| It'll probably take all afternoon as well. | Это может и весь день занять. |
| But I just think it's such a lovely, old-fashioned way to spend an afternoon. | Мне кажется, это такой милый старомодный способ провести день |
| Good afternoon, civilians. | Добрый день, гражданские. |
| Good afternoon, commander. | Добрый день, командир. |
| The Secretary noted that an informal meeting of the Executive Board would be held on the afternoon of 14 September, owing to the opening of the General Assembly on that afternoon. | Секретарь отметила, что неофициальное заседание Исполнительного совета будет проведено во второй половине дня 14 сентября в связи с открытием в этот день сессии Генеральной Ассамблеи, также во второй половине дня. |
| We're communing with nature, finding our inner peace, and I'll still make my afternoon prenatal massage. | Пообщаемся с природой, обретем внутреннее спокойствие, а днем меня еще ждет массаж для беременных. |
| No. I want a girl to pretend to be my fiancee for the afternoon. | Нет, девушка должна сыграть роль моей невесты сегодня днем. |
| An afternoon of activity and energetic alignments honoring your unique pattern of wholeness. | Днем будет деятельность и энергетические выравнивания, почитающие уникальный паттерн вашей целостности. |
| As I have said, Thursday afternoon's meeting will be cancelled, and we will have a meeting on Friday afternoon, 2 November, bringing on board the one or two remaining draft resolutions which seem to be ready for action. | Как я уже сказал, дневное заседание в четверг будет отменено, а соберемся мы днем в пятницу, 2 ноября, для рассмотрения одного или двух оставшихся проектов резолюций, которые, похоже, к тому времени уже будут готовы для принятия по ним решений. |
| Feeling more confident with her patient, Dr Fletcher takes him for a cautious outing, an afternoon at her sister's house in nearby Teaneck. | Чувствуя себя все более близкой к своему пациенту... д-р Флетчер решается взять его на пикник - днем в доме ее сестры около Тенека. |
| Closes on Sunday afternoon and bank holidays. | Закрыт по праздникам и воскресеньям во второй половине дня. |
| On the afternoon of 29 March 1899, she left her place of employment as usual, but did not return to her home. | 29 марта 1899 года во второй половине дня она ушла с работы, а домой не вернулась. |
| The Sixth Committee would meet on the afternoon of 18 February to consider and take action on the report of the Working Group. | Шестой комитет соберется во второй половине дня 18 февраля для рассмотрения доклада этой рабочей группы и принятия по нему решений. |
| On the afternoon of 27 February 1998, the chairpersons convened a meeting with the representatives of States Parties and any other interested individuals and groups. | Во второй половине дня 27 февраля 1998 года председатели договорных органов провели заседание с участием представителей государств-участников, а также заинтересованных лиц и групп. |
| There will be a closed meeting of the GROUP OF 27 OF THE GROUP OF 77 (on Fifth Committee matters) on Friday, 11 November 1994, immediately following the 17th meeting (afternoon) of the Fifth Committeee in Conference Room 3. | В пятницу, 11 ноября 1994 года, в зале заседаний 3 непосредственно после 17-го заседания (во второй половине дня) Пятого комитета состоится закрытое заседание ГРУППЫ 22 ГРУППЫ 77 (по вопросам Пятого комитета). |
| Ma'am, we spent a nice afternoon bonding with these owners. | 17.05 магазин йогуртов Мэм, мы провели приятный вечер, общаясь с хозяевами магазина. |
| I just want to say good afternoon, good evening. | Я просто хочу сказать добрый день, добрый вечер. |
| Good afternoon, Chief Inspector. | Добрый вечер, главный инспектор. |
| Good afternoon, guys. | Добрый вечер, ребята. |
| Good Afternoon, Mr Broussard. | Добрый вечер, мистер Бруссар. |
| One would be on Friday morning, 28 August, and the other on Tuesday afternoon, 1 September. | Первое из них состоялось бы в пятницу утром, 28 августа, а второе - во вторник, 1 сентября, после обеда. |
| OK, well, change of plan for the afternoon. | После обеда ничего не планируйте. |
| Might just have a nice afternoon nap. | Лучше вздремнуть после обеда. |
| How about next Thursday afternoon? | Как насчет после обеда в четверг? |
| He decided to leave home when he was sixteen, taking lodgings and an afternoon job in a machine shop, and attending school in the mornings. | Уйдя из дома в 16 лет, он жил в механическом цехе, где работал после обеда, а по утрам ходил в школу. |
| It was Saturday afternoon and she was bored. | Был субботний полдень и она скучала. |
| That afternoon 20 survivors of the company merged into the lines of the 72nd Tank Battalion near Yongsan. | В полдень 20 выживших из роты вышли к линиям 72-го танкового батальона близ Йонсана. |
| Both of us can totally change someone's life in an afternoon. | Каждый из нас может коренным образом изменить кому-то жизнь в полдень. |
| During the late afternoon of 6 February 1942, lookouts on Christmas Island spotted an object out at sea. | В полдень 6 февраля 1942 года наблюдатели на острове Рождества заметили предмет в море, который вблизи оказался плотом системы Карли. |
| It was a Sunday evening, Sunday afternoon, and it was just after - actually, to be honest, too long after - we had moved into a new house. | Это было в воскресенье вечером, в воскресный полдень, и это было после по-правде говоря, значительно после того как мы вселились в новый дом. |
| The afternoon is blocked off for budget meetings. | После полудня закрытое заседание по бюджету. |
| During the afternoon of the same day, Walmart issued a press release announcing that Long Road Out of Eden had sold 711,000 copies. | После полудня того же дня Walmart выпустил пресс-релиз с объявлением, что Long Road Out of Eden был распродан 711,000 копиями. |
| Say, could you give me a ride this Sunday afternoon at, I don't know, 1:00? | Скажи, ты не мог бы подвезти меня после полудня в воскресенья, где-то, не знаю, в 13.00? |
| I confirmed her attendance that afternoon. | Я подтвердила ее присутствие после полудня. |
| This could take all afternoon. | Это может занять все время после полудня |
| They don't have afternoon service in the episcopal church. | В епископской церкви нет дневной службы. |
| I take my afternoon coffee here. | Я здесь пью свой дневной кофе. |
| So, then, during my afternoon shift, I spilled an entire tray of drinks on myself. | Так вот, во время дневной смены я вылила на себя целый поднос с напитками. |
| In the 2005 Meeting there were eight simultaneous Esperanto courses running every morning of the meeting, with the usual range of afternoon activities. | На встрече были организованы 8 курсов эсперанто, проводившихся каждое утро параллельно, с использованием разных видов дневной деятельности. |
| We're closing for the afternoon, but we'll be back in a few hours for the dinner rush. | Мы закрываемся на дневной перерыв, но снова откроемся к наплыву вечером. |
| We ask that we take a recess for the afternoon. | Мы просим взять перерыв на обед. |
| The rest of that afternoon, I was plagued by this dreadful feeling that they would have gone. | Отдыхая в обед, я был просто истерзан мыслью, что они уже ушли. |
| Before first sleep, second sleep, morning, afternoon, and night again. | Перед первым сном, вторым сном, утром, в обед и вечером. |
| Unlike western fast food chains, these restaurants offer four different menus at different times of the day, namely breakfast, lunch, afternoon tea, and dinner. | В отличие от западных сетей быстрого питания, эти рестораны предлагают четыре разных меню в разное время дня, а именно: завтрак, обед, полдник и ужин. |
| And morning... and afternoon... | И утро И еще обед. |
| Witnesses put him at the Goldman ecological conference all afternoon yesterday. | Свидетели говорят, что он был на экологической конференции всю вторую половину дня. |
| Furthermore, as you are aware, it was not possible to hold the informal meeting that was scheduled for Monday afternoon, which thus has to be rescheduled. | Кроме того, как вы знаете, неофициальное заседание, которое было предусмотрено в понедельник во вторую половину дня, провести не удалось, и его пришлось перепрограммировать. |
| Enjoy the lovely terrace and garden during a quiet afternoon in the sun. | Проведите вторую половину дня, наслаждаясь тишиной на залитой солнцем террасе или в саду. |
| They gave him a trial and then signed him up for the afternoon show. | Они дали ему попробовать, а затем подписали с ним контракт на вещание во вторую половину дня. |
| How about - pick one Thursday once a month and cut thatday in half and just say the afternoon - I'll make it really easyfor you. | Как насчет брать один четверг в месяц и делить его пополам, брать, скажем, для простоты вторую половину дня |
| Delegations should indicate the level of representation and their preference to intervene in a morning or afternoon round table. | Делегациям следует указать их уровень представленности и желаемое время выступления в ходе «круглого стола» (первая или вторая половина дня). |
| first session (23 April, afternoon): general introduction, list of issues, timetable. | а) первое заседание (23 апреля, вторая половина дня): общая вступительная часть, перечень вопросов, расписание. |
| Compliance Committee (full day; could continue till 29 June); Bureau (morning); Working Group of the Parties (afternoon) | Комитет по вопросам соблюдения (весь день; совещание может быть продолжено до 29 июня); Президиум (первая половина дня); Рабочая группа Сторон (вторая половина дня) |
| 17 February 2003 (afternoon) | 17 февраля 2003 года (вторая половина дня) |
| Friday, 21 October, afternoon | Пятница, 21 октября, вторая половина дня |
| Cristina said you weren't at the lab all afternoon. | Кристина сказала, что тебя не было в лаборатории всё утро. |
| Good afternoon, Mr. Kaplan. | Доброе утро, мистер Каплан. |
| Good afternoon, gentlemen. | Доброе утро, господа. |
| I walk up here every afternoon. | Я просыпаюсь здесь каждое утро. |
| (The recording was changed to "good morning" or "good afternoon" at the appropriate times of day.) | (Обзванивали их с радио, из передачи «Доброе утро».) |
| Harvey, I'm just in the middle of a little afternoon crossword. | Харви, а я как раз разгадываю свой послеобеденный кроссворд. |
| For our date, he's thinking of taking me on an afternoon picnic in the park. | Он пригласил меня на свидание на послеобеденный пикник в парк. |
| A Big Mac meal costs about Dhs 15, while an English afternoon tea in a five-star hotel would cost approximately Dhs 50. | Биг Мак обойдётся вам в 15 дирхам, тогда как английский послеобеденный чай в пятизвёздочном отеле обойдётся вам в 50 дирхам. |
| Our many bars are the perfect way to relax and soak up the views, enjoy a cocktail, afternoon tea and coffee or spend an evening in stylish and relaxed surroundings. | В многочисленных барах и ресторанах можно расслабиться и полюбоваться великолепными видами, выпить коктейль, послеобеденный чай и кофе или провести вечер в стильной и расслабляющей обстановке. |
| The company will have a light afternoon of lecture and classroom instruction. | Устроим нашим легкий послеобеденный отдых в виде лекций по обучению. |
| He suggested that the exchange of views should continue, if necessary, at the afternoon meeting, followed by the consideration of the draft final document of the Conference. | Он предлагает в случае необходимости продолжить обмен взглядами на заседании пополудни, а затем приступить к рассмотрению проекта заключительного документа Конференции. |
| Tuesday, 6 March (afternoon): | Вторник, 6 марта (пополудни): |
| UNPROFOR's position in the enclave continued to deteriorate during the early afternoon. | В первые часы пополудни положение СООНО в анклаве продолжало ухудшаться. |
| At one oclock that afternoon, at high water, Delaval made a third attempt, this time using his fireships with boarding parties in boats. | В час пополудни того же дня, при высокой воде, Делаваль сделал третью попытку, на этот раз используя брандеры и абордажные партии на шлюпках. |
| During the early afternoon, the Dutchbat Commander appears to have spoken to the UNPROFOR Chief of Staff in Sarajevo, again requesting close air support in response to the attack on OP Foxtrot. | В первые часы пополудни командир голландского батальона, судя по всему, имел разговор с начальником штаба СООНО в Сараево, в ходе которого он вновь просил организовать непосредственную авиационную поддержку в ответ на нападение на НП "Фокстрот". |
| I spent the afternoon in a child care clinic when I almost lost my life... | Я провел послеобеденное время в детской больнице, когда чуть не лишился жизни... |
| For making us take the afternoon off. | За то, что освободила нам послеобеденное время. |
| Are you giving up your afternoon because of me? | Ты из-за меня теряешь послеобеденное время? |
| I cleared my afternoon already. | Я уже полностью освободила моё послеобеденное время. |
| He suggested that the initial consultations on that issue should be held on the afternoon of the following day, before the consultations on the draft resolutions submitted. | Председатель предлагает, чтобы первая консультация по этому вопросу была проведена на следующий день в послеобеденное время до начала консультаций по представленным проектам резолюций. |
| There's a nice hotel not far from here where they do afternoon tea. | Неподалеку есть приличный отель, где подают послеполуденный чай. |
| You think, at? there will be an afternoon dream? | Думаешь, у копов будет послеполуденный сон? |
| You mean I disturbed his afternoon nap? | Я что, нарушил его послеполуденный сон? |
| Now, all we need is some afternoon tea, like we used to make, remember? | Теперь, осталось только заварить наш послеполуденный чай, помнишь? |
| Give me Afternoon of a Faun. | "Послеполуденный отдых Фавна"! |