on the fovea are seen as being directly ahead, while those falling on retina outside the fovea may be seen as above, below, right or left of straight ahead depending upon the area of retina stimulated. Изображение, падающее на ямку, видно прямо перед собой, в то время как изображение на сетчатке за пределами ямки можно увидеть, как сказано, выше, ниже, справа или слева от прямого взгляда в зависимости от стимулируемой области сетчатки.
Больше примеров...
Задач (примеров 226)
Such innovative initiatives were commendable, particularly in view of the challenges that lay ahead. Такие новаторские инициативы заслуживают самой высокой оценки, в частности с учетом тех задач, которые предстоит решать.
One of the major tasks ahead is the restructuring of the State so as to make it an inclusive, just and democratic State. Одной из крупнейших предстоящих задач остается перестройка государства, с тем чтобы оно стало открытым для всех, справедливым и демократическим.
The scale of the tasks ahead requires more effective coordination of efforts and pooling of resources at the national, regional and international levels in order to prevent even greater disaster in the area. Масштабность подлежащих решению задач диктует необходимость более эффективной координации усилий, объединения ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях для предотвращения ещё больших бедствий на этой территории.
We hope that the annual draft resolution that has been submitted affirming confidence in the role of the IAEA will be particularly helpful for the Agency to accomplish the important tasks ahead, in conformity with its statutory functions. Мы надеемся, что представленный ежегодный проект резолюции, где подтверждается доверие к роли МАГАТЭ, будет особенно полезен Агентству в осуществлении важных задач в будущем в соответствии с его уставными функциями.
It also provided an opportunity to chronicle the achievements made in applying standards and norms and to identify the challenges that lay ahead and propose recommendations on how best to tackle them, based on best practices. Конгресс позволяет также изложить в хронологическом порядке достижения в применении стандартов и норм, определить задачи на будущее и выдвинуть рекомендации в отношении оптимальных путей решения этих задач на основе наилучшей практики.
Больше примеров...
Задачи (примеров 248)
We wish to highlight some of the important and urgent tasks in the immediate period ahead. Мы хотим подчеркнуть некоторые важные и безотлагательные задачи на ближайшее будущее.
States should (inter alia) consider strengthening implementation in those areas at the Review Conference and look ahead to the next review period (2012-2018). Государства должны (в частности) рассмотреть вопрос об укреплении процесса осуществления в этих областях на обзорной конференции и определить задачи на очередной обзорный период (2012 - 2018 годы).
It welcomes the positive developments taking place in Afghanistan, spells out the major challenges lying ahead and addresses the responsibilities of the main parties inside as well as outside of Afghanistan. В нем приветствуются позитивные изменения, происходящие в Афганистане, называются основные задачи, ожидающие нас впереди, и говорится об обязанностях основных сторон внутри Афганистана и за его пределами.
Well, then, it's been our pleasure to fit out you and your men for the task ahead. Что ж, нам было очень приятно снабдить вас и ваших людей всем необходимым для выполнения вашей боевой задачи. Кто-нибудь, займитесь телефоном.
I am confident that you will guide us wisely through the complex tasks ahead. Я уверен в том, что под Вашим мудрым руководством нам удастся решить стоящие перед нами сложные задачи.
Больше примеров...
Пути (примеров 226)
Manuel made serious tactical errors, such as failing to properly scout out the route ahead. Мануил за время похода совершил ряд тактических ошибок, например, не приказав провести разведку дальнейшего пути.
The road ahead would be challenging, and a strong and predictable financial resource base was essential to the organization's ability to provide strategic and sustainable support to the countries in which UN-Women works. На пути, который предстоит пройти, будет много сложных проблем и, для того чтобы организация могла на устойчивой основе оказывать странам, в которых работает Структура «ООН-женщины», стратегическую поддержку, необходима надежная и предсказуемая база финансовых ресурсов.
It is a step towards the achievement of a more peaceful and secure world, one which not only cares for its present condition but has a pervasive consciousness of what lies ahead for future generations. Это еще один шаг вперед по пути к достижению более мирного и безопасного сообщества, такого, которое беспокоится не только о своем нынешнем состоянии, но и обладает проникновенным осознанием того, что предстоит грядущим поколениям.
19.123 The secretariat will persist in its efforts to help the Caribbean countries reconcile their determination to push ahead on regional integration with their need for increased involvement in global and hemispheric mechanisms of economic cooperation. 19.123 Секретариат будет настойчиво продолжать свои усилия по оказанию содействия странам Карибского бассейна в согласовании их стремления к продвижению вперед по пути региональной интеграции с их потребностью в расширении участия в механизмах экономического сотрудничества на глобальном уровне и в масштабах полушария.
We feel that, while pressing ahead towards the elimination of weapons of mass destruction, we should also take steps to curb the excessive production, development and build-up of conventional weapons beyond the legitimate defence requirements of States. Мы считаем, что, продвигаясь вперед по пути ликвидации оружия массового уничтожения, мы должны также предпринимать шаги по сдерживанию чрезмерного производства, разработки и накопления обычного оружия, выходящих за пределы законных нужд государств в области обороны.
Больше примеров...
Наперед (примеров 39)
I like a man who plans ahead. Мне нравятся мужчины, которые планируют наперед.
If you weren't smart enough to plan ahead, then doom on you. Если ты не достаточно смышлен, чтобы планировать наперед, то ты обречен!
You think ahead, and if half of what I've heard about the u-boat treasure is true, then I definitely want you on my team. Ты думаешь наперед, и если хоть половина того, что я слышал о сокровищах с подлодки - правда, тогда я определенно хочу заполучить тебя в команду.
For this, an evaluation of the work ahead and of the resources needed have to be done and the necessary funds should be allocated to the relevant budget(s). С этой целью требуется наперед оценить его работу и необходимые ресурсы, а также обеспечить выделение необходимых средств из соответствующего(их) бюджета(ов).
It's called thinking ahead. Это называется - думать наперед.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 17)
I trust that they will be deployed well ahead and well beyond the elections. Я надеюсь, что такие средства будут направлены заблаговременно и будут сохранены после выборов.
Treaty bodies should set their schedules for review of States parties reports as far ahead as possible. Договорные органы должны как можно более заблаговременно составлять свои графики рассмотрения докладов государств-участников.
(a) The Court, despite its best efforts to plan ahead, is necessarily subject to the demands of its clients, the States. а) Несмотря на то, что Суд всячески старается планировать заблаговременно, он неизбежно зависит от запросов своей клиентуры - государств.
In order to make those meetings more substantive and more useful, the agendas might be circulated well in advance, preferably one week ahead, allowing for necessary preparation. Для того чтобы эти совещания больше касались существа вопроса и были более полезными, повестку дня можно было бы распространять заблаговременно, желательно за одну неделю до совещания, что позволит провести необходимую подготовку.
With voyage planning, a long term ahead is meant the process of planning from several minutes up to several hours and maybe days ahead to enable skippers to anticipate on their actual plans and enables them to look for alternatives in an early stage. Под планированием рейса на долгосрочную перспективу понимается процесс предварительного планирования на срок, исчисляемый от нескольких минут до нескольких часов и, возможно, дней, с тем чтобы дать судоводителям возможность спрогнозировать их реальные планы и заблаговременно предусмотреть альтернативные варианты.
Больше примеров...
Далеко (примеров 101)
No, no, you're way ahead. Нет, мне до тебя далеко.
You can't plan too far ahead in this business. В моей профессии нельзя далеко загадывать.
Many of these proposals are still relevant today, although over the 12 years since the study was published, life has moved far ahead and there is a clear need to update and modernize our concepts and ideas in this domain. Многие из этих предложений не утратили своей актуальности и сегодня, хотя за 12 лет, прошедшие с момента выхода в свет исследования, жизнь шагнула далеко вперед и налицо необходимость обновления и актуализации наших представлений и идей в этой области.
No you aren't crazy, you look ahead, you already live in the future. Ты не сумасшедший, просто ты смотришь далеко в будущее
I haven't thought that far ahead. Я так далеко не загадывала.
Больше примеров...