Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
An agreement is now in place on providing support for resettlement efforts. В настоящее время достигнуто соглашение об оказании поддержки усилиям по переселению.
Nuclear safety was a priority for Armenia, which had been the first country of the Commonwealth of Independent States to sign a comprehensive safeguards agreement and additional protocol with IAEA. Вопрос о ядерной безопасности имеет крайне важное значение для Армении, которая первой из Содружества Независимых Государств подписала всеобъемлющее соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
However, several other proliferation scenarios more specifically related to the concept of MNA should be included in any agreement setting up an MNA. Однако в любое соглашение о создании МПЯО следует включить несколько других сценариев распространения, имеющих более конкретную связь с концепцией МПЯО.
This new strength undoubtedly helped developing countries to conclude the WTO framework agreement on agricultural trade in 2004 that aims at the reduction or elimination of all forms of agricultural subsidies by major developed countries. Этот новый потенциал несомненно помог развивающимся странам заключить в 2004 году рамочное соглашение ВТО по торговле сельскохозяйственными товарами, нацеленное на сокращение или ликвидацию всех форм сельскохозяйственных субсидий крупнейшими развитыми странами.
If that is not the case, each union shall conclude a collective agreement for its particular trade; and В противном случае каждый профсоюз заключает отдельное коллективное соглашение в рамках соответствующей профессии; а также
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
She expected early consensus to be reached on the manner of phasing out the scheme of limits, on which agreement had already been reached. Оратор надеется на то, что в самое ближайшее время удастся достичь консенсуса по вопросу о поэтапном упразднении системы пределов, в отношении которого уже достигнуто согласие.
Mr. Nakamura (Japan) said that the text adopted was the only formulation that could have brought about an agreement. Г-н Накамура (Япония) говорит о том, что принятый текст является единственной редакцией, в отношении которой может быть достигнуто согласие.
The response further contained a detailed list of the inspection activities to which agreement was given, a list which corresponded to the Agency's request, and included certain activities required to restore knowledge where containment or surveillance devices had failed. В ответе далее содержался подробный перечень видов инспекционной деятельности, на которую было дано согласие - перечень, который соответствовал запросу Агентства и включал в себя определенные виды деятельности, необходимые для восстановления данных там, где произошли отказы устройств сохранения или наблюдения.
In this context it welcomes the Government of Angola's agreement to allow the United Nations full operational access to Catumbela airfield and calls upon the Government to ensure that this arrangement is extended for as long as required by the Verification Mission. В этом контексте он приветствует согласие правительства Анголы предоставить Организации Объединенных Наций полный оперативный доступ на аэродром Катумбела и призывает правительство Анголы обеспечить, чтобы эта договоренность продолжала действовать до тех пор, пока это необходимо Контрольной миссии.
There was broad agreement that African countries and their development partners should continue to search for a durable and lasting solution to the African debt problem, while at the same time ensuring that the resources made available by debt relief are channelled to poverty reduction. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что африканские страны и их партнеры в сфере развития должны продолжать поиск надежного и долгосрочного решения проблемы задолженности стран Африки при одновременном обеспечении направления высвобождающихся в результате облегчения бремени задолженности ресурсов на цели сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
The phrase "to implement the agreement" had been added to the end of paragraph 4. В конце пункта 4 была добавлена фраза «для выполнения достигнутой договоренности».
The agreement on a legislative agenda was not achieved owing to the continued political stalemate and paralysis between the executive and legislative branches of the Government Договоренности в отношении законодательной программы добиться не удалось вследствие затянувшегося периода политической неопределенности и отсутствия какого-либо взаимодействия между исполнительными и законодательными органами власти
It should be noted that dialogue has been established between UNICEF and the Government of Chad leading to the signature in April 2007 of a protocol of agreement on protecting children who are victims of armed conflicts and on their sustainable reintegration into communities and families. Следует отметить, что между ЮНИСЕФ и правительством Чада налажен диалог, итогом которого стало подписание в апреле 2007 года Протокола о договоренности в отношении защиты детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, и их устойчивой реинтеграции в жизнь общин и семей.
The Court determined that the arbitration clause in the Distribution Arbitration was clearly a key clause for the first defendant and that there were no grounds to believe that the first defendant would have consented to a different dispute resolution mechanism in the Implicit Agreement. Суд заметил, что положение агентского договора о передаче споров в арбитраж явно имело принципиальное значение для первого ответчика, и не было никаких оснований полагать, что он мог согласиться на применение иных механизмов урегулирования споров по негласной договоренности.
But he was able to work with the Council's president to secure an agreement he felt confident would permit the mandate to be interpreted in such a way as to allow his team to address the actions taken by Но он смог работать с президентом Совета и добиться договоренности, которая, в чем он был уверен, поможет интерпретировать мандат таким образом, что это позволит его команде рассматривать все действия как действия, совершенные обеими сторонами конфликта.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
I sign this immunity agreement, you go free. Я подписываю договор на иммунитет и ты свободна.
Critics charge that the agreement undermines the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) by letting India have its cake (nuclear weapons) and eat it, too (by giving it access to nuclear fuel and technology). Противники соглашения указывают на то, что данное соглашение подрывает «Договор о нераспространении ядерного оружия», позволяя Индии отхватить часть пирога (ядерное оружие) и даже съесть его (давая ей доступ к ядерному топливу и технологии).
Strict responsibility for delivery of cargo at station of destination, including provisions for cases where other railways are involved that are not part of the Agreement; строгая ответственность до выдачи груза на станции назначения, включая положения, касающиеся случаев вступления в договор железных дорог тех стран, которые не являются участниками настоящего Соглашения.
You failed to honor our agreement. Ты не выполнила наш договор.
Enter into any contract, agreement or accord on matters pertaining to its objects. заключать в рамках своей деятельности любой контракт, договор или соглашение в целях осуществления этой деятельности.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
We had an agreement, right? У нас была договорённость, верно?
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
We can reinforce any agreement we make. Мы можем обеспечить любую договорённость.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
In the face of the crippling effects of terrorism, we welcome the agreement on the Global Counter-Terrorism Strategy. Перед лицом разрушительных последствий терроризма мы приветствуем согласование Глобальной контртеррористической стратегии.
A useful outcome of our deliberations here would be further agreement on ways to achieve concrete progress in these key areas of the wider nuclear disarmament and non-proliferation debate. Полезным результатом нашей работы здесь стало бы дальнейшее согласование способов достижения конкретного прогресса на этих ключевых направлениях более обширных прений по вопросам ядерного разоружения и нераспространения.
I am sure there are ways of looking at this that will ensure agreement on a strategy that would maximize the time available to us and would facilitate coming to conclusions during our 2002 session. Убежден, что существуют такие способы решения этой проблемы, которые обеспечат согласование стратегии, позволяющей в максимальной мере использовать имеющееся в нашем распоряжении время и способствующей достижению в ходе нашей сессии 2002 года соответствующих результатов.
Significant collective efforts to promote the rights of women and girls the world over included the landmark agreement by the Commission on the Status of Women on measures to combat all forms of violence against women and girls. В ряду значительных коллективных усилий, направленных на содействие осуществлению прав женщин и девочек во всем мире, следует отметить историческое согласование Комиссией по положению женщин мер по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин и девочек.
Consultations between UNDCP field representatives and regional and national authorities aimed at reaching agreement on key components to be included in UNDCP intervention in the subregion over the next five years have been held on a regular basis, and were to be concluded in 1999. На регулярной основе проводятся консультации между представителями ЮНДКП на местах и региональными и национальными органами, направленные на согласование ключевых элементов, которые должны быть включены в деятельность ЮНДКП в данном субрегионе на следующие пять лет; эти консультации должны завершиться в 1999 году.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
There is widespread agreement today that the best way to reduce poverty is to ensure that people have opportunities for productive and remunerative employment sufficient to support themselves and their families. Сегодня многие согласны с тем, что лучший способ добиться сокращения бедности - это обеспечить, чтобы у людей были возможности для производительной занятости и оплачиваемого труда, посредством которого они могли бы обеспечивать себя и свои семьи.
Let's discuss the terms of our agreement like civilized men, shall we? Давайте же обсудим условия нашего соглашения, как цивилизованные люди, согласны?
Is everyone in agreement? Все с этим согласны?
The parties agree that the present agreement regarding the use of Tivi Phone services is entered into and becomes effective at the moment when you submit your data via the "Send" button after having ticked the "I agree" checkbox. Стороны согласны, что это соглашение о пользовании услугами Tivi телефона заключается и вступает в силу в тот момент, когда Ты нажмешь на кнопку "Согласен с условиями соглашения".
The stipulation of the Agreement that recruiting additional armed forces is prohibited unless mutually agreed by the parties should thus be understood to apply to any recruitment, including the filling of vacancies. Таким образом, положение Соглашения о том, что набор дополнительных военнослужащих запрещен, за исключением тех случаев, когда все стороны согласны с этим, следует понимать как применимое к любому набору, включая заполнение вакансий.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The UNMIK leadership is trying to unilaterally amend the text of the military-technical agreement of 3 June 1999, in violation of the Helsinki Agreement. Руководство МООНВАК подготовило односторонние поправки к тексту Военно-технического соглашения от З июля прошлого года в нарушение Хельсинкских договоренностей.
The information society must be just, inclusive and pro-poor and include a proper system of Internet governance, easier access to technology, technical assistance to developing countries for e-governance and agreement among stakeholders on the way forward. Информационное общество должно быть справедливым, открытым, учитывать интересы малоимущего населения и предусматривать создание надлежащей системы электронного управления, облегчение доступа к технологии, предоставление технического содействия развивающимся странам в области электронного управления, а также достижение договоренностей между основными заинтересованными сторонами в отношении направлений дальнейшего развития.
In that context, it should be noted that some of the commitments contained in the Agreement may be modified in the context of other agreements reached in the course of the peace process. В этой связи следует отметить, что некоторые из обязательств, предусмотренных Соглашением, могут быть изменены с учетом других договоренностей, достигнутых в рамках мирного процесса.
The amounts of debt involved in this agreement were estimated at $3.3 billion for a two-year period through end-December 2000, Pakistan's current arrangements with IMF ending in January 2001. Сумма задолженности, охватываемой данным соглашением, составляет, по оценкам, З, З млрд. долл. США со сроком погашения до конца декабря 2000 года включительно, при том что срок действия нынешних договоренностей Пакистана с МВФ истекает в январе 2001 года.
The United Nations Fish Stocks Agreement provides the legal framework for the implementation of port State measures for ensuring compliance with international conservation and management measures. Ряд региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей появился в различных районах мира уже после того, как в 1995 году было принято Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам.
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
In 1965, along with a small group of non-aligned countries, India put forward the idea of an international non-proliferation agreement under which the nuclear-weapon States would agree to give up their arsenals, provided other countries refrained from developing or acquiring such weapons. В 1965 году Индия, вместе с небольшой группой неприсоединившихся стран, выступила с идеей международного соглашения о нераспространении, в рамках которого государства, обладающие ядерным оружием, согласились бы отказаться от их ядерных арсеналов при условии, что другие страны воздержатся от разработки или приобретения такого оружия.
The Pakistani claimant asserts that after the 1983 agreement had been concluded, the parties were involved in a dispute over the business, but thereafter settled their dispute and agreed to return to their business partnership arrangement in respect of the business. Пакистанский заявитель утверждает, что после заключения соглашения в 1983 году у сторон возник спор в отношении данного предприятия, однако впоследствии он был урегулирован и стороны согласились вернуться к партнерскому соглашению о предприятии.
Given that the authority of an arbitral tribunal derives from the parties' agreement, it follows that an arbitral tribunal's powers must be determined by first examining the terms on which the parties have agreed to arbitrate. С учетом того, что такое полномочие третейского суда вытекает из соглашения сторон, можно утверждать, что полномочия третейского суда должны сначала определяться путем изучения условий, на которых стороны согласились провести арбитражное разбирательство.
There was broad agreement among those who spoke that it was necessary to phase out mercury as soon as possible, and one representative called for a simple solution that was adaptable to changing circumstances. Выступающие в целом согласились с необходимостью скорейшего поэтапного прекращения использования ртути, и один представитель призвал принять простое решение, которое учитывало бы меняющиеся условия.
Members also called for more international assistance to the African Union. Mr. Pronk also briefed the Council on the status of the talks in Naivasha and stressed the importance of reaching agreement. Члены Совета выразили озабоченность продолжающимся отсутствием прогресса и согласились с тем, что следует увеличить численность миссии Африканского союза в Дарфуре и расширить ее мандат.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Pursuant to that agreement, between 5 and 7 December 2005 five Syrian officials were interviewed as suspects. В соответствии с этой договоренностью в период с 5 по 7 декабря 2005 года пятеро сирийских должностных лиц были опрошены в качестве подозреваемых.
At the end of this year the United States forces will withdraw, according to the agreement signed between the two countries in 2008. В конце этого года войска Соединенных Штатов будут выведены в соответствии с договоренностью, подписанной между нашими двумя странами в 2008 году.
Pursuant to an earlier agreement among the Government, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) on the preparation of an interim poverty reduction strategy paper, the Government formulated a preparatory document describing the underlying strategy. В соответствии с достигнутой ранее договоренностью между правительством, Всемирным банком и Международным валютным фондом (ВМФ) относительно подготовки промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты правительство разработало подготовительный документ, в котором излагается данная стратегия.
According to one opinion, the States concerned are bound by the agreement to apply the treaty in the same way as if the treaty had entered into force. Согласно одному мнению, соответствующие государства обязаны в соответствии с такой договоренностью применять договор так же, как если бы он вступил в силу.
The aforementioned line of credit was granted in line with a mutual agreement concluded in March 2012 to offer each other reciprocal trade finance lines to support trade between member countries of the two regional institutions. Указанные выше кредитные линии были открыты в соответствии со взаимной договоренностью, достигнутой в марте 2012 года, о взаимном предоставлении торгово-финансовых возможностей в поддержку торговли между странами-членами обоих региональных учреждений.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
Many delegations from both developed and developing countries took the view that the liberalization of international trade was not the cause of the problem, and there was agreement that protectionist measures would be detrimental to economic growth world wide. Многие делегации как развитых, так и развивающихся стран считают, что либерализация международной торговли также не является причиной этой проблемы, и выразили единое мнение о том, что протекционистские меры наносят ущерб экономическому росту во всех странах.
There is broad agreement that, to meet the need for a significant increase in the net transfer of financial resources to support those efforts, official debt relief must not be at the expense of ODA flows. Широко разделяется мнение о том, что для удовлетворения потребности в существенном увеличении объема чистой передачи финансовых ресурсов в поддержку этих усилий облегчение бремени задолженности по линии официальных кредитов не должно обеспечиваться за счет ОПР.
The view was expressed that, in principle, the attribution of such conduct to the United Nations would be the general rule provided that the conduct was based on a status-of-forces or status-of-mission agreement. Было выражено мнение о том, что в принципе присвоение такого поведения Организации Объединенных Наций будет общей нормой, при условии, что поведение основывалось на соглашении о статусе сил или соглашении о статусе миссии.
The view was expressed that it would be useful to refer to the World Trade Organization's Agreement on Government Procurement. Было высказано мнение, что было бы целесообразно сослаться на Соглашение о государственных закупках Всемирной торговой организации.
Some experts expressed the view that the World Trade Organization (WTO) Agreement on Agriculture did not adequately address issues related to food security and food sovereignty. Некоторые эксперты выразили мнение о том, что Соглашение по сельскому хозяйству Всемирной торговой организации (ВТО) должным образом не регулирует вопросы, связанные с продовольственной безопасностью и продовольственным суверенитетом.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
In addition, agreement had been reached to open eight border crossings between the countries. Кроме того, была достигнута договоренность об открытии восьми контрольно-пропускных пунктов на границе между странами.
An-Nasir Yusuf's assaults on Egypt were repelled, and in 1253 an agreement was reached whereby he withdrew, leaving Egypt in Mamluk control. Нападение ан-Насира Юсуфа на Египет было отбито, и в 1253 году была достигнута договоренность, после которой ан-Насир удалился, оставив Египет в управлении мамлюков.
E 005: Guza - Samarkand (this route could possibly be extended from Samarkand to Ayni once agreement is reached between Uzbekistan and Tajikistan) Е 005: Гуза - Самарканд (этот маршрут может быть продлен от Самарканда до Аяни, если будет достигнута договоренность между Узбекистаном и Таджикистаном)
The delegation and the Government of the Sudan reached agreement on the establishment of joint technical committees to assist with the implementation of the Doha Document provisions relating to the release of political prisoners and the establishment of the Darfur Regional Authority. Между делегацией и правительством Судана была достигнута договоренность об образовании совместных технических комитетов для содействия осуществлению положений Дохинского документа, касающихся освобождения политических заключенных и создания Дарфурской региональной администрации.
Agreement was made to set up the following technical committees: Administration Committee; Financial Committee and Logistics; Committee on Law, Systems and Standards; and Committee on Training Была достигнута договоренность об учреждении следующих технических комитетов: Административного комитета; Комитета по финансовым вопросам и вопросам материально-технического обеспечения; Комитета по правовым вопросам, системам и стандартам; и Комитета по вопросам профессиональной подготовки
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
The agreement of 31 July on a new Prime Minister represents an important step towards placing the stabilization process on track. Достигнутое 31 июля соглашение по кандидатуре нового премьер-министра является важным шагом в возобновлении процесса стабилизации.
The current situation provides the extremist forces with fertile ground and opportunities for recruiting mercenaries to perform various unlawful activities aimed at promoting racial and inter-ethnic violence in order to transform the agreement into polarized confrontation. Нынешняя ситуация предоставляет экстремистским силам плодородную почву и возможности для набора наемников для проведения различной незаконной деятельности, направленной на разжигание расового и межэтнического насилия для того, чтобы превратить достигнутое соглашение в поляризованную конфронтацию.
The agreement - achieved through the intermediary of the Waitangi Tribunal - recognizes the indigenous party's right to control some 14,000 hectares of land and grants compensation equivalent to US$ 109 million. Ibid. Это соглашение, достигнутое при посредничестве Суда Вайтанги, признает право коренного населения контролировать примерно 14000 га земель и предусматривает выплату компенсации в размере 109 млн. долл. США 91/.
First, only an agreement negotiated in Geneva can enjoy the universality that is indispensable for achieving true progress towards the total elimination of anti-personnel landmines. Secondly, using the Conference on Disarmament would allow a phased approach that would make it possible to achieve rapid initial results. Во-первых, лишь соглашение, достигнутое в Женеве, может носить тот универсальный характер, который необходим для достижения подлинного прогресса в деле полной ликвидации противопехотных наземных мин. Во-вторых, использование Конференции по разоружению позволило бы применить поэтапный подход, который позволил бы быстро достичь первоначальных результатов.
By including the relevant players, there is far less chance of the agreement being overturned afterwards. Это снижает вероятность того, что достигнутое соглашение будет впоследствии оспорено.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
A framework agreement (contract) for the export of inorganic fertilizer to India. Рамочное соглашение (контракт) на поставку в Индию минеральных удобрений.
As the original contract only covered sector 1, at the end of the performance period an amendment to the agreement was being negotiated for services across south central Somalia. Поскольку первоначальный контракт охватывал лишь сектор 1, к концу отчетного периода были проведены переговоры с целью внесения изменений в соглашение, предусматривающих предоставление услуг на юге центральной части Сомали.
The law provides a possibility to conclude a contractual agreement that derogates from the above obligation; this generally consists in taking out insurance for loss of earnings in the event of sickness. Закон оставляет возможность заключать контракт, содержащий отступления от правил пункта 4 статьи 324 Кодекса обязательного права), который состоит, как правило, в заключении договора страхования при потере заработка в случае заболевания.
Go to a notary public to sign a culinary agreement! Тогда беги же к нотариусу, пусть составит брачный контракт.
Karabakh contract (US$ 3 billion EPS agreement, signed in November 1995, between SOCAR and the Caspian International Petroleum Company (CIPCO). контракт на разработку Карабахского месторождения (соглашение о разделе расходов на разведку и разделе продукции на сумму З млрд. долл. США, подписанное в ноябре 1995 года между СОКАР и Каспийской международной нефтегазовой компанией (КИПКО)).
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I once agreed to sell the post office to him and I did not honour that agreement. Я согласилась продать ему почту, и нарушила уговор.
I thought we had an agreement. Я думала, у нас был уговор.
Like you said, Moira, we have an agreement. Как ты и сказала, Мойра, у нас уговор.
You're the one who broke the agreement. Ты сам нарушил уговор.
They might have had an agreement. У них мог быть уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
For those Parties, the quantified limitation and reduction commitment is given in accordance with the burden-sharing agreement of the European Union; the assigned amount is calculated using this value. Для этих Сторон определенное количественное обязательство по ограничению и сокращению выбросов приводится в соответствие с соглашением Европейского союза о распределении бремени; установленное количество было рассчитано с использованием этой величины.
This Agreement is now the driving force behind environmental policy because it obliges the country to harmonize its environmental legislation with EU regulations. Сейчас это соглашение является движущим фактором экологической политики, так как оно обязывает страну привести свое экологическое законодательство в соответствие с нормами ЕС.
According to the Protocol the Agreement has been brought into conformity with the rearrangement of CIS executive bodies which took place in 1998-1999. Instead of the abrogated EASC working body - Technical Secretariat - it is envisaged to create a Standards Bureau and widen EASC competence. Протоколом Соглашение приведено в соответствие с проведенной в 1998 - 1999 г.г. реорганизацией исполнительных органов СНГ, в том числе вместо упраздненного рабочего органа МГС - Технического секретариата, предусмотрено создание Бюро по стандартам, а также расширена компетенция МГС.
In this regard, the adoption by the Government of all the decrees pertaining to the electoral process, which, inter alia, brings the electoral code in line with the Ouagadougou Agreement, is particularly encouraging. В этой связи я с особым удовлетворением отмечаю тот факт, что правительство страны приняло все декреты, касающиеся процесса проведения выборов, которые, в частности, приводят избирательный кодекс в соответствие с положениями Уагадугского соглашения.
Germany asked what steps had been taken to bring asylum procedures into line with international standards, how cooperation with IOM had developed since the conclusion of the December 2012 agreement, and what measures had been taken to enhance the transparency and efficiency of the asylum application process. Германия поинтересовалась тем, какие меры были приняты для приведения процедур рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища в соответствие с международными стандартами, как развивается сотрудничество с МОМ после заключения соглашения в декабре 2012 года и какие меры приняты для повышения транспарентности и эффективности процесса рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There was wide agreement that the way out of the crisis and to reduce unemployment was through economic growth and not through fiscal austerity measures, wage compression or labour markets flexibilization. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что преодолеть кризис и сократить безработицу можно на пути экономического роста, а не с помощью мер бюджетной экономии, сокращения заработной платы или придания большей гибкости рынкам труда.
This convergence of views, we believe, represents an important agreement that should serve as the point of departure for the Committee's future work. Мы полагаем, что такое совпадение взглядов представляет собой важный элемент согласия, который должен стать отправной точкой для всей будущей работы Комитета.
The ministers and other heads of delegations expressed their overall satisfaction with the summary, and there was widespread agreement on many of the points contained in it. Министры и другие главы делегаций заявили, что они в целом удовлетворены содержанием резюме, и имело место широкое совпадение мнений по многим изложенным в нем вопросам.
There is substantial agreement on the topics to be addressed and a research agenda, reflecting the priorities expressed by national accounts experts and the Statistical Commission, emerged along several lines during the final steps of the revision process. На последних этапах процесса пересмотра по нескольким направлениям проявилось значительное совпадение взглядов относительно перечня тем, нуждающихся в рассмотрении, и программы исследований, в котором нашли отражение приоритеты, определенные экспертами по национальным счетам и Статистической комиссией.
The close involvement of the private sector - including CEA for European insurance - and the convergent views of European and American private operators in favour of a permanent agreement finally brought about the decisive impetus of 1997. Широкое участие частного сектора - включая Европейский комитет страхования в вопросах европейского страхования - и совпадение мнений европейских и американских частных операторов относительно заключения постоянного соглашения, в конечном счете, способствовали решению вопроса в 1997 году.
Больше примеров...