| The organization will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions. | Организация должна поддерживать религиозные принципы, предусматривающие защиту мира и терпимости и пропаганду сосуществования представителей различных религий. |
| I hope when that fence is his opinion of his mother that I can trust you to be my advocate. | И раз уж один из стульев - это его мнение о собственной матери, то, думаю, ты могла бы выступить в мою защиту. |
| She came to realize that there were a lot of people who'd written patient advocate books that you just don't hear about at medical conferences. | Она поняла, что есть много людей, которые написали книги в защиту пациентов, просто об этом не услышать на медицинских конференциях. |
| I did drive seven hours to get here, so I feel a responsibility to be my mom's advocate. | Но я ехала сюда 7 часов, так что я чувствую на себе ответственность за защиту матери. |
| It supports member organizations and the institutions in their endeavours to advocate the concerns of physically disabled persons, both at the national and international levels. | Она оказывает поддержку организациям и учреждениям-членам в их деятельности, направленной на защиту интересов людей с физической инвалидностью как на национальном, так и международном уровнях. |
| I have pledged to be the President of the poor and I intend to be their best advocate. | Я дал обещание, что буду президентом неимущих и намерен решительно выступать в их защиту. |
| Also, it could be dangerous to advocate a review of historical interpretations, which could lead to revisionism. | Кроме того, эксперт подчеркивает, что опасным может оказаться выступление в защиту пересмотра исторических интерпретаций, поскольку это может привести к ревизионизму. |
| And what brings you to elect yourself his advocate? | А что же заставило вас выступить в его защиту? |
| And thomas. tell me I can trust you to advocate my interests to the king. | И, Томас, скажи мне, могу ли я доверять тебе защиту моих интересов перед королем? |
| For its liberal member parties to continue to advocate and work towards universal gender equality eliminating social, economic, legal and other barriers towards the empowerment of women around the world | от имени либеральных партий - членов Либерального интернационала - продолжать защиту и работу над установлением гендерного равенства и устранением социальных, экономических, правовых и прочих барьеров на пути к расширению прав и возможностей женщин всего мира, |
| In 1994 to 1996, the Association launched a two-year 3H (Healthy, Happy and Harmonious) Family Campaign to advocate the concept of marriage and family, emphasize the importance of family planning and promote the importance of health in building a happy and harmonious family. | В 1994-1996 годах Ассоциация провела двухлетнюю Кампанию за здоровую, счастливую и гармоничную семью в защиту брака и семьи, в ходе которой уделялось особое внимание значению планирования размеров семьи и пропаганде важности здоровья для создания счастливой и гармоничной семьи. |
| In December 2007, as a follow-up to the gathering, IFAD approved a grant in the amount of $60,000 to support the capacity-building of mobile indigenous peoples communities and to advocate their cause among non-governmental organizations, indigenous peoples organizations worldwide and the Permanent Forum. | По результатам этой встречи в декабре 2007 года МФСР утвердил безвозмездную субсидию в размере 60000 долл. США в поддержку укрепления потенциала общин кочевых коренных народов и в защиту их интересов в рамках неправительственных организаций, организаций коренных народов по всему миру и Постоянного форума. |
| In the future, Snow will have to stand up at the podium in the White House briefing room and advocate the various components of Bush's ownership-society proposals. | В будущем Сноу придётся выступать с трибуны в зале для брифингов в Белом Доме в защиту различных компонентов концепции Буша об «обществе собственников». |
| Revelation Seed Workshop Women's Advocate Ministry | Объединение священнослужителей в защиту женщин |
| Civil society would do well to advocate this right. | И гражданскому обществу следовало бы выступить в защиту этого права. |
| In cooperation with the Special Court, UNAMSIL continues to advocate the protection of child witnesses during and following trials. | В сотрудничестве со Специальным судом МООНСЛ продолжает выступать в защиту детей-свидетелей в ходе судебных процессов и после них. |
| He asked how the State would ensure recognition of the freedom of such organizations to advocate human rights. | Он спрашивает, каким образом государство намерено обеспечивать признание свободы таких организаций выступать в защиту прав человека. |
| But we advocate parliamentarism - genuine separation of executive and legislative power - in Georgia. | Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии. |
| I share the views of those who advocate the need for the democratization of Africa. | Я разделяю мнение тех, кто выступает в защиту необходимости демократизации Африки. |
| We believe that all religions of the world reject violence and terrorism and advocate the protection of human rights. | Мы убеждены, что все религии мира отвергают насилие и терроризм и выступают в защиту прав человека. |
| Similarly, the law prohibits the organization of gatherings or manifestations that advocate violence or incite ethnic, religious or social hatred. | Также, в соответствии с законом, запрещена организация собраний или манифестаций, выступающих в защиту насилия, разжигающих этническую, религиозную или социальную ненависть. |
| Also on the board of several non-governmental organizations that advocate human rights and technology for development. | Является также членом советов ряда неправительственных организаций, выступающих в защиту прав человека и за использование технологий в целях развития. |
| The aim of this group is to advocate the implementation of the resolution in practice. | Эта группа поставила перед собой цель выступать в защиту выполнения резолюции на практике. |
| There is no other way, and those who would advocate another path should be condemned by all. | Никакого другого пути нет, и те, кто выступает в защиту другого пути, заслуживают всеобщего осуждения. |
| In 2009 Malamud received the EFF Pioneer Award from the Electronic Frontier Foundation for being a public domain advocate. | В 2009 году Карл Маламуд был удостоен премии EFF Pioneer Award от Electronic Frontier Foundation за защиту принципов общественного достояния. |