Английский - русский
Перевод слова Agreement

Перевод agreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соглашение (примеров 18900)
China must remain committed to resuscitating the stalled Doha Round of multilateral trade negotiations, and support a global agreement on investment flows. Китай по-прежнему должен сохранять приверженность к реанимации зашедших в тупик многосторонних торговых переговоров Дохийского раунда и поддерживать глобальное соглашение по инвестиционным потокам.
A formal agreement to determine fiduciary responsibility, programming modalities at the country level and related reporting requirements will be negotiated directly between the Secretary-General and the Administrator of the United Nations Development Programme. Официальное соглашение с целью определения попечительских функций, порядка программирования на страновом уровне и соответствующих требований отчетности заключается непосредственно Генеральным секретарем и Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
Morocco had excellent cooperative relations with the Agency, with which it had concluded a comprehensive safeguards agreement in 1973 and an additional protocol in September 2004. Марокко поддерживает с Агентством отличные отношения сотрудничества и заключило с ним в 1973 году соглашение о всеобъемлющих гарантиях, а в сентябре 2004 года - дополнительный протокол.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
Following the Dar es Salaam Conference calling for greater regional cooperation in civil aviation, Rwanda and the United Republic of Tanzania signed an agreement on better exchange of information pertaining to air traffic services. После Дар-эс-Саламской конференции, призвавшей к расширению регионального сотрудничества в области гражданской авиации, Руанда и Объединенная Республика Танзания подписали соглашение об улучшении обмена информацией, касающейся служб воздушного движения.
Больше примеров...
Согласие (примеров 2796)
I welcome the Government of Chad's agreement to the concept for the United Nations force of 4,900 troops. С удовлетворением отмечаю согласие правительства Чада с концепцией сил Организации Объединенных Наций в количестве 4900 человек.
We would emphasize that our agreement to a procedural resolution this year does not detract from our continuing support for the Agency's important work. Мы хотели бы подчеркнуть, что наше согласие в этом году поддержать резолюцию процедурного характера отнюдь не означает, что мы стали меньше поддерживать важную работу Агентства.
There is widespread agreement on the need for expansion of the Council, and the great majority of Member States support an enlargement in the number of both permanent and non-permanent members. Имеется широкое согласие в отношении необходимости расширения Совета, и подавляющее большинство государств-членов поддерживает увеличение числа как постоянных, так и непостоянных членов.
There was wide agreement in the Working Group that, by strengthening and increasing the safeguards, a provision on ex parte interim measures of protection might be more acceptable. В Рабочей группе было достигнуто широкое согласие по вопросу о том, что усиление и расширение гарантий, возможно, повысит приемлемость положения об обеспечительных мерах ёх parte.
Do we today have an agreement on the package, or do we not have an agreement on that package? Есть у нас сегодня согласие по поводу пакета или у нас нет согласия по поводу этого пакета?
Больше примеров...
Договоренности (примеров 3847)
In conclusion, our debate today is an important step towards reaching agreement on measures needed to reform the working methods of the Security Council. В заключение скажу, что наши сегодняшние прения являются важным шагом к достижению договоренности относительно мер, необходимых для реформирования методов работы Совета Безопасности.
According to this agreement, UNDP is to provide Governments with audited financial statements for each MSA with expenditure above $100,000 during the fiscal year under consideration. Согласно этой договоренности ПРООН должна предоставлять правительствам проверенные финансовые ведомости по каждому СУУ, расходы по которому за рассматриваемый финансовый год превысили 100000 долл. США.
The agreement is that the Draft national plan - which preparation engaged the representatives of both governmental and non-governmental sector in B-H - should be presented to the Ministry of Human Rights and Refugees in September 2004. Согласно достигнутой договоренности, проект национального плана, в подготовке которого участвовали представители как правительственного, так и неправительственного сектора в Боснии и Герцеговине, должен быть представлен в министерство по правам человека и делам беженцев в сентября 2004 года.
The solutions that could be used were as follows: the scope solution, the definition solution, the hierarchy solution, the election solution and the agreement solution. В частности, могут быть использованы следующие инструменты: метод установления сферы действия, метод определений, метод иерархии, метод выбора и метод договоренности.
If the tax was to be strictly universal, it would require the cooperation of every Government; but the absence of universal agreement would not make the operation impossible or necessarily unacceptable for those otherwise willing to take part. Для универсального применения такого налога потребуется сотрудничество всех правительств, однако и в отсутствие общей договоренности такой налог может оказаться вполне возможным и приемлемым для тех, кто готов пойти на его введение.
Больше примеров...
Договор (примеров 1411)
The collective agreement which settled various aspects of the serious labour dispute that arose on the banana plantations in 1999 is also significant. Следует также отметить коллективный договор, который помог разрешить различные аспекты серьезного трудового конфликта, возникшего в 1999 году на банановых плантациях.
18.6.6.2 Health and safety regulations are included in collective bargaining agreement but there is no evidence of systematic enforcement of those safety standards. 18.6.6.2 Хотя положения об охране труда и технике безопасности включаются в коллективный договор, однако нет сведений относительно их систематического соблюдения.
An agreement is not the same thing as an assurance, now, is it? Договор не то же самое, что гарантия, понимаешь?
(b) The present contract Agreement is drawn-up in English, in two identical copies, one for each of the parties and contains 4 pages. Ь) Настоящий договор составлен на английском языке в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из сторон, и содержит четыре страницы.
It also provided an aircraft charter agreement dated 29 August 1990 for the charter of an Airbus A310 for a journey from Amman to Delhi on 30 August 1990. Она также представила договор о перевозке воздушным транспортом от 29 августа 1990 года на аренду самолета "Эрбас А310" для выполнения рейса из Аммана в Дели 30 августа 1990 года.
Больше примеров...
Договорённость (примеров 27)
An agreement made before the rebels attacked, my lady. Эта договорённость была до атаки мятежников, миледи.
It's settled, we have an agreement. Я всё уладил, у нас есть договорённость.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Al and I have an agreement. У нас с Элом договорённость.
It's a mutual agreement in a group that you will put the welfare of the group, you will put the safety of everyone in the group above your own. Это взаимная договорённость в группе о том, что вы положите благосостояние группы, безопасность каждого в группе выше собственной.
Больше примеров...
Согласование (примеров 267)
The EU representative noted that agreement on international standards would be supportive of limiting green protectionism. Представитель ЕС отметил, что согласование международных стандартов способствовало бы ограничению "зеленого" протекционизма.
Clearly, such an allocation of items presupposed in the final instance agreement on the agenda itself. Разумеется, такое распределение пунктов повестки дня предполагает в конечном счете согласование самой повестки дня.
The inclusion of man-portable air-defence systems as a new subcategory under "Missiles and missile launchers", and the agreement on a standardized reporting form for small arms and light weapons, are just a couple of recent examples of those accomplishments. В качестве последних примеров таких достижений можно привести включение в раздел Регистра «Ракеты и пусковые ракетные установки» нового подраздела «Переносные зенитно-ракетные комплексы» и согласование формы стандартизированной отчетности в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
The Chairman further recalled that the main outcome of that meeting had been an agreement on proposing preparation of a new multi-year workplan of the Working Group to be presented for consideration of the Subcommittee. Председатель напомнил далее о том, что главным итогом этого совещания стало согласование предложения относительно подготовки нового многолетнего плана работы Рабочей группы, который следует представить на рассмотрение Подкомитета.
The agreement on essential requirements by the regulators at an early stage is the necessary guiding idea behind a standard; they allow for both, adaptations of standards to meet technical progress and the approval of alternative technical solutions by competent authorities. Согласование основных требований регулирующими органами на раннем этапе является необходимым руководящим принципом разработки любого стандарта; такие согласованные требования обеспечивают возможности как для адаптации стандартов с учетом достижений технического прогресса, так и для утверждения компетентными органами альтернативных технических решений.
Больше примеров...
Согласны (примеров 272)
Despite the fact that we all agree that the NPT is the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament, some States do not seem prepared to honour their part of the agreement. Несмотря на тот факт, что мы все согласны с тем, что ДНЯО является краеугольным камнем ядерного нераспространения и разоружения, некоторые государства, судя по всему, не готовы выполнить свои обязательства по этому Договору.
While in general there is agreement on the need for transition economies to increase their trade and expand their exports, there is less consensus on the causes and on the solutions to the transition economies' trade problems. З. Хотя в общем все согласны, что странам с переходной экономикой необходимо развивать торговлю и расширять свой экспорт, мнения в отношении того, какими причинами вызваны торговые проблемы в этих странах и как их решить, расходятся.
These publications were found unsavoury by some and were misused by others, but in hindsight, there is now widespread agreement in the region that their analysis was correct and their diagnosis confirmed by events. Некоторые сочли эти публикации неприятными, другие использовали их ненадлежащим образом, однако с позиций настоящего времени, оглядываясь назад, многие в регионе согласны с тем, что содержащийся в них анализ был верным и их оценка была подтверждена событиями.
Although no consensus has yet emerged on a code of ethics, there is wide agreement among scientists that a robust public health system is an essential safeguard against biological threats, whether intentional or unintentional. Хотя согласие по поводу этического кодекса пока еще не достигнуто, многие исследователи согласны, что действенная система здравоохранения - важнейшая мера предосторожности против биологических угроз, будь то намеренных или непреднамеренных.
On the one side, the Forces Nouvelles made official their opposition to disarm unless the political reforms stipulated in the Accra III Agreement were fully implemented. С одной стороны, Новые силы официально заявили о том, что они не согласны начинать процесс разоружения до тех пор, пока не будут полностью проведены политические реформы, предусмотренные в Аккрском соглашении III.
Больше примеров...
Договоренностей (примеров 459)
The UNMIK leadership is trying to unilaterally amend the text of the military-technical agreement of 3 June 1999, in violation of the Helsinki Agreement. Руководство МООНВАК подготовило односторонние поправки к тексту Военно-технического соглашения от З июля прошлого года в нарушение Хельсинкских договоренностей.
C. The requirement that consultations be in good faith, with the objective of achieving agreement or consent С. Требование добросовестного проведения консультаций с целью достижения договоренностей или согласия
The view was expressed that a "subsequent agreement" did not have to be a treaty in the sense of the Vienna Convention, but could be, inter alia, informal agreements, non-binding arrangements or interpretative declarations by treaty bodies. Было выражено мнение, что «последующее соглашение» не обязательно должно быть договором по смыслу Венской конвенции, а может иметь форму, в частности, неофициальных соглашений, договоренностей, не имеющих обязательной силы, или заявлений о толковании, исходящих от договорных органов.
At its thirty-fourth session, the Committee considered several of the points of agreement and recommendations emanating from those meetings, in preparation for participation at the upcoming meetings, scheduled to take place from 19 to 23 June 2006 in Geneva. На своей тридцать четвертой сессии в контексте подготовки к участию в работе предстоящих совещаний, которые запланировано провести 19 - 23 июня 2006 года в Женеве, Комитет рассмотрел некоторые из договоренностей и рекомендаций, достигнутых и вынесенных в ходе этих совещаний.
Summary Table of the Inter-Bureaux Signatories of the Uniform Agreement Краткая таблица с указанием договоренностей между страховыми бюро стран, подписавших Единообразное соглашение
Больше примеров...
Согласились (примеров 363)
There was broad agreement on the need for a focus on the human rights dimension of the issues involved. Многие из них согласились с тем, что необходимо сосредоточить внимание на правозащитных аспектах соответствующих вопросов.
There was broad agreement that whatever form they took, the Protocol's institutions needed to be provided with sufficient resources to fulfil their tasks. Выступавшие в целом согласились с тем, что какую бы форму ни приняли институты Протокола, они должны быть обеспечены достаточными ресурсами для выполнения своих задач.
Political stakeholders have accepted this in principle, but real progress is dependent upon the adoption of a transfer agreement. Заинтересованные политические стороны в принципе согласились с этим положением, однако реальный прогресс зависит от принятия соглашения о передаче полномочий.
A three-way agreement emerged from the Conference: ASEAN countries promised to provide temporary asylum; Viet Nam undertook to promote orderly departures in place of illegal exits; third countries agreed to accelerate the rate of resettlement. В результате Совещания было достигнуто соглашение по трем направлениям: страны АСЕАН обещали предоставить таким лицам временное убежище; Вьетнам обещал наладить организованные отъезды вместо нелегальных пересечений границы; а третьи страны согласились ускорить темпы переселения.
As for an urgent emerging issue, we have also agreed that States and RFMOs should adopt measures, consistent with the general principles in the Agreement, to manage discrete fish stocks - many of which are found in fragile deep seas. Что касается срочных нарождающихся проблем, то мы также согласились с тем, что государства и РРХО должны принять меры в соответствии с общими принципами Соглашения для управления дискретными рыбными запасами, многие из которых встречаются в уязвимых глубоководных районах.
Больше примеров...
Договоренностью (примеров 172)
It is estimated that 10-15 examinations have been made pursuant to this agreement since initiation of the scheme. Согласно оценкам, в соответствии с этой договоренностью после начала осуществления этого проекта было проведено приблизительно 10-15 медицинских освидетельствований.
For its part, Rwanda will continue to play its role, as it has done thus far, by facilitating the activities of the ICTR on our territory and according to the agreement in place. Со своей стороны, Руанда будет, как и прежде, играть свою роль по оказанию содействия деятельности МУТР на нашей территории и в соответствии с договоренностью на местах.
To immediately put in place a government of national unity, which will include, among other things, representatives of the self-proclaimed junta, in line with the agreement already reached by the parties; Будет незамедлительно создано правительство национального единства, в которое помимо прочих войдут представители самопровозглашенной хунты, в соответствии с договоренностью, уже достигнутой Сторонами.
Special agreement cases had some features in common with treaty-based jurisdiction cases in that the Court was locked into a specific arrangement between the parties. Дела, основанные на специальной договоренности, имеют некоторые общие черты с делами, в которых юрисдикция проистекает из договоров, в том плане, что Суд «заблокирован» какой-то конкретной договоренностью между сторонами.
After discussion, it was agreed to reconsider whether the phrase "in accordance with the agreement" in subparagraph (a) adequately addressed a situation in which goods, while having been received by a purchaser, did not in fact function or perform properly. После обсуждения было решено вновь рассмотреть вопрос о том, охватывает ли формулировка "в соответствии с договоренностью" в подпункте (а) надлежащим образом случаи, когда полученные покупателем товары на деле не функционируют или не работают должным образом.
Больше примеров...
Мнение (примеров 565)
There was broad agreement that the rule in article 9 (3) did not necessarily require all suppliers to use the same methods for communication with the procuring entity. Широкую поддержку получило мнение о том, что правила, содержащиеся в статье 9(3), отнюдь не обязательно толковать как требование о том, чтобы все поставщики использовали один и тот же метод обмена сообщениями с закупающей организацией.
Some delegations expressed the view that an international agreement should be concluded to keep space free of weapons and to prevent an arms race in outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что для сохранения космоса свободным от вооружений и для предотвращения гонки вооружений в кос-мическом пространстве следует заключить между-народное соглашение.
I would like to share with you, Mr. Secretary-General, our view that, if the other 12 items of the confidence-building measures package were to be implemented while the talks are continuing, this would further facilitate the process of reaching an agreement on the package. Я хотел бы сообщить Вам, г-н Генеральный секретарь, наше мнение о том, что если осуществить другие 12 пунктов пакета мер укрепления доверия, пока переговоры продолжаются, то это еще более облегчило бы процесс достижения соглашения относительно пакета.
Although the Pacific Island Countries Trade Agreement (PICTA) and Pacific Agreement on Closer Economic Relations (PACER) Plus were promising for the Pacific island countries, he expressed the view that a greater degree of integration between Asia and the Pacific was highly desirable. Несмотря на то, что Торговое соглашение тихоокеанских островных стран (ТСТОС) и Тихоокеанское соглашение о тесных экономических отношениях (ТСТЭО) Плюс являются перспективными для тихоокеанских островных государств, он выразил мнение, что более высокая степень интеграции между странами Азиатско-Тихоокеанского региона является очень желательной.
That was the unanimous view of the Dayton signatories, even though Belgrade did sign the Agreement, because they had to make it work. Таково было общее мнение стран, подписавших Дейтонское соглашение, но поскольку они хотели, чтобы оно работало, Белград подписал это Соглашение. Таково было мнение Совета Безопасности. Таково было мнение и Европейского Союза, выраженное комиссией Бадинтера. Сегодня я считаю нужным его подтвердить.
Больше примеров...
Достигнута договоренность (примеров 643)
We note with satisfaction that agreement has almost been reached on safety fundamentals and is awaiting approval at the December meeting of the IAEA's Board. Мы с удовлетворением отмечаем, что почти достигнута договоренность по принципам безопасности, которая должна быть утверждена на заседании Совета МАГАТЭ в декабре.
On the other hand, the potential for renewed political division and paralysis were highlighted by the continued parliamentary threats to summon Government ministers, the absence so far of an agreement on the 2008/09 budget and the modest progress made to date on the legislative agenda. С другой стороны, сохраняется вероятность возобновления политических раздоров и застоя, поскольку парламент продолжает угрожать привлечь к суду правительственных министров; не была достигнута договоренность в отношении бюджета на 2008/09 год; и был достигнут лишь скромный прогресс в осуществлении плана законодательной работы.
It was suggested that no decision could be taken on the selection of a financial mechanism to support implementation of the mercury instrument until agreement had been reached on criteria for making such a selection. Было отмечено, что решение относительно выбора финансового механизма для оказания поддержки в осуществлении документа по ртути может быть принято только после того, как будет достигнута договоренность в отношении критериев для осуществления такого выбора.
This led to an agreement to undertake a multi-stakeholder review of voluntary initiatives aimed at promoting environmentally and socially responsible business practices and investments. В результате достигнута договоренность о том, чтобы провести с участием самых разных заинтересованных сторон обзор добровольных инициатив, направленных на поощрение экологически и социально ответственных методов предпринимательской и инвестиционной деятельности.
In this regard, the African Group requests you to take appropriate measures to postpone the selection of troikas until an agreement has been reached on the scope and nature of their role through an intergovernmental process of consultations. В этой связи Группа африканских государства просила вас принять надлежащие меры, с тем чтобы отложить отбор членов групп из трех докладчиков до тех пор, пока в ходе межправительственного процесса консультаций не будет достигнута договоренность в отношении сферы и характера их роли.
Больше примеров...
Достигнутое (примеров 254)
A recent agreement within the International Convention for the Regulation of Whaling of 1946 is of special relevance to Antarctica. Недавнее соглашение, достигнутое в рамках Международной конвенции по регулированию китобойного промысла 1946 года, имеет особое отношение к Антарктике.
Reports indicate, although not part of the peace process, has welcomed the agreement, which was the outcome of a mediation effort by two prominent elders from Sanaag. По сообщениям, г-н Джама, не участвовавший в мирном процессе, тем не менее приветствовал соглашение, достигнутое по итогам посреднических усилий, предпринятых двумя видными старейшинами из Санаага.
The Ministers welcomed the Agreement on Principles reached by the Governments of Yemen and Eritrea concerning the submission of their dispute to international arbitration, affirming the need to promote neighbourly relations and the common interests of the two countries. Министры приветствовали Соглашение о принципах, достигнутое правительствами Йемена и Эритреи и предусматривающее разрешение их спора посредством международного арбитража, и подтвердили необходимость развития добрососедских отношений и общие интересы этих двух стран.
Alternatively, a negotiated agreement could produce a solution somewhere between those two results. Кроме того, достигнутое на основе переговоров соглашение могло бы обеспечить решение вопроса на основе достижения какого-либо промежуточного результата.
Australia welcomes the agreement at the last BWC Review Conference to measures that will promote the Treaty's universalization and ensure its full and effective implementation. Австралия приветствует достигнутое на предыдущей Конференции по рассмотрению действия КБО согласие о мерах, направленных на придание Конвенции по-настоящему универсального характера и обеспечение ее полного и эффективного выполнения.
Больше примеров...
Контракт (примеров 150)
Any changes or additions of the present agreement must be in written form. Любые изменения и добавления в этот контракт должны быть внесены в письменной форме.
In February 2010, JYP Entertainment announced that Jaebeom would not return to 2PM, as his contract with the company had been permanently terminated, with the agreement of all 6 members. В феврале 2010 года JYP Entertainment выпустило заявление, где было объявлено, что Чжебом не вернётся к деятельности 2PM, так как его контракт с агентством был прекращён с согласия остальных шести участников.
A marriage contract (agreement) (hereinafter referred to as a marriage contract) is an agreement voluntarily concluded by persons wishing to enter into marriage, or by spouses to specify their property rights and obligations in a marriage and/or in the event of the dissolution thereof. Брачный контракт (договор) (далее - брачный контракт) представляет собой соглашение, добровольно заключаемое лицами, желающими заключить брак, или супругами, определяющее их имущественные права и обязанности в браке и (или) в случае его расторжения.
Another claimant seeks to recover compensation for the profits expected from a charter-party agreement to transport ore from Kuwait to Jordan which, after it was cancelled due to the invasion, was replaced by a less profitable contract. Другой заявитель ходатайствует о компенсации ему той прибыли, которую он рассчитывал получить от исполнения договора фрахтования на перевозку руды из Кувейта в Иорданию, вместо которого, когда он был расторгнут из-за вторжения, ему пришлось заключить другой, менее выгодный контракт.
This Agreement shall be governed by and construed and enforced in accordance with the substantive laws of the Commonwealth of Massachusetts without regard to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and will be deemed a contract under seal. Это Соглашение будет регулироваться, толковаться и исполняться в соответствии с нормами материального права штата Массачусетс безотносительно к Конвенции Организации Объединенных Наций о Контрактах относительно Международной Торговли Товарами и будет рассматриваться как контракт с печатью.
Больше примеров...
Уговор (примеров 48)
You saw fit to violate our agreement, so be it. Ты счел возможным нарушить уговор, ну и пусть.
You mean our agreement to regarding my not leaving your side while you were ill? Ты про наш уговор о том, что я от тебя ни на шаг не отойду, пока ты болен?
We have an agreement. У нас же уговор.
But remember our agreement? Ты помнишь наш уговор?
That was not the agreement. У нас же уговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 122)
Canada has brought its domestic and foreign fishing policies into line with the principles and rules of the Agreement. Канада привела свою внутреннюю и внешнюю политику в области рыболовства в соответствие с принципами и нормами Соглашения.
The General Collective Agreement, in a way and manner set forth in the Methodology for Stipulating the Lowest Cost of Labour, which is an integral part of Collective Agreement, stipulates guidelines for conducting this complex procedure. Общее коллективное соглашение содержит руководящие принципы приведения этой сложной процедуры в соответствие с положениями Методологии определения минимальной стоимости труда, которая является составной частью коллективного соглашения.
The Government of Cambodia will have to submit the Agreement to the relevant national authorities for ratification, take the necessary steps to amend Cambodian law to bring it into line with the Agreement and ensure that the Agreement, once ratified, will apply as law within Cambodia. Правительству Камбоджи необходимо будет представить соглашение соответствующим национальным органам для ратификации, принять необходимые меры для внесения поправок в камбоджийское право, с тем чтобы привести его в соответствие с соглашением, и обеспечить, чтобы соглашение после его ратификации применялось на территории Камбоджи как закон.
In relation to the amendments to legislation, the Council of Ministers has started deliberations on the amendments necessary to ensure that the laws adopted comply with the Linas-Marcoussis Agreement and with the determination of the mediator in that regard. Что касается поправок к законодательству, то Совет министров начал обсуждения по необходимым поправкам, с тем чтобы обеспечить соответствие принятых законов положениям соглашения Лина-Маркуси и соответствующему определению посредника.
In this regard, the adoption by the Government of all the decrees pertaining to the electoral process, which, inter alia, brings the electoral code in line with the Ouagadougou Agreement, is particularly encouraging. В этой связи я с особым удовлетворением отмечаю тот факт, что правительство страны приняло все декреты, касающиеся процесса проведения выборов, которые, в частности, приводят избирательный кодекс в соответствие с положениями Уагадугского соглашения.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 37)
There had been broad agreement on the issues and the recommendations. Было отмечено широкое совпадение мнений по рассматривавшимся вопросам и принятым рекомендациям.
Survivability comparisons also showed a fairly good degree of agreement. Сравнение анализов живучести также указывает на весьма значительное совпадение результатов.
At the same time, there is broad agreement on the need to reform both the IIA network and the dispute-settlement system. Вместе с тем существует широкое совпадение мнений в отношении необходимости реформы как сети МИС, так и системы урегулирования споров.
There is widespread agreement in many areas about how service activity should in theory be measured, but practice is much more complex, varied and often inadequate. Несмотря на то, что во многих областях имеется широкое совпадение мнений по поводу того, как теоретически должно осуществляться измерение объемов торговли услугами, практика нередко отстает от теории и имеет более сложный и неоднозначный характер.
There was broad agreement on the need to fundamentally examine the international financial system and to address the issue of systemic coherence in a meaningful manner. 9 Было отмечено широкое совпадение мнений относительно необходимости основательного изучения международной финансовой системы и действенного решения вопроса о системной согласованности.
Больше примеров...