Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
The Mexican Senate ratified the agreement on 29 April of that year and the decree promulgating the agreement was published in Mexico's Official Gazette in 1998. Сенат Мексики ратифицировал это соглашение 29 апреля того же года, и в 1998 году в официальном печатном органе правительства Мексики был опубликован указ об утверждении данного соглашения.
However, several other proliferation scenarios more specifically related to the concept of MNA should be included in any agreement setting up an MNA. Однако в любое соглашение о создании МПЯО следует включить несколько других сценариев распространения, имеющих более конкретную связь с концепцией МПЯО.
South Africa launched a partnership with the private sector in November 2004 and an agreement for Rand 500 million to support renewable energy initiatives under the NAP has been signed. В ноябре 2004 года в Южной Африке было установлено партнерство с частным сектором, и было подписано соглашение о поддержке инициатив в области возобновляемых источников энергии в рамках НПД на сумму 500 млн. рандов.
UNDG agreement to co-locate establishing new locations and sub-offices (by December 2005) Соглашение ГООНВР о совместном размещении, в соответствии с которым учреждаются новые места размещения и подотделения (к декабрю 2005 года)
To that end, the Russian Federation had joined China and other States in proposing an international agreement to prevent the stationing of weapons in space. С этой целью Российская Федерация вместе с Китаем и другими государствами предлагает заключить международное соглашение о предотвращении размещения оружия в космосе.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
In the ensuing debate, tentative agreement was reached on many of the rules. В ходе последовавших дебатов было достигнуто предварительное согласие по многим правилам.
As regards paragraph (6), it was agreed that suppliers could revise any element of their submissions during the operation of the framework agreement. В связи с пунктом 6 было достигнуто согласие о том, что поставщики могут пересматривать любой элемент своих предложений в течение срока действия рамочного соглашения.
We are, however, reassured by Summit's agreement to take measures to ensure that global trends such as globalization should have at their heart the principle of equitable benefit for all nations, regardless of size, level of development or economic strength. Вместе с тем нас вдохновляет достигнутое на Саммите согласие в отношении принятия мер для обеспечения того, чтобы такие общемировые тенденции, как глобализация, основывались на принципе справедливого распределения благ между всеми странами, независимо от площади их территории, уровня развития или экономического потенциала.
Upon receiving the agreement of the Government of Indonesia to my earlier request, I dispatched Mr. Amos Wako, my Personal Envoy, on a visit to East Timor and Indonesia in April 1993, as a follow-up to his first visit of February 1992. Получив согласие правительства Индонезии в ответ на ранее высказанную мною просьбу, я в апреле 1993 года направил г-на Амоса Вако, своего личного представителя, с визитом в Восточный Тимор и Индонезию в развитие его первого визита, состоявшегося в феврале 1992 года.
Should the agreement, both stated and unstated, which has been demonstrated by the nuclear-weapon States for the establishment of an ad hoc committee, be interpreted as an indication that they have revised their previous positions on the granting of NSAs. Следует ли воспринимать как выраженное, так и не выраженное согласие государств, обладающих ядерным оружием, на учреждение специального комитета как свидетельство того, что они пересмотрели свои прежние позиции в отношении предоставления НГБ?
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
I sincerely hope that we shall be able to arrive at agreement on some initial measures of this kind. Я искренне надеюсь на то, что нам удастся прийти к договоренности по ряду первоначальных мер такого рода.
Early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to elect the remaining officers and to continue its substantive work in an efficient manner. Скорейшее достижение договоренности в отношении кандидатур региональными группами позволит ВОКНТА избрать оставшихся должностных лиц и эффективным образом продолжить свою работу.
The President encouraged all Parties concerned to reach agreement on all outstanding Bureau posts in time for the high-level segment, to be held from 15 to 17 December. Председатель призвал все заинтересованные Стороны достичь договоренности в отношении всех остающихся незаполненными должностей в Президиуме до проведения сегмента высокого уровня, который состоится 15-17 декабря.
However, we note with regret that the resolution contains a reference to the 24 March 1992 mandate of the CSCE Council of Ministers which may undermine the agreement already reached, in particular on the question of the parties to the conflict. Вместе с тем, мы с сожалением отмечаем, что в резолюции содержится ссылка на мандат Совета министров СБСЕ от 24 марта 1992 года, которая может свести на нет некоторые уже достигнутые договоренности, в частности, в вопросе в сторонах конфликта.
As one speaker put it, Council members needed to seek agreement when and where they could, as their interests would not always coincide. По словам одного из выступавших, членам Совета необходимо везде и всегда стремиться прийти к договоренности, поскольку их интересы не всегда совпадают.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
Thus, a treaty could be modified by subsequent agreement among the parties concerning its interpretation or application. Таким образом, договор может быть изменен последующим соглашением между его участниками, касающимся толкования или применения договора.
In sectors where there is a generally applicable collective agreement, the minimum wages are also determined by the collective agreement. В отраслях, где имеется общеприменимый коллективный договор, минимальные ставки заработной платы также определяются этим коллективным договором.
The only prerequisite is that you inform us about your wish to connect and to sign the agreement. Все что необходимо - просто сообщить нам о своем желании подключиться и заключить договор.
The parties enter into a caretaker's agreement. Стороны заключат договор на должность управляющего зданием.
He said that this interpretation was supported by the fact that, in the case in question, the consumer contract - promoting mobile telephone terminals for private customers - contained a printed arbitral agreement and identified an arbitration centre different from the residence of the consumer. Он отметил, что в пользу такого толкования говорит и тот факт, что в данном случае потребительский договор (на рекламу сотовых телефонов частным потребителям) содержал стандартное арбитражное соглашение, в котором был указан арбитражный центр, находящийся не по месту жительства потребителя.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
Sorry, but we had an agreement... Извините, но у нас была договорённость...
There is already a preliminary agreement to broadcast it in Italia on Rai Kids and in Germany. Уже есть предварительная договорённость о его показе в Италии на канале Rai Kids и в Германии.
An agreement on the establishment of ERU was reached during the visit of the Russian President Vladimir Putin to Cairo. Договорённость о его создании была достигнута во время визита в Каир президента России Владимира Путина в апреле 2005 года.
Healy, we had an agreement back when I ran the kitchen. Хили, у нас была договорённость, когда я была главной на кухне.
In late 2004, however, an agreement was reached with the WTO in which South Korean rice imports will gradually increase from 4% to 8% of consumption by 2014. В конце 2004 года, однако, со Всемирной торговой организацией была достигнута договорённость о постепенном повышении доли импорта на рынке риса в стране - к 2014 году импортированный рис должен составить 8 % всего потребляемого количества.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
There is a need to improve monitoring of resource flows for the costed population and reproductive health package included in the Programme of Action, including agreement on a common definition by all parties. Необходимо улучшать контроль за выделением ресурсов на реализацию предусмотренного в Программе действий комплекса мер в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья, по которому исчислены расходы, включая согласование единого определения всеми сторонами.
Agreement on and establishment of a process for the first thematic assessment, possibly as early as 2012, potentially with agreement on further thematic assessments in subsequent years Согласование и формирование процесса первой тематической оценки, по возможности - уже в 2012 году, с потенциальным согласием относительно дальнейших тематических оценок в последующие годы
The identification and agreement of joint programme activities between the above-mentioned stakeholders at the programme planning stage is critical to ensuring the best use of scarce resources and the maximum impact of interventions at all levels; Определение и согласование совместной программной деятельности между вышеупомянутыми заинтересованными сторонами на стадии планирования программы играет решающую роль в обеспечении наиболее эффективного использования дефицитных ресурсов и максимальной результативности принимаемых мер на всех уровнях;
One of the key issues on the supervisory college agenda is to agree on concrete steps to codify closer home-host collaboration, including explicit agreement on actions to address vulnerabilities early. Одним из ключевых вопросов повестки дня надзорных коллегиальных органов является согласование конкретных мер по кодификации более тесного взаимодействия между органами стран базирования и принимающих стран, включая выработку четкой договоренности о мерах по устранению факторов уязвимости.
Since 24 June 2008, there has been no agreement on new indirect tax revenue allocation coefficients, despite the obligation under the Rulebook on Coefficient Calculation and Payments to the Entities that they be decided on a quarterly basis. С 24 июня 2008 года не было согласия в отношении новых коэффициентов распределения доходов от косвенного налогообложения, хотя Правила расчета коэффициентов выплат энтитетам предписывают их обязательное согласование на ежеквартальной основе.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Nor do we agree with the eighteenth preambular paragraph that the fundamental task of the Conference on Disarmament is to negotiate such an agreement. Не согласны мы и с восемнадцатым пунктом преамбулы, будто проведение переговоров по такому соглашению является фундаментальной задачей Конференции по разоружению.
There was widespread agreement among the Liberians with whom the team consulted that substantial progress in disarming combatants was an absolute prerequisite for the holding of free and fair elections. В целом либерийцы, с которыми встречались члены группы, согласны с тем, что достижение существенного прогресса в разоружении комбатантов является абсолютно необходимым условием для проведения свободных и справедливых выборов.
According to rule 60 of the rules of procedure, meetings should be held in public unless there was agreement to hold a private meeting. Согласно правилу 60 Правил процедуры, заседания должны быть открытыми, за исключением тех случаев, когда участники согласны, чтобы заседание было закрытым.
In particular, it appears that there emerges a broad agreement among the surveyed experts on the most important and relevant topics where multilateral cooperation under the TOS-ICP framework could add the most value and where national experiences and good practices can be more easily adopted by other countries. В частности, опрошенные эксперты, по-видимому, в целом согласны с тем, в работе над какими важнейшими и актуальными темами многостороннее сотрудничество в рамках ГС-ПИК будет наиболее ценным и в каких областях национальный опыт и передовая практика могут легче адаптироваться к условиям других стран.
The Chairman: According to indications received, I understand that members are in agreement that Ambassador Utula Utuoc Samana of Papua New Guinea should serve as Chairman of the Subcommittee and that Miss Cecilia Mackenna of Chile should serve as Vice-Chairman and Rapporteur. Председатель (говорит по - английски): Исходя из высказанных замечаний я понимаю, что члены согласны с тем, чтобы Посол Утула Утуок Самана выполнял функции Председателя Подкомитета, а г-жа Сесилия Маккенна, Чили, - функции заместителя Председателя и Докладчика.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The ensuing discussion had focused in particular on the perceived areas of agreement concerning the methodology of work and the issues to be addressed. Последующая дискуссия была сосредоточена, в частности, на предполагаемых сферах договоренностей, касающихся методологии работы и вопросов, которые предстоит решить.
After the signature of the Agreement for a Firm and Lasting Peace, [the Secretary-General will] make recommendations for the verification of other agreements contained in it. После подписания Соглашения об установлении прочного и стабильного мира Генеральный секретарь вынесет рекомендации относительно контроля за соблюдением других содержащихся в нем договоренностей .
This contributed to the achievement of the Khusdeh Agreement (December 1996) between President Rahmon of Tajikistan and the leader of the United Tajik Opposition, Said Nuri, which brought military actions in Tajikistan to an end. Это способствовало достижению хосдехских договоренностей (декабрь 1996 года) между Президентом Э.Ш. Рахмоновым и руководителем Объединенной таджикской оппозиции С.А. Нури, положивших конец боевым действиям в Таджикистане.
Ms. Pronsivakulchai is currently being held in administrative detention, ordered by the Department of Homeland Security Bureau of Immigration, waiting for her agreed return to Thailand, as settled upon in the extradition agreement. В настоящее время г-жа Пронсивакулчай находится в административном заключении в соответствии с распоряжением Иммиграционного бюро Министерства национальной безопасности, ожидая исполнения достигнутых договоренностей о ее возвращении в Таиланд, что предусмотрено соглашением об экстрадиции.
o. Development of logistics self-sustainment arrangements with troop-contributing nations in accordance with the United Nations-promulgated contingent-owned equipment agreement; о. разработка договоренностей о материально-техническом самообеспечении с государствами, предоставляющими войска, в соответствии с обнародованным Организацией Объединенных Наций соглашением об имуществе, принадлежащем контингентам;
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
Members were in agreement that the Committee should take appropriate action to prevent such violations from happening again. Члены Комитета согласились с тем, что Комитету необходимо принять надлежащие меры для предотвращения подобного рода нарушений в будущем.
They were also in agreement as to the importance of the commitment of the neighbouring countries if the sanctions were to succeed. Они также согласились с тем, что для обеспечения успеха санкций важное значение будет иметь приверженность соседних стран.
Another view was that the "terms" of the agreement could be read more broadly to encompass, for example, the arbitration rules agreed upon by the parties or the law governing the arbitral procedure to the extent the parties did not agree on any procedural rules. Другая точка зрения состояла в том, что термин "условия" соглашения можно толковать широко как охватывающий, например, арбитражные правила согласованного сторонами закона, регулирующего арбитражную процедуру, в той мере, в которой стороны не согласились о каких-либо конкретных процессуальных правилах.
The Comorian parties agreed to establish a commission in charge of implementing the Agreement, comprising the representatives of all the Comorian parties to the International Conference and chaired by OAU. Коморские стороны согласились создать комиссию по осуществлению Соглашения в составе представителей всех коморских сторон на международной конференции и под председательством ОАЕ.
All leaders were in agreement that political differences could not be resolved by force and that it was up to the people of Yemen, and to them alone, to decide how they should organize their political future. Все руководители согласились с тем, что политические разногласия не могут быть урегулированы путем применения силы и что лишь сам народ Йемена должен принять решение о том, каким образом будет организовано его политическое будущее.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
Finally, as part of the agreement, all parallel structures within Kosovo are to be transformed and progressively integrated, to the extent possible, into the Joint Administrative Structure. Наконец, в соответствии с этой договоренностью все существующие в Косово параллельные структуры будут по мере возможности преобразованы и постепенно интегрированы в совместную административную структуру.
On 2 April 2004, my Special Adviser, Alvaro de Soto, briefed the Council on the negotiations that followed this agreement and on the culmination of the effort in the last week of March in Bürgenstock, Switzerland. 2 апреля 2004 года мой Специальный советник Альваро де Сото провел в Совете брифинг о переговорах, которые последовали за этой договоренностью, и о результатах усилий за последнюю неделю марта в Бюргенштоке, Швейцария.
Whether the financial lease agreement is a two-party arrangement between lessor and lessee or a three-party arrangement, the transaction takes the form of a lease. Независимо от того, является ли соглашение о финансовой аренде двусторонней договоренностью между арендодателем и арендатором или трехсторонней договоренностью, эта сделка имеет форму аренды.
Whether or not there was tacit agreement in certain cases was often difficult to determine, and the appropriate criterion should be that used by the International Court of Justice in the Kasikili/Sedudu Island case, namely evidence of awareness and acceptance of the agreement by the parties. В некоторых случаях зачастую трудно определить, достигнуто ли молчаливое согласие, и тогда подходящим является критерий, который был применен Международным Судом в деле Об острове Касикили/Седуду, т.е. критерий доказательства осведомленности и выражения сторонами согласия с договоренностью.
Japan appreciates that, on the basis of the agreement at the 2000 Review Conference, a non-governmental organizations session is being held during this session of the Preparatory Committee. Япония высоко оценивает тот факт, что в соответствии с договоренностью, достигнутой на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора на нынешней сессии Подготовительного комитета проводится заседание с участием неправительственных организаций.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There now seems to be some agreement that the extent of the fiscal austerity initially pursued by these economies was inappropriate. В настоящее время, как представляется, в известной мере сформировалось мнение, согласно которому политика строгой экономии в бюджетной сфере, проводившаяся этими странами на первых порах, была неадекватной.
The opinion was also expressed that new criteria were not likely to gain agreement among permanent members of the Security Council. Было также высказано мнение, что согласие между постоянными членами Совета Безопасности по новым критериям вряд ли будет достигнуто.
The view was expressed that it was therefore unnecessary to delete the reference to the arbitration agreement from the text of paragraph (2) of article 35. Было высказано мнение о том, что с учетом вышесказанного в исключении ссылки на арбитражное соглашение из текста пункта 2 статьи 35 нет необходимости.
The Gender Equality Appeals Board may give its opinion on whether a collective wage agreement is in contravention of the Gender Equality Act, regardless of whether the issue is related to a specific employment relationship. Апелляционный совет по вопросам равенства мужчин и женщин может выносить свое мнение о том, противоречит ли коллективное соглашение о заработной плате Закону о равенстве мужчин и женщин, независимо от того, касается ли данный вопрос конкретных трудовых отношений.
With regard to New Caledonia, his delegation fully endorsed the statement made by the Chairman of the South Pacific Forum and agreed that the Matignon Agreement continued to offer the best prospects for the political future and economic development of New Caledonia. Касаясь вопроса о Новой Каледонии, он говорит, что его делегация полностью поддерживает заявление Председателя Южнотихоокеанского форума и разделяет мнение о том, что Матиньонские соглашения по-прежнему обеспечивают наилучшие перспективы в том, что касается политического будущего и экономического развития Новой Каледонии.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
There is already agreement to establish a judicial training centre and to rehabilitate the Kabul High Court. Уже достигнута договоренность в отношении создания центра по подготовке судей и в отношении восстановления института Высшего суда Кабула.
During the talks, an agreement was reached on further development of ties in that area. В ходе переговоров была достигнута договоренность о дальнейшей активизации связей в данном направлении.
As a result of the Summit, there was an agreement to establish a women's body under the Bougainville/Papua New Guinea Autonomous Government. В ходе Саммита была достигнута договоренность о создании женской группы в составе правительства Автономного Бугенвиля/Папуа-Новой Гвинеи.
Agreement was reached with UNDP to continue to support the Committee after the anticipated departure of UNMIT. Была достигнута договоренность с ПРООН о продолжении оказания поддержки Комитету после ожидаемого вывода ИМООНТ.
Agreement was reached on the renewal of the Memorandum for a further two years, and discussions are proceeding on the details of its content. Была достигнута договоренность о продлении срока действия Меморандума еще на два года, и в настоящее время прорабатываются детали его содержания.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
In that context, we warmly welcome the agreement in principle by former combatants to destroy their weapons. В этом контексте мы тепло приветствуем достигнутое между бывшими комбатантами принципиальное соглашение об уничтожении такого оружия.
Thirdly, the agreement addressed several concerns of developing countries regarding arrangements that would take their level of economic development into account. В-третьих, достигнутое соглашение отражает некоторые идеи развивающихся стран в отношении создания такого режима, который учитывал бы уровень их экономического развития.
A/53/950 13. The agreement of 6 March has been partly implemented despite the scepticism and criticism with which it was greeted in many quarters. Достигнутое 6 марта соглашение было частично выполнено, несмотря на скептицизм и критику в его адрес со стороны многих кругов.
The agreement recently reached between the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front gives us reason to hope that an era of peace will come to that country, contributing to the strengthening of the bases of national unity. Соглашение, достигнутое недавно между правительством Руанды и патриотическим фронтом Руанды, дает нам основание надеяться на то, что в этой стране наступит эра мира, что будет способствовать укреплению основ национального единства.
The two documents confirm the agreement of the Lebanese and Syrian sides that the international boundaries between the two countries are the cadastral survey boundaries between them. Эти два документа подтверждают достигнутое между ливанской и сирийской сторонами согласие относительно того, что международной границей между двумя странами является граница, проведенная между ними в результате кадастровой съемки.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
More like an agreement or a contract or anything. Важнее... чем соглашение или контракт.
The main contract with the master record keeper includes a clause on "term and termination of the agreement". Основной контракт с новым Генеральным регистратором включает положения о сроках и порядке прекращения его действия.
Because of the need for an agreement to receive spent fuel, the contract between the host and the customer States requires strong commitments on both sides. Ввиду необходимости согласия на получение отработавшего топлива контракт между принимающим государством и государством-заказчиком требует прочных обязательств с обеих сторон.
The Registry could not provide documentation that a binding agreement had been reached with the authorities of the country concerned on the terms and timing of the handover of the prisoners before the contract was awarded and the transport was arranged. Секретариат не смог предоставить документацию о том, что с властями соответствующей страны имелось обязательное к исполнению соглашение об условиях и сроках передачи заключенных до того, как был предоставлен контракт и организована доставка.
The Court held that the Philippines contract and the Hong Kong contract were inconsistent with each other and it was only the Hong Kong contract that forms the employment agreement of the appellant. Суд пришел к заключению, что контракт, заключенный на Филиппинах, и контракт, заключенный в Гонконге, не согласуются друг с другом и что только контракт, заключенный в Гонконге, является трудовым договором апеллянта.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
I thought we had an agreement. Я думала, у нас был уговор.
But that's the agreement - free practice space, but we have to play quietly. А как же уговор - репетиции бесплатно, но мы играем тихо?
Don't we have an agreement that you can't talk on the phone? - Yes Yes У нас с тобой был уговор не брать телефон.
You do remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
Ahem. I mean, our agreement that you should go back to Chicago once we entered hostile Indian territory. Я про наш уговор о том, что ты вернёшься в Чикаго, когда мы доберёмся до враждебных индейских территорий.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Both entities of Bosnia and Herzegovina have committed themselves to bringing their property laws into compliance with the Dayton Agreement. Оба образования Боснии и Герцеговины обязались привести свои законы о собственности в соответствие с требованиями Дейтонского соглашения.
The most significant point, however, is that the facilitators did eventually discover that the technical arrangements needed to be revisited and to be made consistent with the Framework Agreement and the Modalities. Однако наиболее существенным моментом является то, что посредники, в конечном итоге, все-таки пришли к выводу о необходимости пересмотра технических договоренностей и приведении их в соответствие с Рамочным соглашением и способами его выполнения.
Earlier still, in January 1993 to be exact, the Polish government had adopted a Program of actions designed to adjust the Polish economy and legal system to the requirements of the Europe Agreement. Еще раньше, в январе 1993 года, польское правительство утвердило Программу действий в целях приведения польской экономики и правовой системы в соответствие с требованиями Европейского соглашения.
Under strong pressure from the international community, both entities have made considerable progress on reform of laws affecting return in conformity with Annex 7 of the Dayton Agreement, but they have performed very poorly on implementation. Испытывая сильный нажим со стороны международного сообщества, оба Образования достигли существенного прогресса в плане изменения законодательства, связанного с возвращением, и приведения его в соответствие с положениями Приложения 7 к Дейтонскому соглашению; однако в том, что касается осуществления этого законодательства, прогресс практически не заметен.
The latter include the alignment of hourly wage rates to productivity, the reduction of skill mismatches between the employed and the unemployed, and the achievement of an agreement on more flexible working-time arrangements in order to use existing capital stock more intensively. К числу таких дополнительных мероприятий относится приведение ставок почасовой заработной платы в соответствие с производительностью труда, сокращение разрыва по уровню квалификации между трудоустроенным и безработным населением и заключение соглашения о введении более гибкого рабочего дня в интересах более эффективного использования основного капитала.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
In any case we find agreement on the Programme of Action. Как бы то ни было, наблюдается совпадение позиций в отношении Программы действий.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
There was wide agreement that the solution to commodity dependence in developing countries would come through diversification and industrialization, which would require increasing investment in productive capacities. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу того, что решение проблемы зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров должно основываться на диверсификации и индустриализации, для чего требуется увеличение инвестиций в производственный потенциал.
There was wide agreement on the need to reinforce the Global Partnership for Development, including civil society and the private sector, in order to tackle the global challenges stemming from both the financial and the food crises. Было отмечено широкое совпадение мнений по поводу необходимости укрепления Глобального партнерства в целях развития, включая гражданское общество и частный сектор, с тем чтобы преодолеть глобальные вызовы, создаваемые финансовым и продовольственным кризисами.
The previous report of the Working Group had concluded that while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. В предыдущем докладе Рабочей группы содержался вывод о том, что, несмотря на совпадение мнений в вопросе о необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, было также достигнуто согласие относительно продолжения обсуждения вопроса о масштабах и характере такого расширения.
Больше примеров...